"If the anime pronounces it in some way, it should be considered valid" *War flashbacks to the Hoenn Pokerap and how they pronounced Groudon and Kyogre.*
Mikey: "And whenever someone pronounces it like that I wanna *break something!"* Me: . . . Is he talking about bones? I'm pretty sure he's talking about breaking their bones.
I can't speak for everyone, but as a British person, I do pronounce Cicada the way Nincada is officially pronounced, and, to my knowledge, languages where the word is similar tend to also use the more open /ɑ/ compared to Mikey's /eɪ/, such as Spanish's word for them, Cigarra.
@@PrinceYamiUchihaCosplay im british and pronounce it the official way. because we dont have cicadas here, who even says it out loud to know how its actually pronounced?
I remember referencing that when watching a Ghibli movie with a friend (I believe it was Spirited Away) and there was onigiri on screen and I just automatically went, "delicious jelly donuts" and they were very confused and I had to show them the clip and we spent five minutes laughing. a lot of the pronunciations that used to be right were actually never right. Seasons 1-8 were dubbed by 4Kids, and they just... Did a whole lot wrong. Reminds me of those old Pokemon handbooks by Maria S Barbo. Things got better when the Pokemon Company started handling the dubs and the books.
@@spectralwiitch7544 I don't agree, I think 4Kids handled the anime better than TCPI. The only problems that 4Kids had working with Pokemon is changing obvious things like the Jelly Donut thing. I think TCPI's casting for Pokemon is so much worse than 4Kids casting with James, Ash, and Meowth being the worst of them and it's not because they're newer. James's "new" VA puts to much emphasis when he's saying stuff, Ash sounds even more like an emotional less robot than the original English VA for Ash did, and it's been a while Meowth's "new" VA sounds decent, I just prefer the original. I understand not letting 4Kids dub Pokemon anymore since they handled other shows either averagly or did so bad ANY market for it was killed like ONE PIECE but to my knowledge TCPI didn't even attempt to hire the original dub actors. Honestly the new actors is what kills the show for me now, Pokemon's anime was never complex, but the Voice Acting makes it so much more unwatchable than 4Kids, the only thing they did was make Brock look like an idiot by calling a rice ball a jelly donut. I've watched the Spanish dub for the newer shows just because it's that much better before and it's the only other accessible dub for me in the US that doesn't require me to risk getting a virus on my computer. Not that there's anything wrong with Spanish dubs I actually quite like Spanish, I just prefer to watch shows in a language I can understand, and I have a very limited ability to speak Spanish.
I heard a video about someone jokingly mispronouncing Rayquaza on a stream say “Rek-u-zay” because they heard someone say it at an event for a Pokémon Go Mega Rayquaza Raid.
For the first one I expected the issue to be that it's pronounced with a short e sound like the metal lead instead of a long a sound like the word lady, not that he was somehow wrong with the obviously correct way to pronounce the -ian
I just go for whatever flows off the tongue better. I don’t care about official pronunciations. Rayquaza will always be called Ray-kwah-zah for me because it flows off my tongue better than Ray-kway-zah. Some pronunciations I’m pretty inconsistent with, but it’s whatever seems to work at the moment. EDIT: Grammar
On a related note to that I usually just derive a name from the species name. Examples: Ray for Rayquaza, Galaritan for Galarian Darmanitan, Alotails for Alolan Ninetails
I say Cobalion like cobalt. I didn’t realize not many people say it like that. It’s alway interesting to me how many different people say different pronunciations of Pokémon names!
I…admittedly used to say Cobalion like Ko-ba-lion, but…in my defense I was about 5 when I played Black 2 & White 2 so I have no real excuse. Nowadays I pronounce it properly.
