Pokemon Names Pronunciation Differences!! (American, Japanese)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 окт 2024

Комментарии • 728

  • @SnailLordNeon
    @SnailLordNeon 2 года назад +1545

    In the english dub of the Pokemon anime, they keep the Japanese voice actress for Pikachu, which would explain Saki's reaction to Christina saying his name in the same way he does.

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 2 года назад

      🥰🥰😊😊

    • @the98themperoroftheholybri33
      @the98themperoroftheholybri33 2 года назад +9

      Is Ash's Pikachu a boy or girl though?
      I don't think I ever learned

    • @kenofbread
      @kenofbread 2 года назад +73

      @@the98themperoroftheholybri33 judging by the tail's shape, Ash's Pikachu is a boy. If i'm remembering correctly.

    • @RandoPassingBy
      @RandoPassingBy 2 года назад +25

      @@the98themperoroftheholybri33 From the tail, the pikachu is a male

    • @lemontea221
      @lemontea221 2 года назад +14

      @@kenofbread yeah you're right. Female got the heart shaped tail

  • @BlackHoleSpain
    @BlackHoleSpain 2 года назад +836

    When Suki changes from English to Japanese, she completely changes her entonation and I could say she even changes his mood, like if she were two different people in one.

    • @david_serum
      @david_serum 2 года назад +95

      It happens to most of non-native speakers . Its normal

    • @michaelshort2388
      @michaelshort2388 2 года назад +52

      @@david_serum it happens with native english speakers when speaking a different language too. :)

    • @tony757
      @tony757 2 года назад +14

      I definitely feel this way about myself when I switch between Chinese and English

    • @Katzosmizis
      @Katzosmizis 2 года назад +5

      The only Thing i know 4 Sure Saki is KAWAII😍😛

    • @antclaro
      @antclaro 2 года назад +28

      It is said that if you are fluent in multiple languages you change personalities when you speak another language. There are multiple studies about it.

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +706

    No matter how many languages i heard , the name "Pikachu" is cute in each of them

    • @geometryjumpfl2784
      @geometryjumpfl2784 2 года назад +4

      you have not heard it in my language

    • @lemontea221
      @lemontea221 2 года назад +36

      @@geometryjumpfl2784 yeah obviously, cuz we don't know where you are from lol

    • @cediemina4528
      @cediemina4528 2 года назад +13

      @@lemontea221 lol 😂

    • @brenohsilva
      @brenohsilva 2 года назад +4

      In portuguese (brazilian. I don't know about the other countries) "pika" is a way to say "penis", so it doesn't sound thaaat cute for us when we first hear hahaha
      But, at least in Brazil, we still call him Pikachu. Everybody jokes about the name, but it's the same!

    • @MidniteSpectre
      @MidniteSpectre 2 года назад

      @@brenohsilva that's funny cause "poke" means vagina in Filipino.

  • @Jroc1200XMaster
    @Jroc1200XMaster 2 года назад +108

    I had a friend who came to Chicago who was a Japanese exchange student from Hokkaido. She loved pokemon as much as I did and she was not only surprised to hear the english names of pokemon, but she was EXTRA surprised when I knew the names of the mons in Japanese too. Needless to say we got along really well lol.

    • @Sheenifier
      @Sheenifier Год назад +2

      Most of them are in English anyways or the exact same name at least in the original 150. My favorite Moltres/Fire

    • @daraen673
      @daraen673 10 месяцев назад

      Haha funny
      Also yeah it's better when as english, french or german speaker you know most of the original japanese names than none at all, you can't say you don't know that Charizard isn't the original name for example

  • @Sabbylina
    @Sabbylina 2 года назад +152

    I love watching Christina's accent change throughout more and more of these videos. It really shows the immersion and exposure.

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 года назад +280

    As a big Pokemon fan I had so much fun with Saki learning the character names in Japan! As far as I know Psyduck is a water type Pokemon but with hidden psychic powers when it gets headaches? May be wrong so sorry if I got that mixed up! 😆 Hope you enjoyed the video! -Christina 🇺🇸

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 года назад +9

      Same here. We grew up with this most popular TV show first launched in 1998
      We French love Japanese culture, especially the TV Animated Japanese shows. Like Dragon Ball, Yu Gi Oh, Digimon, Captain Tsubasa......
      Check out the Our French Pokemon Opening Song if you're interesting in it
      🇫🇷

    • @henri191
      @henri191 2 года назад +8

      I love Pokemon too , Pikachu is my favorite for sure , nice video

    • @autumnphillips151
      @autumnphillips151 2 года назад +2

      @@henri191 Absol is my favorite.

    • @BulletWilliam
      @BulletWilliam 2 года назад +4

      You are correct!

