Pokemon Name Differences Among 5 countries!!(American,British,Korean,Japanese,Chinese)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 авг 2024

Комментарии • 389

  • @irvenman
    @irvenman Год назад +168

    I wish the two native English speakers didn't feel the need to both name the Pokémon as if any of the names would be different. That being said, I really like how the Chinese woman explained the meaning behind the Pokémon names in Chinese.

    • @RedFern95
      @RedFern95 Год назад +6

      Fr because even the English names have meanings behind their names I feel like they just didn’t know, liege charmander char being to burn mixed with salamander…

  • @andyx6827
    @andyx6827 Год назад +862

    Not trying to rude, but I think it was a really silly decision to have both Shallen and Lauren here. Pokémon have different names in 6 languages: Japanese, English, French, German, Chinese and Korean. It would've made for an actually interesting video if you had invited a French speaker and a German speaker. But Shallen and Lauren are both English speakers, they consumed the exact same localization, so there was no point in inviting both of them...

    • @Cyber_N-7660
      @Cyber_N-7660 Год назад +35

      Good point

    • @mayfielcl
      @mayfielcl Год назад +28

      Fr, here they often want to do many concepts with the only people they can have at the moment so there are sometimes 2 or 3 english speakers

    • @HarmonicDX
      @HarmonicDX Год назад +27

      That's exactly right. Not rude at all.

    • @Tylahh
      @Tylahh Год назад +8

      Cope it's really not that deep.. not like anyone was asking for this kinda content anyways

    • @suraangel6956
      @suraangel6956 Год назад +26

      Perhaps this comment sounds angrier than intended. Makes me think again how tone doesn't always translate well over text.
      I agree that it would have been nice to have German and French speakers present. For me, the other 3 speakers still made the video interesting.

  • @ChiakiHatori
    @ChiakiHatori Год назад +281

    Its really nice to hear the Korean and Chinese Version as well as the Japanese Original!
    Here's some German ones bc why not :D
    Pikachu/Raichu
    Bisasam (plant turtle)
    Glumanda (fire lizard)
    Shiggy (the turtle)
    Pummeluff (pink one)
    Enton (the duck)
    Ditto
    Relaxo (lazy one)

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +8

      Un jour je serai le meilleur dresseur1
      Je me battrai sans répit
      Je ferai tout pour être vainqueur
      Et gagner les défis
      Je parcourrai la Terre entière
      Traquant avec espoir
      Les Pokémon et leurs mystères
      Le secret de leurs pouvoirs
      [Refrain]
      Pokémon
      Attrapez-les tous
      C'est notre histoire
      Ensemble pour la victoire
      Pokémon
      Rien ne nous arrêtera
      Notre amitié triomphera
      Pokémon attrapez-les tous
      Même à notre âge
      Un voyage d'apprentissage
      Ça demande du courage
      Pokémon !
      Attrapez-les tous
      Attrapez-les tous

    • @scunnygal
      @scunnygal Год назад +10

      I remember in a pub quiz the question being “Schlerp is which Pokémon in English?” And it’s Lickitung 😂 makes sense!

    • @MariaGreenwoodArt
      @MariaGreenwoodArt Год назад

      @@scunnygal Schlerp is unironically an incredible name for lickitung

    • @unboxingfigurejapan5972
      @unboxingfigurejapan5972 Год назад +10

      For french
      Raichu
      Bubizarre
      Salameche
      Carapuce
      Rondoudou
      Psycokack
      Metamorph
      Ronflex

    • @somespirit2511
      @somespirit2511 Год назад

      @@scunnygal It's "Schlurp", and it's pronounced differently

  • @HM-uw9qb
    @HM-uw9qb Год назад +32

    Nice !! Japanese Anime is literally occurring the entire world.. I hope in the next video that more anime will be shown

  • @Mery0123
    @Mery0123 Год назад +73

    The words in Chinese are very pleasant to our ears, we feel them playing with the ear, I loved this soft language❤

  • @henri191
    @henri191 Год назад +71

    It's good see Jane from China back , it's been a very long time since the last appearance, the first member from China

    • @niceperson6412
      @niceperson6412 Год назад +2

      I don't know what she does, but she's definitely one of the most knowledgeable about their topics they cover

    • @ItzDenholm
      @ItzDenholm 3 месяца назад

      I definitely see she’s trying to learn English words in the process by taking seongjis translation

  • @TheDesertwalker
    @TheDesertwalker Год назад +107

    These girls are impossibly cute & clever. Whoever put this series together is a media genius.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +4

      The French girl is mssing. They should have hosted Christina

    • @KingJH0510
      @KingJH0510 Год назад +1

      You might want to check out a channel called world of dave
      He was doing these kinds of videos long before this channel

    • @Everett02
      @Everett02 Год назад

      Down bad

  • @UKSponge360
    @UKSponge360 Год назад +21

    Loved the idea of this vid! All i'd say is the inclusion of the European name variants would have been really interesting as well, maybe if you're thinking of doing a "Part 2" sometime? :)

  • @whchbx4291
    @whchbx4291 Год назад +56

    It is interesting that Japanese girl and Chinese girl are explaining their meaning by using Korean whereas Korean girl speaks only English

    • @rockyluc
      @rockyluc Год назад +17

      the Korean girl used to live in Canada, so she is more comfortable with English than the other girls

    • @devjuno
      @devjuno Год назад +9

      They live in korea for studying korean.