As someone studying voice and diction, these are called allophones. We all have different dialects which change the way vowels are pronounced. It varies by state, countries, etc. So no one is wrong… unless they say Cob-uh-lion
@@mickenzietucker440 Well Xerneas is pronounced with a "Z" sound so I think it was purposeful that they did that for both legendary pokemon, although it could just be the byproduct of both legendary pokemon having "X" and "Y" as the first letter of their name and how that works in the english language
Mismagius’ name comes from the word “Magi.” Although that also still leaves the official wrong because magi is pronounced “Ma-guy” with the a pronounced like the word “At”
I know I'm late to this but my friend was genuinely convinced it was pronounced "Yahvultal" until I had to correct him. As you can probably guess, he was shocked to find out it wasn't actually pronounced this way.
Probably because that's the only pronunciation that makes sense. Letters make specific sounds. Y doesn't make the sound the official pronunciation wants you to use, therefore the official pronunciation is wrong.
As a native speaker of a Slavic language I was surprised to find out that my naive pronunciation is often closer to the official one than yours. Also I suspect that Greeks would say Ampharos with ross rather than rose/rous.
0:20 Tangela is one of my top favourite Pokémon. I have this close friend of mine who called Tangela Tanjela, I’d always stare at him when he’d say that.
I honestly always thought Ferroseed and Ferrothorn's name came from ferocious but because of it having two R's I thought that the e had emphasis. So I always called it Fair-o-thorn, or fair-o-seed.
The Unova anime (the one I primarily watched) called them these: Munna: moon-uh Reuniclus: re-you-nee-cliss Ferroseed and Ferrothorn: fur-ross-seed and fur-raw-thorn Mienfoo and Mienshao: mee-en-foo and mean-shao Cobalion: co-BAL-lian And yes, I pronounced it coba-lion at first before watching the Keldeo movie
When I played X and Y when it came out, I never knew how to pronounce Yveltal. I just called it the box legendary, or "the Y one" lol. Once I stumbled across your channel and heard you call it Yahvultal, I started calling it that legitimately because I thought your pronunciation was funny, and definitely better than the alternative I had
I actually used to call it Yveltal but now I might actually call it Yahvultal whenever I replay Pokémon games that have it in it with it's new spelling
I would say checking the Japanese pronunciation is the best way to know what could be considered as official and understand some weird-sounding names (ex: Phione, Dialga (almost all Gen4 onwards legendary Pokemons), Hippopotas, Ledian, Drapion, Azelf, ...). Which also leads to conclude that you were correct for Mantine and Mismagius.
@@frostboi77 Japanese has a "j" sound, じ, as in kanji or romaji, and Mismagius JP name is ムウマージ/Mūmāji. The hard g sound would have been justified if the Japanese name of Mismagius was, for example, based on マギ, a word frequently used in fiction to name magus.
@@momusufan964 yup, and you can even go further back than gen 4 for Japanese names of legendaries and mythicals. The only ones that didn't pull directly from Japanese were the OG, Gen 1 bird trio. Mew, Mewtwo, Raikou, Entei, Suicune, Lugia, Ho-Oh, Regirock/steel/ice, Kyogre, Groudon, Rayquaza, Deoxys, and Jirachi are all the same in Japanese as they are in English, so their pronunciations there (including Arceus with the s/soft c, and the long ee for Dialga) should ALWAYS be the direct reference for correctness.
I can solve your Azelf issue! The word Azure can be pronounced in two main ways Azure(A-Zoore) or the way I am most familiar with Azure (Aa-z-Sure) and this is probably the pronunciation that the pokemon compony uses for Azelf
I've always pronounced it I think the 2nd way you mentioned. Mostly cause of a game I've played where theres a mech named Ordine the Azure Knight and the way the character summons him sounds like that
Dude says he hasn't heard anybody pronounce Cobalion as Koh-BALL-ee-uhn. (22:22) Well what do you know, I'm one of those people! I don't mind when anyone pronounces a Pokemon's name a certain way, but it's always good to know what words go into a Pokemon's name so that you can understand more of its origins. There are a lot of official pronunciations that don't quite incorporate these words as well as they should. (ie Nincada, Ledian, Aron, etc.) The anime going back and forth on pronunciations between seasons can also play into this. Some Pokemon that I've mispronounced are Sigilyph (I use to pronounce it with the hard G as opposed to the soft G), Nincada, Hippopotas (I blame the anime for butchering the word hippopotamus...), and Tropius. Additionally I mispronounced Stakataka as Statalaka. I dunno how or why, but the first time I saw its name I said it like that. While on the topic of Ultra Beasts, I pronounce Naganadel's name interestingly. I've heard a lot of people pronounce it as Nag-a-ni-del or Nag-nay-del, while I pronounce it as Naga-nah-del. It gets part of its name from the German word for needle, nadel. So it's kind of like the Deino family in this regard. All of them have German words in their names that people butcher because they don't know German. XD Thought this would be fun to share with you all though.