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 2 года назад +4

      I am so happy to read your comment, Christina. I really love Pokemon

  • @Gush12
    @Gush12 2 года назад +208

    Actually Japanese and English pokemon names have similar meanings.
    火 (hi) means fire and 蜥蜴 (tokage) means lizard.
    Zenigame is interesting because 銭亀 (zenigame) means baby turtle. But if we break the word, we have 湶 (zeni) fountain/spring and 亀 (game/kame) turtle.
    Metamon is probably metamorphosis pokemon.

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 2 года назад +5

      Thank you for this information, my friend 😊😊

    • @Senjougahara82
      @Senjougahara82 2 года назад +5

      You are amazing... you know more than I do as a Japanese... hats off to you!

    • @Gush12
      @Gush12 2 года назад +5

      @@Senjougahara82 thank you! It wasn't easy to learn Japanese and I've been studying for years and I'm still struggling 😹

    • @skye387
      @skye387 2 года назад +1

      I was just thinking of that last one when I read this!

    • @Rainier9280
      @Rainier9280 2 года назад +1

      Meta + monster = metamon

  • @kurikuri6683
    @kurikuri6683 2 года назад +93

    Maybe Metamon comes from metamorphosis 🤔
    The pokemon names in German are:
    Pikachu - Pikachu
    Raichu - Raichu
    Bulbasaur - Bisasam
    Charmander - Glumanda
    Squirtle - Schiggy
    Pidgey - Taubsi
    Jigglypuff - Pummeluff
    Psyduck - Enton
    Ditto - Ditto
    Meowth - Mauzi
    Nice greetings from Germany!

    • @danielw7707
      @danielw7707 2 года назад +9

      Weird, in dutch they are the same as the English ones. They didn't even bother to rename it. I thought other countries with exception of Japan would take the English one as well, but I was mistaken.

    • @earendilthemariner5546
      @earendilthemariner5546 2 года назад +6

      Get Schiggy with it. Squirtle squad

    • @orcus6893
      @orcus6893 2 года назад

      Why does Mauzi sound familliar

    • @ferretferr5600
      @ferretferr5600 2 года назад +2

      @@danielw7707 Yeah, I think they’ve only translated them into something like 10 languages, so not that many

    • @SorceressKana
      @SorceressKana 2 года назад

      @@earendilthemariner5546 NAHnanana naNAHna! NAHnanana naNAH! 💃🏾💃🏾

  • @Shortstuff9
    @Shortstuff9 2 года назад +82

    Metamon makes perfect sense because ditto can transform into other pokemon. Metamorphosis also means to transform.

    • @RetroSmoo
      @RetroSmoo 2 года назад +6

      Also mon is short for monster like pokemon meaning pocket monsters, so it's name is short for metamorphosis monster

    • @achmaddaru9456
      @achmaddaru9456 2 года назад +1

      So "Ditto" means "did it tho"?

    • @jamesalexander5559
      @jamesalexander5559 2 года назад +7

      @@achmaddaru9456 Ditto can mean to copy something.

    • @salazar84
      @salazar84 2 года назад

      @@jamesalexander5559 Pretty sure he's aware, but it was not the type of answer he was looking for his question.

    • @ParadiseDB7
      @ParadiseDB7 2 года назад +7

      @@achmaddaru9456 ditto just means to copy something. Like if my friend says at a restaurant "I want a cheeseburger" I can then just say "ditto" and it means "I'll copy what he said" so I also want a cheeseburger.
      But it can be used for anything, just means you are saying the same thing the person before you did.

  • @kayschut9327
    @kayschut9327 2 года назад +87

    For people that would like to see more of this, there's a poketuber named Lockstin & Gnoggin who made a series of videos explaining the (possible) origin of the names in both english and japanese.

    • @Sheenifier
      @Sheenifier 6 месяцев назад

      Still waiting for the Gen 9 names video

  • @genericinternetmale14
    @genericinternetmale14 2 года назад +56

    My favorite is that Snorlax in German is called 'Relaxo'

    • @chrys_stone8716
      @chrys_stone8716 2 года назад

      I love this

    • @Sheenifier
      @Sheenifier 6 месяцев назад

      Is that a one to one in English bc I know J's are pronounced like English Y and idk about the rest

    • @sheem.2450
      @sheem.2450 2 месяца назад

      I love that! Lol Relaxo.. 😂

  • @gregormclane5944
    @gregormclane5944 2 года назад +58

    In France Bulbasaur is called Bulbizarre which means exactly the same as in Japan (bulb + bizarre)

    • @thespankmyfrank
      @thespankmyfrank 2 года назад +8

      Ooooh maybe that's the point of the English name as well, but they did the "saur" ending because it could also be interpreted as a dinosaur. But if you say it is does sound like BulbBizarre. That's so interesting!

    • @jasonours6957
      @jasonours6957 2 года назад +3

      Bulbasaur be getting lots of shade tho

    • @justincain2702
      @justincain2702 2 года назад +1

      I think the japanese name is closer to strange seed, but still similar

    • @TheOneAndOnlyFroBoy
      @TheOneAndOnlyFroBoy 2 года назад +1

      omg... this literally BLEW. MY. MIND. 🤯🤯 I've been playing Pokemon for nearly 25 years and never made the buld-bizarre connection!