    • @5Lion5ofGod7
      @5Lion5ofGod7 Год назад +1

      @@rockyluc More like she's showing off. She's very unlikeable and off putting. Her vanity. I like the Chinese girl, the Japanese and the British girl as well. The American is nice too. But the Korean one.... ugh. As a guy I am so put off by girls like that. You can tell she's very materialistic and superficial just by that vain ass look and attitude she has. I dislike arrogance. Its just me.

  • @mautida9998
    @mautida9998 Год назад +93

    In French we have our own translation for Pokémon names. You should have invited a French person

    • @erevanthegamer4141
      @erevanthegamer4141 Год назад +4

      Being a french speaking person myself, I actually prefer the english names better, though :o

    • @timchen1
      @timchen1 Год назад +3

      Same goes for Germany, Spain, Italy and other countries

    • @noface____
      @noface____ Год назад +6

      @@timchen1 the spanish version actually uses the english names. i dont recall a pokemon that has a different name in spanish.

    • @timchen1
      @timchen1 Год назад +1

      @@noface____ Sorry, my mistake

    • @noface____
      @noface____ Год назад

      @@timchen1 oh no worries

  • @jeffrey_wang
    @jeffrey_wang Год назад +10

    Hope all the countries can sit together, talking and laughing, just like these girls. No war only Peace for the world.

  • @Gilliebeany
    @Gilliebeany Год назад +18

    It's frustrating to see English speakers struggling to find meanings within the English names that give you hints as to what each Pokemon is about when:
    Char (to scorch or burn) mander (salamander).
    Squirtle (squirting turtle)
    Bulbasaur, this one they got. It's evolutionary line continues this with ivy and Venus
    Pikachu remains the same from its original language.
    Ditto, in English literally means to copy, reflect, mirror or repeat.
    Jigglypuff (it's a puff that is jiggly)
    If you wanted to look at many others it's often the same thing:
    Venonat (venomous bug)
    Beedrill (a bee and a drill)
    Bell sprout (a freshly sprouted bell flower)
    Arcanine (arcane canine)
    Dratini (tiny dragon)
    Dragonair (dragon of the air)
    Dragonite (meteorite dragon )
    Geodude (rock guy)
    Magicarp (magical carp/fish)
    Articuno (Arctic one)
    Zapdos (zap/electric two)
    Moltres (molten/lava three)
    Ditto (literally means to copy)
    The ones that are funny in English are like;
    Caterpie, Rattata, Meowth, Zubat, Ekans (this is just snake written backwards),

    • @pharoahsensei
      @pharoahsensei 11 месяцев назад

      Kakuna Rattata, it means no worries 🥸

    • @NeerBeen
      @NeerBeen 11 месяцев назад

      The funniest ones are Abra Kadabra Alakazam....

  • @rsking6120
    @rsking6120 Год назад +88

    Interesting how the nomenclature philosophies of the East Asian countries focus on preserving the meaning
    while the English names focus on names fitting their appearance and the occasional pun
    As a half Korean, it was also interesting seeing Korean as the lingua franca, I was surprised when the Japanese guest started speaking in Korean
    I was like wait, I understand what she's saying haha

    • @pepicisam
      @pepicisam Год назад +10

      I'm also half Korean and was confused when I understood the Japanese and Chinese speakers. It took me a few seconds to realize it was because they were speaking in korean

    • @KnitterX
      @KnitterX Год назад +11

      At least in the case of Chinese it also has something to do with how the language, specifically the writing system, works. Since the language doesn't have letters that represent pronunciation but symbols that represent a meaning it is much harder to translate names phonetically. You'd have to find words that happen to sound similar to the original but in many cases the result would have a random or stupid or even negative meaning. So in many cases you have to create an entirely new name. But because of the writing system you can only combine words and not create completely new ones. So, whereas in phonetic writing systems you can create completely made up words like "Bulbasaur", in Chinese you have to say something like "miraculous frog seed". :D

    • @__-fu5se
      @__-fu5se Год назад +5

      It seems this channel is based in south korea, hence why many of the guests probably speak it (and if from other parts of Asia, why they'd rather use it than English, which they likely not speak well if at all)

    • @Gilliebeany
      @Gilliebeany Год назад +2

      Some Pokemon are named oddly in English while others still preserve the meaning in English. Dragonite (meteorite dragon), charmander (salamander who burns), Venusaur (carnivorous plant dinosaur). Meanwhile there's Meowth (just a sound a cat makes with an added"th" . Rattata, is just the word rat and then added letters, so it's an odd mix

    • @SemiQuiet26
      @SemiQuiet26 Год назад

      Same!