For Azelf, the word azure can also be pronounced “aa-zure”, and maybe that’s what the official pronunciation was trying to emphasize; so aa-zure; Aa-zelf.
Ledian i just sound it out, I literally pronounce it "lead-ien" Also I do use the official pronunciation for Mismagius, I know it don't make no sense, but I think I do it because 1.- it rolls off the tongue better and 2.- Spanish speaking people pronounce it "mis-maa-gee-us" and I am a Spanish speaker myself (as a first language I mean)
The most hilarious thing that I came across, that only OG's will get is in Mikey's video going over the handbooks, he notes about Mienfoo and Mienshao's pronunciation being wrong, yet it was right all along. Go watch the video if you don't believe me.
As someone who started watching his videos before getting any of the jokes and thinking “this guy is cool, but good lord does he pronounce Arceus wrong”, this video is indeed enlightening
Actually Nincada could be pronounced either way some people say ci CAH da and others say ci CAY da, but the Latin word that cicada originated from has CAN not CAY so the correct pronouncements would be Nin CAH da
Lmaooo I say hippo poh toss but that’s cause one of the episodes of the show I used to watch religiously had this really cute hippopotas so it’s been engrained in my brain
I think this was the first ever video I watched of yours when I was looking up Pokemon pronunciations, which led me to the Yahvultal, randomized play episode, and it was so funny I kept watching. I still come back to watch it sometimes for fun. 🤣 Still waiting for Yahvultal to become an official member of Team Sky, though. Which would fit perfectly, as Y is in Sky. 👀
2:49 it never was, the source was wrong. The reason the anime pronounced so many names wrong up until Hoenn was because it wasn’t dubbed by the official Pokémon company, but instead by 4kids who didn’t care enough to get the pronunciation right.
This is probably the best video in this subject. It’s both informative of the reasons for all the pronunciation, along with the admission that half of them you will continue to say wrong regardless. Previous videos I’ve watched have felt like they talked down to me on this subject. My biggest take away is that the 'official' voice actor likes to throw is long vowel sounds and rogue emphasis in the middle of words for little to no reason. I always say the primary source (the core series games) are written down only so they are all open to interpretation. You can say them all however you like.
A lot of these were different voice actors pronouncing things different from one another and lack of quality control by 4Kids. It comes from the word Magi it makes perfect sense. I say it exactly how you think it should actually be said 😅
@@kehaar3641 And sometimes people know that the original Latin pronunciation uses short a, since Latin (and many other languages) don't have multiple sounds for each vowel.
@@digifreak90 The Latin "a" vowel isn't the same sound as an English "short a" anyway, but that's irrelevant seeing as the Pokemon name is meant for English, since I don't recall seeing a Latin localization for any Pokemon generation.
I cant even be mad... I get irrationally mad any time somebody pronounces Mario as "Mary-Oh:" (And that's a lot of people. Especially on here) His catchphrase is literally him saying his name correctly/ There's no excuse.
I think the point is Doublade when pronounced quickly is Dual Blade. So.. Dooblade sounds way more correct to me and not to mention fluent. Dou-blade does not roll off the tongue well.
Fun fact: A lot of the early pronunciations that used to be "right", actually apparently never were. That was 4Kids' fault. (4Kids was the team behind the dubbing of the first 8 seasons of the anime, before the Pokémon Company started doing it themselves)
4Kids were also the ones with the STUPID CRAZY CENSORSHIP OF SONIC X! I mean...why censor the word library and replace it with a book? What were they thinking?