  • @vitelote7788
    @vitelote7788 2 года назад +96

    It would have been so cool to do the same but with more countries.
    I know that in french, Charmender is Salamèche, Squirtel is Carapuce, Pidgey is Roucool, Jiglypuff is Rondoudou, Koduck is Psykokwak, Ditto is Metamorph (a bit like in japanese, métamorphe in french means something that can take the form of anything, I suppose it comes from that) and Meowth is Miaouss.

    • @PLATONU
      @PLATONU 2 года назад +6

      en español es lo mismo que en inglés... ni ganas de poner nombres nuevos, the same names

    • @KINGZAMAN45887
      @KINGZAMAN45887 2 года назад +2

      In Thai, as same as Japanese ver. at all.
      For Thai people, pronunciation in Japanese is quite easy!

    • @qiqqo
      @qiqqo 2 года назад

      @@PLATONU Charmander: ¡EL LAGARTITO DE FUEGO!

    • @hawkfeather6802
      @hawkfeather6802 2 года назад +1

      I had a French heartgold game once. Pokemon in French is cool

    • @whendydargis1260
      @whendydargis1260 2 года назад +5

      Oh wow. In Quebec, Canada we had a French dub that used the English names! But I don't think they make it anymore... Funny how I grew up watching it in French but I have no clue what the actual French names are!

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +75

    Looking at Christina and Suki I see that the style and clothes are similar and the hair too, the hair of the two is similar

  • @wutevaidunno4550
    @wutevaidunno4550 2 года назад +5

    Here's the Mandarin version if anyone's interested:
    Bulbasaur: miao wa zhong zi (strange frog seed)
    Charmander: xiao huo long (little fire dragon)
    Squirtle: jie ni gui (jie ni is translated from zeni, gui means turtle)
    Pidgey: po po (same as Japanese)
    Jigglypuff: pang ding (based on Purin)
    Psyduck: ke da ya (ke da is translated from koda, ya means duck)
    Ditto: bai bian guai (multi-transforming monster)
    Meowth: miao mao (meow cat)

  • @the98themperoroftheholybri33
    @the98themperoroftheholybri33 2 года назад +30

    In Britain we call "Bulbasaur" "good ol' onion boy".
    Maybe that's just me...

  • @oskiaranda
    @oskiaranda 2 года назад +10

    English: Umbreon
    Japanese: ブラッキー (Blacky)

    • @Zarastro54
      @Zarastro54 2 года назад +5

      Understandable why they wouldn’t want to translate that name directly into English lol.

  • @senerio2124
    @senerio2124 2 года назад +25

    Ditto is Metamon in Japanese but also Métamorph in French. I would assume the English word metamorphosis comes from the same idea (whatever language the word is originally from) and makes sense since ditto metamorphisizes. Also, Psyduck is just water type, though it is said it releases psychic powers when its headache becomes too strong.

    • @rpgfanatic9719
      @rpgfanatic9719 2 года назад

      Golduck is pure water as well. It has been theorized that the gold part of its name represents psychic, however.

    • @Glorfindelor
      @Glorfindelor 2 года назад +1

      Metamorphosis comes from ancient Greek, meta stands for "in the middle", "change" and morphe means "shape", "form".
      While "Ditto" comes from the Italian language and means "said" from "to say", meaning something already said, likewise. For extension the word Ditto has been used by a company for a copy printing machine and now the word has the meaning of "copying" too.
      I guess Metamon is a word play between meta and monster, so a pokémon which is in the middle (between two pokémon) and changes or between metamorphosis and monster (so a monster that changes its shape).
      Ditto… Well because it copies like the old copying machine.

    • @senerio2124
      @senerio2124 2 года назад

      @@Glorfindelor I had the same thoughts about Metamon’s name, and thank you for the explanation!

  • @drakebear1719
    @drakebear1719 2 года назад +10

    Bulbasaur = Onion on a Frog
    Ivysaur = Flowery Onion on a Frog
    Venusaur = Rafflesia on a Toad
    Charmander = Candlelit Lizard
    Charmeleon = Candlelit Lizard with an Attitude
    Charizard = Dragon but not a Dragon (depends on the version?)
    Squirtle = Male Japanese Porn Star
    Wartortle = Honda Hybrid
    Blastoise = Ameri Ichinose

    • @CynthiaFosterArt
      @CynthiaFosterArt 2 года назад +1

      Bruh 😂

    • @ZombifiedBuizel
      @ZombifiedBuizel 2 года назад

      Rafflesia? Oh that poor Venusaur would smell absolutely rancid. Rafflesia smells like rotting meat to attract insects. You'll smell it before you see it dispite its leaves (petals?) being enormous.