  • @PokeMez1605
    @PokeMez1605 Год назад +8

    Perfect timing right after Ash Ketchum become Pokemon World Champion... this video is probably dedicated to his fantastic moment!!

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Год назад +9

    Kind of a "Deja vu" video , i think i've seen before , it was with Christina and Saki from Japan and a talk about Pokemon

  • @andreleao7758
    @andreleao7758 Год назад +5

    In Brazil Pokemon almost had different names as well
    They even dubbed some episodes with 151 Pokemons adapted (they created new names for Kanto and Johto region pokémons) but in the end, for some reason, they decided to drop it and go with the English language names (and therefore, they had to do some episodes all over again because of this last minute decision)

  • @PeterLiuIsBeast
    @PeterLiuIsBeast Год назад +41

    Actually Nintendo has officially Changed the Chinese name for Pokemon as of Sword and Shield to just the phonetic 宝可梦。Old official translations for the anime was either 神奇宝贝 (mysterious babies/treasures) or 宠物小精灵 (pet fairies/elves?). Then for X and Y, Nintendo officially supported Chinese for the games and used the name 精灵宝可梦 (fairies/elves + phonetic Pokemon).

    • @MorrisPXG
      @MorrisPXG Год назад +2

      In Hong Kong We Say 宠物小精灵 or Just Pokemon,While Some Pokemon Names are following Japanese Name or their Attributes while some ,We Call them completely different names
      Greninja:甲賀忍蛙
      Charizard:噴火龍
      Sceptile:蜥蜴王
      Zygarde:基格爾德
      Squirtle:傑尼龜
      Lycanroc:鬃岩狼人

    • @ripperzee599
      @ripperzee599 Год назад +1

      还有口袋妖怪

    • @cjkim2147
      @cjkim2147 Год назад

      I heard after they inserted Chinese translation in pokemon games, and since they had to stick to one translation, it affected the cantonese pronunciation of those names as well, so Pikachu became Pei Ka Yau all of the sudden.
      HK pokemon fans got upset.

    • @bloodangels9621
      @bloodangels9621 Год назад

      Chinese?

    • @bloodangels9621
      @bloodangels9621 Год назад

      Nintendo in japanese

  • @homebody5278
    @homebody5278 Год назад +11

    Impressive this Chanel has been motivating me To learn other languages . I have been learning English for a long time but I still can’t speak English fluently because I have no chance to speak No one practice with me ,I hope I will be able to speak English fluently , I want to communicate with people from all over the world. thanks for sharing I’m so appreciated 💌
    いつも本当にありがとうございます.お疲れ様でした
    非常感谢,很棒很有趣的视频,祝大家度过美好的一天 😘😘

  • @jozc9832
    @jozc9832 Год назад +3

    yay Jane is back!!

  • @teohchenyee4694
    @teohchenyee4694 Год назад +4

    wow, impressive! you guys all can speak and understand each other's different languages !

  • @tott598
    @tott598 Год назад +1

    It would be cool to do an episode about countrys with famous comicbooks, like Japan, France, Belgium, US,....

  • @Mai2727
    @Mai2727 Год назад +27

    I love Snorlax's german name: Relaxo.

  • @AntonyMB
    @AntonyMB Год назад +9

    Next time include the French person, they give very different names.
    Bulbizarre, Salamèche, Métamorph, ...

  • @GLAndy92
    @GLAndy92 Год назад +3

    They should do one on the sounds they make! This should be really interesting hahaha

  • @user-gr7sl3dl6p
    @user-gr7sl3dl6p Год назад +4

    最初日本の方と中国の方が韓国語を話していてめっちゃびっくりした笑笑

  • @MCSCMusic
    @MCSCMusic Год назад +5

    Great timing for a new Pokémon video. No spoilers but the news is released globally!!

  • @WilltoSurvive51
    @WilltoSurvive51 Год назад +5

    귀여운 중국 여성의 한국어 발음에 특히 감탄합니다. 그동안 얼마나 노력을 많이 했습니까. 요즘 중국에 대한 악플이 많은데, 한국에서 상처받지 말고 즐겁고 행복하게 지내시길 바랍니다. ❤️❤️❤️

  • @marianofernandez6470
    @marianofernandez6470 Год назад +27

    Whenever there's Western and Eastern people in the same video, Seong-ji would be perfect for bringing both together!

  • @raphaeljosephmary7027
    @raphaeljosephmary7027 Год назад +4

    Whenever Pokemon first came out in America it was widely known that it stood for Pocket Monster... How old is this chick? lol. Also.. how do they not know the song? That entered my heart long ago, I can sing it right now! At least the Kanto or Indigo League original series. Oh and the Pokerap but not as much :P

  • @ariiily__
    @ariiily__ Год назад +2

    as a french person, i can understand the 이상해씨. in french, bulbasaur is Bulbizarre, bulb for the bulb (duh), so 씨 ( seed ), then bizarre mean strange, so the "이상해" part isn't strange for me, as well as for all the french people here

  • @drunkoctopuswantstoplay7029
    @drunkoctopuswantstoplay7029 Год назад +4

    The Moment when you hear it is pronunced Poketmon and you realize "Oh man that makes sense" 😱

  • @testocore5607
    @testocore5607 Год назад +2

    Thanks to World Friend I can forget about solitude just for a moment 💖

  • @Danceofmasks
    @Danceofmasks Год назад +4

    I never cared why the names are completely different in other countries ...
    The reason I have thousands of foreign pokemon, is because they're for breeding shiny pokemon via the Masuda method.

  • @DeveusBelkan
    @DeveusBelkan Год назад +4

    Sometimes when I play the games I will look to give my Pokemon a nickname by looking at the foreign names for that Pokemon. I absolutely love the name for Axew in Japanese: Kibago

  • @albertoarriagada9916
    @albertoarriagada9916 Год назад +3

    I love that after the chinese girl everyone repeats the name😂😂

  • @Syiepherze
    @Syiepherze Год назад +20

    Snorlax was inspired by one Pokemon developer (Koji Nishino) who had a habit of eating and napping, which earned him the nickname "Kirby."
    That's where the Kabi in Kabigon/Kǎbǐshòu comes from

    • @FatMarioHeads
      @FatMarioHeads Год назад +1

      Yeah, based on the Japanese pronunciation of “Kirby”

  • @hollish196
    @hollish196 Год назад +8

    These women are just fabulous together! Could you do super hero in the same manner? That would be great.

  • @Galarticuno
    @Galarticuno Год назад +12

    The Pikachu line and all subsequent Pikachu clones keep their Japanese naming, at least to what extent certain characters allow for in specific languages.
    The Raichu L however is due to Japanese not really having a difference phonetically between R and L and it being carried over

    • @Galarticuno
      @Galarticuno Год назад

      Jigglypuff and Wigglytuff were actually originally called Pudding and Custard in early versions of English copies as that’s what they’re Japanese names are somewhat based off
      Snorlax also has weird naming traits due to the fact it is named after a developer, Kōji Nishino, in Japanese, specifically his nickname of “Kirby” or “Kābī” in Japanese

  • @yashwardhantubid2581
    @yashwardhantubid2581 Год назад +1

    1:14 Indians also love Doreamon so much 🥰

  • @drunkoctopuswantstoplay7029
    @drunkoctopuswantstoplay7029 Год назад +6

    We in Germany we call them
    Pickachu like the englisch Pickachu
    Raichu is the same Raichu
    Blubasaur is Bisasam because Bi is a other Word for two the combimation of animal and plant and "Sam" means in Germany "Seed" because he has a, seed on his back.
    The next is Bisaknosp because Knospe means the bud of the plant and the last is Bisaflor because Flor because Flor is another Word for Flower and he has, a, Flower on his back.
    Charmander is Glumanda because Glut means Ember and Manda comes from "Salamander" wich means Lizard
    The next one is Shiggy because its a mix of "Schildkröte" wich means Turlte and the englisch Word Tiny
    The next one is Pummeluff because "Pummel" means Jiggly and "luffig" means puffy
    Ditto is the same Ditto
    Psyduck means "Enton" because "Ente" is "duck" in germany and the "on" comes, from "confusion"
    "Snorlax" in Germany is "Relaxo " beacsue he is Relaxing

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +2

      Interesting. Kinda expected
      I'd prefer my French version of Pokemon
      🇫🇷👋🇩🇪

    • @andyx6827
      @andyx6827 Год назад +2

      After seeing this video, I actually think that Bisasam (Bulbasaur) comes from "BIZArr" + "SAMen".
      They said the original Japanese meaning is "weird seed". In German, we don't have a word for "weird", so I'm quite positive that the German translators went with "bizarre" instead. And then "seed" means "Samen". Bisasam is bizarr+Samen = weird seed.