    • @drakebear1719
      @drakebear1719 2 года назад

      @@ZombifiedBuizel yup it sure reeks

  • @cornholio010
    @cornholio010 2 года назад +7

    Here some german facts:
    Bulbasaur in german is "Bisasam", cause "sam" comes from "samen" (seed), evolves to "Bisaknosp", Knospe (bud), and "Bisaflor", Flora (flora)
    Charmander is in german "Glumanda", a mix of the words "Glut" and "Salamander". Glut = ember
    Squirtle is in german "Schiggy", cause from "Schildkröte" (Turtle)
    Pidgey is in german "Taubsi", cause of "Taube" (pidgeon)
    Jigglypuff is in german "Pummeluff", cause "pummelig" is a person, who has a round body, and "luff" comes from "fluffig" -> fluffy
    Psyduck is in german "Enton", cause of "Ente" (Duck)
    Ditto is the same in german.
    Meowth is in german "Mauzi", cause of the sound and it's a nickname for cats in german before Pokemon.

  • @grunnyyk2
    @grunnyyk2 2 года назад +10

    Man, this is definitely my favourite video. And its about pokemon names

  • @angelikabohmer6524
    @angelikabohmer6524 2 года назад +8

    In Germany most of the Pokemon have different names except of Pikachu. Bulbasaur is called Bisasam, Poppo Taubsi, Jigglypuff Pummeluff, Koduck Enton and Nyasu Mauzi. All the names are based on German words describing the Pokemon or it's behaviour. Thank you for your video, I enjoyed it very much.

  • @KINGZAMAN45887
    @KINGZAMAN45887 2 года назад +11

    In Thai, as same as Japanese ver. at all.
    For Thai people, pronunciation in Japanese is quite easy!

  • @emperoroak7331
    @emperoroak7331 2 года назад +7

    Damnnnn why world friends girls are always so beautiful 😻

  • @amirhaayers2736
    @amirhaayers2736 2 года назад +4

    As a huge Pokemon fan I know a lot about this kind of stuff so I'll share it here for anyone interested. I'll do it in video order.
    Pikachu is an onomatopoeia. Pika is the sound of sparks in Japanese and Chu is the sound a mouse makes so it roughly translates to: SparkSqueak.
    Raichu is similar. Rai means Thunder and Chu is the same meaning as Pikachu. So Raichu name is: ThunderSqueak
    Bulbasaur is a combination of Bulb and Dinosaur.
    Charmander is a combination of Char and Salamander.
    Squirtle is a combination of Squirt and Turtle.
    Pidgey is derived from the word pigeon which is a type of bird.
    Jigglypuff is a combination of jiggly because it jiggles and puff because it's round like a puffball.
    Psyduck actually is pure water type and it a common misconception. It's called Psyduck because it has bad headaches that cause it to unleash mysterious psychic powers. It's part of the lore and because of this Psyduck gets psychic type attacks and such.
    Meowth is derived from the word Meow which is an English onomatopoeia for the sound a cat makes.
    Ditto is very interesting. Ditto is a Pokemon that can copy/mimic any Pokemon and ditto is a term in English that means "me too" or "me as well" basically. In a sentence it would work like this: first person "I like chocolate" second person "ditto". It's very rarely used so most people don't know it.

  • @G-B-F123
    @G-B-F123 2 года назад +87

    Loved Suki's and Christina' chemistry! It was so cute when they imitated the pokemon's name/what they sound like in the anime. What a fun and lovely video! 😊👍

  • @sheeshquiche1286
    @sheeshquiche1286 2 года назад +21

    I wonder if the Japanese girl grew up somewhere not in Japan, I can get some kind of accent when she says some Japanese words like when she says ヒトガゲ(hitogage) rather than ヒトカゲ(hitokage) and the pitch accent of it is different to how I say it. It's intriguing! Love finding out how all pokemons are named differently based off of different ideas in each language!

    • @jossa90
      @jossa90 2 года назад +7

      Don’t you have different dialects in the different areas?

    • @didiwu8876
      @didiwu8876 2 года назад +1

      Yeah, she sounds more like Korean. Her ピカチュウ、ヒトカゲ、コダック definitely sounded different from Japanese. And it's not because of dialect.

    • @sheeshquiche1286
      @sheeshquiche1286 2 года назад +1

      Ah that wasn't just me then, I was going to say that it might be possible that your accent is so thick that it doesn't sound like what's being written, if you're like grand parents age, possibly, but not likely that she's that young and has a super thick accent. She could have an accent that changes the pitch accent of the words though, not the sounds.

    • @yulibeta
      @yulibeta 2 года назад +5

      There are certain very apparent puns that she doesn’t get, which I would assume a native would understand, like ポッポ(from ハトポッポ、 which is a nursery rhyme about pidgins and how they sound),
      and コダック which is a child duck 子ダック but also Kodak. Tane is also seed, and not a bulb (which is 球根). As for the pronunciation, I think she’s just trying to pronounce clearly, but not familiar with the Pokémon to begin with

    • @holliswilliams8426
      @holliswilliams8426 2 года назад

      @@didiwu8876 She actually grew up in Korea.

  • @RiderSentaiGrid
    @RiderSentaiGrid 2 года назад +5

    I've heard that in japanese various Pokemon names are like play on words... Fushigidane (Bulbasaur) for example means "Strange/Weird" and "Bulb" like the Japanese girl explained, but "Fushigi Dane" is also a full phrase in japanese meaning "it is strange right?", Or something like that.
    The same happens with Squirtle (Zenigame) it also means "Pond Turtle" Zeni= a kind of japanese Pond, Game (Kame)= Turtle.

    • @The_Uncommon_Cole
      @The_Uncommon_Cole 2 года назад

      In English Squirtle’s name is a different combination. It’s not squirt and turtle, it’s squirrel and turtle because of its tail

  • @CharliReef
    @CharliReef 2 года назад +6

    Them both saying nya at the same time was so adorable

  • @hello-mt3be
    @hello-mt3be 2 года назад +2

    I loved this all the way to the end. Do more of these with the different generation of Pokemon names.

  • @TheBulbasaurKid
    @TheBulbasaurKid 2 года назад +8

    Psyduck is water type, but it has latent psychic abilities that cause intense headaches. I would assume the Japanese name has a similar thing to it

    • @BigSlimyBlob
      @BigSlimyBlob Год назад

      Its name basically just means "duck child". I guess the English translation wanted to emphasize its one Esper-type attack.

  • @heyythere
    @heyythere 2 года назад +8

    In India as well Pokemon, Doraemon, Shinchan all these were kids absolute favourite and now anime is also very popular among teens and adults. And American cartoons such as Ben 10 and Courage the cowardly dog was also loved💗

  • @lowkey_maniac_9633
    @lowkey_maniac_9633 2 года назад +1

    Had to watch the video twice to see the expressions of both christina and saki...both of em are cute AF

  • @TheCrazyShyGuy
    @TheCrazyShyGuy 2 года назад +29

    I didn't know I needed a Pokémon video on World Friends until I watched this. Neat!
    I like Pokémon, but I'm not an expert, so it was interesting to know some of the original Japanese names. It was so fun!

  • @celestialamber174
    @celestialamber174 2 года назад +3

    For Bulbasaur, the name is a pun:
    Fushigidane
    不思議だね
    不思議 = strange
    だね = isn't it?
    Putting it all together, it would be: It's strange, isn't it?

  • @shenmay8851
    @shenmay8851 2 года назад +2

    Really liked this video! Pls do more vid of pokemon

  • @GetFitOrDie23
    @GetFitOrDie23 2 года назад

    I'm glad I stumbled across this big pokemon fan 😍 thank you for this

  • @dennisengelen2517
    @dennisengelen2517 2 года назад +4

    '' weird bulb ''
    '' squirt''
    ''Big puffs are jiggly''
    Omg I'm dying 😂

  • @fabianicoles
    @fabianicoles 2 года назад +3

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Pokemon : Pokemon (Like Japanesse)
    2. Pikachu : Pikachu (Same of All)
    3. Raichu : Raichu ( Like US)
    4. Bulbasaur : Bulbasaur (Like US)
    5. Charmander : Charmender
    6. Squirtle : Squirel
    7. Pidgey : Pid-gei
    8. Jigglypuff : Jiggli-Paff
    9. Psyduck : Psidak
    10. Ditto : Ditto (Like US)
    11. Meowth : Meow Weteha
    Cat Sound : Meong Meong 🐈
    Dog Sound : Guk Guk 🐕
    Tiger Sound : Grrrrrr Aum Aum 🐅

  • @bluehearts4u
    @bluehearts4u 2 года назад

    I'm late but I've been waiting for this! Anything pokemon related, I will definitely watch it!

  • @otakubancho6655
    @otakubancho6655 2 года назад +12

    I wanna see Christina's cosplay!💖💖💖

  • @eljaminlatour6633
    @eljaminlatour6633 2 года назад +12

    One interesting Pokemon you might hear is Kadabra. Kadabra's name comes from the magic phrase "Abracadabra". It's Japanese name is "ユンゲラー(Yun Geraa)" which is named after real life psychic"Uri Geller".

    • @holliswilliams8426
      @holliswilliams8426 2 года назад

      makes sense

    • @BigSlimyBlob
      @BigSlimyBlob Год назад

      All three were named after illusionists and magicians of some kind (Edgar Casey, Uri Geller and Harry Houdini), and due to the spoon they were warped into food-related names. Houdini is Foodin' because in Japanese H and F are pronounced almost exactly the same.
      The kicking and punching monsters were also named after real people: a Japanese kickboxer and a Japanese boxer.