    • @drunkoctopuswantstoplay7029
      @drunkoctopuswantstoplay7029 Год назад

      @@andyx6827
      Wow thats a nice theorie but no the explanation I said is the right one, I even googled it
      And the Japanese name is just "its weird" here is the Japanese name to google 不思議だね

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +2

      @@andyx6827The word "Bizarre" is actually French 🇫🇷 not German. It means "Strange" or "Weird" like you said.
      In French, we actually say "Bulbizarre" for Bulbusaur

    • @andyx6827
      @andyx6827 Год назад +1

      @@christophermichaelclarence6003 We do have the word "bizarr" in German. Google tells me it's originally from Italian "bizarro", so it's not French.
      But yeah, seeing that Bulbasaur is called Bulbizarre in French further solidifies my theory that Bisasam=bizarr+Samen.

  • @incog_nemui
    @incog_nemui Год назад +1

    Spy X Family... but the subtitle say NO, and said "My Family"

  • @ahha6304
    @ahha6304 Год назад

    Meanwhile Thailand: knows/remember the name in both English version (from games) and Japanese version (from Anime) at the same time

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 Год назад +4

    Thank you for sharing this video. My favourite is Pokemon ❤️🥰❤️🥰

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад

      Love this TV show and merch. I was only 4 years old when it came out (1998)
      Since then I kept watching while growing up for over the last 25 years.
      Still have the original card games at home. (it's now the attic) Nowaydays, It's become collector and people are still into it. Also the Nintendo colors.
      Gold old times

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 Год назад

      @@christophermichaelclarence6003 I am so happy to hear that

  • @Kilumy
    @Kilumy Год назад +1

    We need a Part 2 with the German and French Pokémon names (they are the only ones left) 🙏

  • @aihcsalohcin3736
    @aihcsalohcin3736 Год назад +5

    I like how the girl with the China flag speaks Korean lol

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 Год назад +1

      Because she is a Chinese who live in Korea. There are many Chinese in South Korea and Japan.

  • @estacaohomeworld7328
    @estacaohomeworld7328 Год назад +2

    in brazil, pikachu has a kind off different pronounciation. we off course spell it as pikachu, but we say it as pikasho, as the equivalent of american "chu" pronounciation would be "tchu" for us.

  • @EnablingBarley
    @EnablingBarley Год назад

    Its interesting but now I'm curious about all the other Pokemon xD not just a few of the most Iconic ones :)

  • @arielpaizano5884
    @arielpaizano5884 Год назад +3

    over here In Latin America "Squirtel " we call him "vamo a calmarno "

  • @orikitty
    @orikitty Год назад +3

    Kinda weird to have american and British here.. it doesnt change. 💀 u could’ve picked another european country

  • @dlib89
    @dlib89 Год назад +3

    Here on Brazil we use the english ones but spoken in our own language. Like Psyduck, the P is not silent, we actually say Psyduck instead of "syduck".
    In fact, we would have our own name variations in portuguese, a recent "leak" even gave the full list. But GF and Nintendo for god knows why, gave up on sub/translating for us.
    And as any gamer knows, the first game translations were fucked up if not in japanese or english, so why not leave the portuguese ones anyways?

    • @estacaohomeworld7328
      @estacaohomeworld7328 Год назад +2

      Usamos os nomes americanos e abrasileiramos muita coisa. Pikachu não ser pronunciado como "Pikatchu" e sim como "Pikaxu" é super incomum em outras localidades.

    • @dlib89
      @dlib89 Год назад +1

      @@estacaohomeworld7328 Bulbasauro no lugar de Bulbasaur.
      E por ai vai

  • @jwb52z9
    @jwb52z9 Год назад +6

    I don't know how different the storyline might be in English compared to the original language, but I watched Inuyasha where I live in the US, and it was really good.

    • @dlib89
      @dlib89 Год назад

      Nothing has been changed that would make the storyline different.
      Some names may have changed and just that, the show was just subbed.
      It's not like Power Rangers that it's like that old children's game were one says a phrase and the next has to say the same phrase but ends up different.
      Super Sentai and Power Rangers has the same characters and enemies played by different actors, with a general storyline guide but nothing happens or concludes in the same way.
      This doesn't happens with Animes that often.
      Sure there's very few ones but they are so scarce that I can only name one at this moment:
      Knights of Zodiac (Saint Seiya) and the failed attempt of Guardians of the cosmos

  • @Pokephosgene
    @Pokephosgene Год назад

    a video where peopleuse Korean to talk about Pokemon names. Just perfect! A French/German person would have been nice to have, though.

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Год назад +17

    What caught my ear in this was how Lauren pronounced tortoise "tor toys". I suppose that is phonetically correct, but I think in the northern States we pronounce it "tor tiss", which is strange, because we pronounce the color turquoise "tur coys". Sometimes this makes me feel it's probably better for people learning English to start with the British variety, it'll probably be less confusing.

    • @jkkgron2
      @jkkgron2 Год назад +1

      Yeah in the Northern states I’ve always heard “tor tiss”

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Год назад +2

      I’m not from the North. I am a mixture of West Coast and South. I pronounce this word as tor tuhs.

    • @Me-su2bu
      @Me-su2bu Год назад +2

      Tortiss?!?!

    • @EddieReischl
      @EddieReischl Год назад +2

      @@Me-su2bu Yup. And really, with the heavy German influence in Wisconsin, it's sounds more like "tor diss" or "tort diss".

    • @ovaloctopus8
      @ovaloctopus8 Год назад +3

      It actually depends on the person in the UK. We say both tor toys and tortuss. It's not even an accent thing just a matter of preference.

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 Год назад +15

    Besides having heard of Pokemon and Pikachu and that it's an Nintendo game 🎮, I know nothing else, not familiar with the characters. Just never got into it. I know Lauren loves Pokemon! I love Jane's clothing style here and I appreciate her small attempts to speak English! Of what she said it was very good!

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +4

      You're referring the iconic Nitendo colors and Nintendo GameCube. I also have the card games which are now collectors.
      I was 4 years old when the very First season of Pokemon came out (1998)
      Still have those in the attic
      Gold old times

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 Год назад +3

      True 👍👍👍

    • @nathanspeed9683
      @nathanspeed9683 Год назад +1

      @@christophermichaelclarence6003 I still have my Nintendo Game cube somewhere!

  • @Candy30498
    @Candy30498 Год назад +6

    Should have brought a french speaker instead or two English

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +1

      Yep The Pokemon Song in French is way better. By the way Je suis Français
      Un jour je serai le meilleur dresseur
      Je me battrai sans répit
      Je ferai tout pour être vainqueur
      Et gagner les défis
      Je parcourrai la Terre entière
      Traquant avec espoir
      Les Pokémon et leurs mystères
      Le secret de leurs pouvoirs
      Pokémon
      Attrapez-les tous
      C'est notre histoire
      Ensemble pour la victoire
      Pokémon
      Rien ne nous arrêtera
      Notre amitié triomphera
      Pokémon attrapez-les tous
      Même à notre âge
      Un voyage d'apprentissage
      Ça demande du courage
      Pokémon !
      Attrapez-les tous
      Attrapez-les tous

  • @claudiarobertomartin2281
    @claudiarobertomartin2281 Год назад +1

    please you should do this with spain and latin America instead of English because the difference is hilarious

  • @jamesross2373
    @jamesross2373 Год назад +2

    I thought it was funny how the British woman was mentioning the Avatar the Last Air Bender, seemingly assuming the Asian women would know what she was talking about but they just seemed confused. It’s an American show made by Nickelodeon that is just sort of an amalgamation of a bunch of Asian themes/cultures.

    • @KingJH0510
      @KingJH0510 Год назад +3

      It was definitely popular in other parts of asia that spoke english like southeast asia
      But in east asia where they mainly soeak their own language its not as well known

    • @wargreysama
      @wargreysama Год назад

      It was heavily popular in Turkey, an asian (mostly) country, back in the day.

    • @user-bb1nu3to3q
      @user-bb1nu3to3q Год назад

      @@KingJH0510 He's popular in East Asia as well, but mostly in subculture circles.

  • @AlbionOfAvalon55
    @AlbionOfAvalon55 Год назад +1

    mojacko and doraemon was the good old kids anime from 90's

  • @juicycs
    @juicycs Год назад +3

    Do a vid on anime openings

  • @badshooter85
    @badshooter85 Год назад +4

    My favorite childhood cartoon movies from generation to generation are Saint Seiya, Chinmi, Doraemon, Dragon Ball, Inuyasha, P-man, Patlabor, Detective Conan, and the last is Naruto. But I don't watch Naruto anymore. I got big, I prefer to watch real action hero movies. However, I would not refuse to watch Disney and Pixar movies in 3D animation if they have good stories.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +2

      Cool list. For me that would be Dragon Ball, Captain Tsubasa, Pokemon, Digimon, Yu Gi Oh, Naruto, One Piece, Street Fighter, Detective Conan. Zodiac Knights, Hamtaro (not quite among my favorite but it was really popular back then)

    • @badshooter85
      @badshooter85 Год назад +1

      @@christophermichaelclarence6003 You're right. How can I forget about Captain Tsubasa?😅 Yeah, that one is also my favorite.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Год назад +2

      @@badshooter85 There had been a New reboot serie of Captain Tsubasa back in 2018 😁

    • @badshooter85
      @badshooter85 Год назад +1

      @@christophermichaelclarence6003 really, I didn't know that. good to know.

    • @rockyluc
      @rockyluc Год назад

      define "real action hero", like Marvel's shit???