  • @celiadossantosh
    @celiadossantosh 2 года назад +1

    "It's psyduck because he's a psychic type, I think".
    Yeah, that's a common mistake... On the other side, Golduck is not even gold. 🤷🏻‍♀️

  • @andresouza5751
    @andresouza5751 2 года назад +10

    In Brazil it is basically the same as in the US but adding the Brazilian accent, like "Bulbassaur" turn into "Bulbassauro".

  • @akumaisreal2090
    @akumaisreal2090 2 года назад +4

    "Metamon" actually makes a lot of sense, maybe not in japanese though. Because of "meta" coming from the word "metamorphosis", which is what it does.

    • @UltimaSpark50
      @UltimaSpark50 3 месяца назад

      Plenty of Japanese names use non-JP words. A bunch of Gen. 1 names, for example, are just English words and/or names (sometimes altered a bit); even as recently as Gen. 9, Scovillain (Grass/Fire chili pepper) got through completely unchanged. Legendaries and Mythicals are _generally_ more likely (but not always) to retain names across regions regardless of etymology.

  • @MacStatic
    @MacStatic 2 года назад

    This video was awesome!!! More between you two! :)

  • @EZTopNotch
    @EZTopNotch 2 года назад +13

    In Spanish we use the English names.

    • @humbertochilo88
      @humbertochilo88 2 года назад +1

      When Azumarill came out I was omg! azu because it's blue right! OMG! .... I guess this is lost in japanese and english because basically almost every pokemon name is a pun so who cares if it's charmander because it chars, probably

    • @autumnphillips151
      @autumnphillips151 2 года назад +1

      @@humbertochilo88 And Lombre’s name is a play on hombre, I’m pretty sure. Maybe because its evolved form has a lily pad that it wears like a sombrero. There will probably be more Spanish-influenced Pokémon names in the upcoming games.
      I’d like to know if there are more non-English and non-Japanese plays on words that the Pokémon creators have done. I know they did a cool thing with German numbers for Deino (the dragon with one head, because “ein” means “one”), Zweilous (the dragon with two heads, because “zwei” means “two”), and Hydreigon (the dragon with three heads, because “drei” means “three”).

    • @rudzwal2314
      @rudzwal2314 2 года назад +1

      In Polish we also use the English ones (but we use our pronunciation, like we roll the R in 'Bulbasaur' for example)

    • @holliswilliams8426
      @holliswilliams8426 2 года назад

      Yeah I checked to see the Spanish versions but they are just the same as the English ones.

  • @shubhamnamdeo2871
    @shubhamnamdeo2871 2 года назад +3

    When she speaks japanese her voice goes way sweeter!

  • @ethanliu20
    @ethanliu20 2 года назад +4

    Christina is truly a Pokemon anime fan, at least the original series. She even got the correct “voices” for bulbasaur and others!

    • @zorusion4888
      @zorusion4888 2 года назад +1

      Even though psyduck isn’t a psychic type

    • @johnmannino3100
      @johnmannino3100 2 года назад

      @@zorusion4888 she's half right, its water with psychic based moves.

    • @andrewjordanorlando
      @andrewjordanorlando 2 года назад +3

      “Pidg-idy”

  • @brian0703
    @brian0703 2 года назад +5

    It’s smart that they changed the names of the characters in America, so they can better connect with the characters.

  • @JJUniverseChannel
    @JJUniverseChannel 2 года назад

    I been anime fan long time since 1996 about 26 years so keep going watching anime unit I die. Other than awesome video!

  • @justinyapjh
    @justinyapjh 2 года назад +1

    fun fact: psyduck and golduck’s names were switched, it make sense if psyduck is named golduck because of their golden feathers, and for golduck to be named psyduck because of their psychic ability

  • @Oh_liv_ee_AY
    @Oh_liv_ee_AY 2 года назад

    christina explaining the etymology of bulbasaur is so humbling, as a competitive pokemon player

  • @shivrajkemprai6135
    @shivrajkemprai6135 2 года назад

    How satisfying is this video 😍😍

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 2 года назад

    Sometimes I am watching Pokemon. This is one of the best anime in the world. By the way, this is really amazing video. I am so happy to see Christina again. Thank you for that 🥰🥰❤❤

  • @sayajin8773
    @sayajin8773 2 года назад +2

    I can't imagine bulbasaur being like, "FUSHIGIDANE FUSHIHIDANE" 😂

    • @alxjones
      @alxjones 2 года назад +2

      It's funny because "fushigidane" is a phrase in Japanese that means like "It's strange, isn't it?", so it would actually be pretty typical to hear something say that (aside from the fact that it's a weird plant dinosaur).

  • @koyama_shiho
    @koyama_shiho 2 года назад +2

    I don't know why but everytime english-speaking people say "Pokemon" it sounds like "Pokomon" unless they try to say it slowly.