  • @raffy_fisherman
    @raffy_fisherman Год назад +1

    Idk if it’s just me but the Chinese lady sounds EXACTLY like jihyo from twice 😭😂❤️

  • @TylerChou059
    @TylerChou059 Год назад +4

    Nice video to prepare for the release of Pokémon Scarlet and Violet

  • @mileycyrusfan197
    @mileycyrusfan197 Год назад +7

    kinda good to hear jane speak a little bit of english in this video, even though
    she doesn't know a lot. and it's not too baffling to hear two languages in one.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Год назад +1

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Pokemon : Pokemon
    2. Pikachu : Pikachu
    3. Raichu : Raichu
    4. Bulbasaur : Bulbasur
    5. Charmander : Charmander
    6. Squirtle : Squirel
    7. Jigglypuff : Jiggli-Paff
    8. Psyduck : Psidak
    9. Ditto : Ditto
    10. Snorlax : Snorlax

    • @rockyluc
      @rockyluc Год назад +2

      so, basically just English

  • @x0habiib0x
    @x0habiib0x Год назад +3

    The Japanese for Bulbasaur and its entire line is a pun kinda akin to “strange isn’t it” cuz that’s what Bulbasaur’s name is. 不思議だね。the dane (だね) just means “it is, right?” But pronounced tane it becomes seed 種. It’s a double entendre. 不思議だね fushigidane strange isn’t it? And 不思議な種 fusiginatane mysterious seed. The t becomes a d when it’s the second part of a compound noun. Ivysaur in Japanese is Fushigisou 不思議そう meaning it does seem strange. But the sou could also mean 草 grass. So it also means mysterious grass. Venusaur is fushibana 不思議花 mysterious flower.

  • @eh-269
    @eh-269 Год назад

    Detective Conan is very popular in Taiwan, with huge lines at movie theaters whenever the new movie comes out

  • @fluffysharkdatazz9460
    @fluffysharkdatazz9460 8 месяцев назад

    Seems like Chinese is just straight to the point. Like they’d probably be like “yeah that water bird with a belt… we will call that a water bird with a belt”

  • @smurftv4874
    @smurftv4874 Год назад +1

    This womens knows lots of languages.

  • @bloomjuliaeslavin525
    @bloomjuliaeslavin525 Год назад

    When it comes to my favorite type of Pokémon for non-evolution based it’s Eevee and it’s easy before evolution because I love all the possible Eeveelootions

  • @pratikmali9277
    @pratikmali9277 Год назад

    In Nepali ditto means “exactly the same” in informal way and it’s so cool that it matches with it’s shapeshifting abilities

  • @zacklee9260
    @zacklee9260 Год назад +1

    My favorite Pokemon is:
    Arcanine (US/UK)
    윈디 (Windi)(KR)
    ウインデイ(Windie)(JP)
    风速狗 (Fēngsùgǒu)[literally wind-speed dog] (CN)

  • @_CatBug_
    @_CatBug_ Год назад

    Starting to realize how the decided on names for the English versions. Basically took two descriptions and mashed them together. Now they just randomly put syllables together 🤣

  • @suraangel6956
    @suraangel6956 Год назад +2

    It fascinates me that in Chinese, some of the pokemon nearly have a sentence for a name. Super cool!

    • @Puppylillies
      @Puppylillies Год назад +2

      That's not exactly it though. In Chinese each character can have a lot of meaning and even though I'm no expert in linguistics and can't explain this very well, usually English sentences can be expressed very succinctly in Chinese (the grammar is very much different). Take Ditto for example, 百变怪 is just three characters with the literal translation as "hundred", "change", and "monster". However when put together they express fluently the meaning of "a monster that can change into 100 [different things]".

    • @suraangel6956
      @suraangel6956 Год назад

      @@Puppylillies I see what you mean. That makes sense!

  • @sloppysteaks5813
    @sloppysteaks5813 Год назад +1

    Dude, the Japanese girl is so fucking cute

  • @Hokori_Hiro
    @Hokori_Hiro Год назад

    Next time choose me for the Canada/Québecois and France version xD I can do both

  • @david_serum
    @david_serum Год назад +6

    Mariko and Saki my best Japanese duo ❤❤❤

  • @RozekillDeadFlower
    @RozekillDeadFlower Год назад

    I'm SO surprised someone mention Inuyasha being their favorite! SAME!