  • @erafourohfour
    @erafourohfour 2 года назад +4

    Christina! We all want to see your Asuna cosplay!

  • @juanmiguelrr
    @juanmiguelrr 2 года назад +2

    Love your Pokémon video! It was so fun

  • @zukodude487987
    @zukodude487987 Год назад +2

    To me Jigglypuffs song will always be remembered as pummeluff.

  • @syafiqmstr
    @syafiqmstr 2 года назад +2

    In Monster Hunter
    Eng - Japan
    Rathian - Riorea
    Rathalos - Rioreus

  • @elandru87
    @elandru87 2 года назад +3

    American is not a language, in América we speak spanish, english, french,etc.

  • @Jwade0724
    @Jwade0724 2 года назад +1

    PIDGIDY…Like, girl.. come on 😂😂😂😂 I’m crying

  • @metalcored00d49
    @metalcored00d49 2 года назад +3

    Saki is hilarious 😂

  • @numberoneappgames
    @numberoneappgames 2 года назад

    Loved this video. It was all vibes.

  • @themvuniverse0135
    @themvuniverse0135 2 года назад

    This video is insane adorable 😢😅💖

  • @micheletoldo6280
    @micheletoldo6280 2 года назад

    Amazing video, I want to learn Japanese… I love SAO too… i really would like to see you cosplaying Asuna

  • @Dragonsworn864
    @Dragonsworn864 2 года назад

    The cuteness here is at dangerous levels

  • @LadySamurai88
    @LadySamurai88 2 года назад

    Haha Saki is amazing 😂 specially the Goa part 😂❤

  • @soubhagyakdev
    @soubhagyakdev 2 года назад

    I can see soooo many of us weebs simping right now. Love for Christina and Saki. great video world friends.

  • @ajx2956
    @ajx2956 2 года назад

    Love this!

  • @omiquewilliams1478
    @omiquewilliams1478 2 года назад

    They mentioned the first anime I ever watched SAO and my now favourite anime every Spy x Family. This makes me so happy 🙇🏾‍♀️

  • @DiamondBeyblade
    @DiamondBeyblade 2 года назад +1

    She likes sword art online! I love that anime!!!

  • @jigglypuff9869
    @jigglypuff9869 2 года назад +3

    In Spain we pronounce the word "Pokémon" in the same way as in Japan.

  • @holliswilliams8426
    @holliswilliams8426 2 года назад +3

    The Japanese girl speaks Japanese with a Korean accent.

  • @Victor-Han
    @Victor-Han 2 года назад +6

    Pokémon in Japanese is Original Names is very Cool ♡

  • @stebs01
    @stebs01 2 года назад +2

    when you realize clefairy’s name in japanese is “pipi”

  • @liamskarhed6068
    @liamskarhed6068 2 года назад

    It was fun to senthe differences. Would just like to se the differences between more not gen 1 pokemon.
    But I know this isent a pokemon channel or anything. That's not why I watch this. But as a big Pokemon fan. It would be more fun to se more representation of newer Gens. Like Lucario, Zoroark, Alolan Ninetails, All Eeveelution and Frostmoth.
    Ofcourse it has to have a Language difference. IDK. I know some. Just mentioned these bc they are among my favourite pokemon😄
    Would be fun to se more of this if this continues.

  • @EmilyCheetham
    @EmilyCheetham 2 года назад +1

    Metamon does make sense for ditto. Meta is short for metamorphosis which is to change into/transform. Then the mon part for Pokémon.so metamorphic pope monster.

  • @latexu95
    @latexu95 5 месяцев назад

    2:27 Fun fact: Pikachu's name comes from two Japanese sound effects: "pika", which means electric crackling and "chu", which is Japanese for mouse squeaking.😉⚡🐭

  • @popmybubblegum
    @popmybubblegum 2 года назад +1

    Bulbasaur- Bulb + Dinosaur
    Charmander- Char + Salamander
    Squirtle- Squirt + Turtle

  • @rockinchik06
    @rockinchik06 2 года назад +10

    Imo, the reason why Japan and Korea have such different dog sounds is bc of the size of the dogs we have! Most ppl in America have medium or big dogs who actually sound more like "woof woof." But ppl in Japan and Korea typically have small dogs, which sound more like, "wan wan."

  • @PairOfKoopas
    @PairOfKoopas 2 года назад +1

    5:00 - She pronounced it "Pid-git-tee"
    But, it's "Pid-gee"

  • @cjkim2147
    @cjkim2147 2 года назад +4

    It was nice to see Christina's anime nerd side :P

  • @thetake_rct
    @thetake_rct 2 года назад +1

    In fact, some Pokemon the name has meaning
    Zenigame should have come to Kame, which means turtle, but uses the letter G instead of the K.
    Waninoko (Totodile), such as Wani, means crocodile, Ko means small, No is a word to connect.
    Waninoko which means baby crocodile, little crocodile.

    • @TheOnyomiMaster
      @TheOnyomiMaster 2 года назад

      That's rendaku: kame (カメ) -> game (ガメ)
      It's very common in Japanese compound words.

  • @charliezelenowski2701
    @charliezelenowski2701 2 года назад +1

    Psyduck and Golduck got mixed up in translation, in the actual pokemon that we saw.
    Golduck was meant to be the yellow one.
    Psyduck the evolution form.
    At least this is what I have believed for 15 years. May be wrong but I am confident.

    • @BigSlimyBlob
      @BigSlimyBlob Год назад

      I can see totally see why you'd suspect that: it makes a lot of sense, especially since they made similar mistakes (like switching the sprites for the two butterfly monsters, Butterfree and Morphon).
      But the original names in Japanese really are Koduck and Golduck (child duck and gold duck). Child duck makes sense because it's the unevolved form, but who knows why golduck is called golduck. Maybe it was originally meant to be gold-colored. Hard to tell since the original games were greenish.

  • @sailormoon6023
    @sailormoon6023 4 месяца назад

    Jitsu wa ne, hontou wa ne, boku wa zutto omoettemashita: fushigidane came from fushigi means stranger and dane da ne like sure which means it surely stranger cause dane like desu da ne da yo ne and so on. The same for ivisaur his name is fushigisou which means really strange. I loved this video and they both are very beautiful and cute sugoku kawaii to yasashi tomodatchi desu ❤❤

  • @milandutta1995skid
    @milandutta1995skid 2 года назад +1

    Was a very big anime nerd . Never heard of YuYu hakusho and rurouni kenshin

  • @EmperorHoldar
    @EmperorHoldar 2 года назад +8

    Would love to see a phonetic animal differences among languages. In some languages the sounds makes sense, but spanish has some weird ones that boggle my mind.
    Edit: Nevermind they already did a video. lol

  • @gaki234
    @gaki234 2 года назад +2

    確かにどの名前も可愛いが、クリスティーナと、Saki わ、今日も我々に笑顔の花を届けてくれました。
    全盲に、届けた花のその声は、ああ美しの、クリスティーナだ
    コメントと呼ばれる我らの、恩返し、また咲き誇れ、笑顔の声よ

  • @heterotrophic
    @heterotrophic 2 года назад

    In chinese it’s
    pikachu - 比加超 (literally read ‘pikachu’)
    raichu - 雷超 (雷 means thunder)
    bulbasaur - 妙蛙種子 (妙 means wonderful, 蛙 means frog, 種子 means seed)
    charmander - 小火龍 (literally means little fire dragon)
    squirtle - 傑尼龜 (傑尼 imitates the sound ‘zeni’, and 龜 means turtle)
    pidgey - 波波 (imitating the sound ‘poppo’)
    jigglypuff - 胖丁 (胖 means fat…I have no idea)
    psyduck - 可達鴨 (可達 is probably imitating ‘ko’ and 鴨 means duck)
    ditto - 百變怪 (百變 means changing a hundred times and 怪 means monster)
    meowth - 喵喵 (equivalent to meow meow)
    so yeah, meanings are basically the same!

    • @GR-zo8lm
      @GR-zo8lm Год назад

      凄い!!
      私は日本人ですが、殆どのポケモンの名前の意味が分かります!!
      漢字のおかげですね。

  • @Darkangelike
    @Darkangelike Год назад +1

    Is it me but most English people pronounce "Pokémon" weirdly ?
    When I watch videos about Pokémon, I hear them say "Poke-mon" instead of "Po-ké-mon". The "poke" as in poking, for English speakers is one syllable for them and it just annoys my ears a little considering Asian pronunciation (in this case, Japanese) but also because I am French.

  • @gustyko8668
    @gustyko8668 Год назад +1

    4:56 it's "kame" not "game", although I suppose it kinda sounds like that.

  • @Sp3ctralI
    @Sp3ctralI 2 года назад

    This makes my Pokémon loving and weeby soul very happy

  • @carmenliu3087
    @carmenliu3087 2 года назад

    i'm OBESSED with pokemon thank you so so much

  • @bruhsomebodytookmyuser
    @bruhsomebodytookmyuser 2 года назад +1

    I did watch a bit of pokemon journeys and 2 main ones that are just flat out completely different to me are
    Kangaskhan-garura
    Dragonite- kairyu

  • @hectordiaz647
    @hectordiaz647 2 года назад +1

    They are both so gorgeous

  • @cghensi
    @cghensi 2 года назад +2

    I was kinda hoping they'd do Clefairy just for the reaction to its Japanese name: Pippi.

  • @desmondbaptiste861
    @desmondbaptiste861 50 минут назад

    They're too adorable ☺

  • @christophermichaelclarence6003
    @christophermichaelclarence6003 2 года назад +2

    We French love Pokemon. All generations including.
    Check out our French Pokemon Song version