  • @nirutivan9811
    @nirutivan9811 Год назад

    In German (the meanings of the names are from Pokewiki (the german bulbapedia)):
    Pokemon: Pokemon
    Pikachu: Pikachu
    Raichu: Raichu
    Bulbasaur: Bisasam (bizarr + Samen (weird seed))
    Charmander: Glumanda (Glut + Salamander (ember salamander))
    Squirtle: Schiggy (Schildkröte + tiny (tiny turtle))
    Jigglypuff: Pummeluff (pummelig + fluffig (chubby fluffy))
    Psyduck: Enton (Ente + Konfusion (duck confusion))
    Ditto: Ditto (Ditto (Ditto))
    Snorlax: Relaxo (Relax (Relax))

  • @alice6477
    @alice6477 Год назад +3

    i loved doraemon

  • @gardengalsu
    @gardengalsu 9 месяцев назад

    I don't get why the 2 English speakers went 1st, when the characters originated in So. East Asia (Japan). The evolution of the name(s) would've made more sense . . .

  • @alexandrae4566
    @alexandrae4566 Год назад +1

    the uk gal should have said her pronunciation b4 the us one. lauren was second guessing herself after hearing the US version

  • @ricomcsuave6348
    @ricomcsuave6348 Год назад +1

    Piii Pika Pi!!

  • @MorrisPXG
    @MorrisPXG Год назад

    In Hong Kong We Say 宠物小精灵 or Just Pokemon,While Some Pokemon Names are following Japanese Name or their Attributes while some ,We Call them completely different names
    Pikachu:皮卡丘
    Eevee:伊布
    Greninja:甲賀忍蛙
    Charizard:噴火龍
    Sceptile:蜥蜴王
    Zygarde:基格爾德
    Squirtle:傑尼龜
    Lycanroc:鬃岩狼人

    • @bensonkwok951
      @bensonkwok951 Год назад

      Are some of those mandarin?
      比卡超
      伊貝

  • @qd50zoable
    @qd50zoable Год назад

    If they're world friends, y are they segregated to different seats? Lol

  • @rafaelbriganti502
    @rafaelbriganti502 Год назад +1

    South Korean women: beautiful as always!

  • @pharoahsensei
    @pharoahsensei 11 месяцев назад

    I feel like the two on the left would have made this video more enjoyable if they weren’t a part of this.

  • @sinisterglitch200
    @sinisterglitch200 Год назад

    I'm from the UK and I've never heard charmander called that before

  • @TheWilsonwu1000
    @TheWilsonwu1000 Год назад +3

    Erm... In old day China and Taiwan really called it 神奇寶貝, Hong Kong called it 寵物小精靈, but nowadays it is unified and called 精靈寶可夢

  • @kevinkim3793
    @kevinkim3793 Год назад

    I have encountered this channel only a few times throughout the year. It seems like a lot of them understand each other. Do all of them know Korean and English?

    • @Pauavi
      @Pauavi Год назад +1

      As far as I understand, Korean is the lingua franca for the channel as it is based in Korea but English is a general worldwide lingua franca so I'm sure most people starring on the channel can speak both to some extent:)

  • @BlazeDBFZ
    @BlazeDBFZ Год назад

    should've had a german here, all their pokemon names are different. I grew up playing games my mom bought from Austria and I watched pokemon on german TV, I was like 18 when I found out pokemon have different names in english and I was so confused wtf people were talking about with charizard/venusaur/any other

  • @Mokuu8
    @Mokuu8 Год назад +2

    As a German speaker this is very funny xD

    • @Blue_Lugia
      @Blue_Lugia Год назад

      Tell me the German name for Jigglypuff.

    • @Motacilla191
      @Motacilla191 Год назад

      @@Blue_Lugia
      Pummeluff

  • @giantnoodle2280
    @giantnoodle2280 Год назад

    I remember the comical skit video with a black guy who was naming Pokemon with weird name.

  • @drakeashtonmontefalco6603
    @drakeashtonmontefalco6603 6 месяцев назад

    You forgot the iconic Gyarados and Gengar

  • @christianchauhan23
    @christianchauhan23 Год назад +2

    💛 all your video's 👍

  • @kitsune7979
    @kitsune7979 Год назад +1

    I’m British, and I can tell you all. We do not call Charmander, “Sharmander”. 😳

  • @BaileyBlurbs
    @BaileyBlurbs Год назад

    Marvelous and weird mean the same thing believe it or not. One just has a more positive connotation and one more negative. But they both mean “something out of the ordinary”…

  • @LoveMutz
    @LoveMutz Год назад +3

    I love these videos

  • @glacyneyla-lifestyle
    @glacyneyla-lifestyle Год назад

    I miss german and french Pokemon names! :( German: Pikachu, Raichu, Bisasam, Glumanda, Squirtle, Pummeluff, Relaxo... ^^

  • @Camila-db1oi
    @Camila-db1oi Год назад

    Would've made more sense to put a french person there instead of having both USA and UK.
    Awesome video anyway!

  • @sailormoon6023
    @sailormoon6023 Месяц назад

    I saw this one also yesterday between another kawaii garu from Japan with one beautiful girl from american