@@lavenderwalrus9875 If you can't pay the cash, then you're out with the trash. Feel free to quote me. Also rest in piss forever miss, Key Ogrey and GRUdon.
@@Shadowmare4575 Dalkia and Pialga are a throwback to Mikey's and John's joint Metronome randomizer playthrough of Pokemon Black and White. By sheer coincidence, one of Mikey's starter choices was a Dialga while one of John's was a Palkia. So they nicknamed them Dalkia and Pialga respectively.
The thing is the English speaking community tends to forget, that their Pokémon names are not the original ones. It's a Japanese game. Also pronounciation is just part of the fun. I say Grewdon and Kaiogrrr wrong and different every time on purpose. Nincarda is the same in German for example, but you actually also don't say Zikeyda in German it's written Zikade and you say Cee-cah-deh.
I remember looking up that Charizard's Japanese name was Rizādon though Charizard is and has always been my favourite Pokémon because it looks like a dragon and I love dragons
While I do prefer the soft "G" pronunciation for Mismagius, it is probable that the hard "G" comes from the word Magus. This word is often associated with the occult and magic.
What if we considered the different pronunciations of all the names as a form of regional dialect variation? This naturally occurs in language organically plus a cool new element to bring Pokemon a little more diverse like the real world. Always fun to consider it!
That's true, even happens with letters, like how some people pronounce z as z.ed however in the US you'll here it pronounced as ZEEEEEEEEEEEE lol although I also respect the official pronounciation, because I used too pronounce patrat as pat rat. I know it makes since, but that also sounds dumb to me so I started calling Patrat by the way the anime said it.
This is actually a perfect idea. Regional dialects are a thing in the real world, so why not in the Pokemon world as well? What if for example, the people from Lumiose pronounced Zygarde as Zee-gaʁd (with the heavy r), seeing as they are French influenced, and the people from Geosenge call it Zai-gard?
As someone who has taken several linguistics courses in college, I can tell you that many "rules" of English grammar are fake AF and made after the fact to try and explain stuff that only came about due to the shifts caused by the Norman invasions. Also, remember that English is made up of a TON of loanwords and such that didn't exist in Old English. Lastly, Pokemon is made by Japanese people first, and sometimes their vowels permeate the official pronunciation of English names, with Mismagius' "gee - us" being an example. Not a perfect example, but the point stands. Likely the same reason Ledian is "le - dee - ahn" officially.
@@madladdie7069 They usually just re-name Pokémon entirely in English. "Aron" is supposed to be like "iron," which works in English, but not in Japanese. Its Japanese name is actually "Cokodora." So, it's not even close to having the same name.
The reason some Pokémon names where changed after the Hoenn saga is because prior to the Sinnoh era, the show was produced by 4Kids Entertainment, who weren’t official. That’s why from Kanto-Hoenn, there were a lot of mistakes, mispronunciations, and errors in the anime. But when the voice actors changed, the producers changed with them, and since the Sinnoh saga the anime is produced by the Pokémon Company International.
One of the only things I know about 4Kids (English is not my first language, I didn’t grow up with it, although we did have very similar changes) is that they make so many changes Probably so things are what children already know about instead of confusing them with japanese terms they probably don't know about That's stupid though
I've always pronounced this one as "Hip PAH poh tas" it's a wonder how I even pronounced it the first few times, but the way mikey says it makes more sense. It reminds of Bid Daddy when they were trying to teach that guy how to read
I used to say "Banette" like "BAN-ett" with the short 'a' sound because I thought it was a combination of "banshee" (also a short 'a' word) and "marionette." Banette's zipped mouth implied that it was known for screaming (and it learns Screech via level-up), just like banshees (which are ghosts) from the legends, so I pronounced it with the short 'a' for a while until I found out about "bane." I had a friend who pronounced it "Buh-nett" though (kinda like "barrette"), which was funny.
I somehow misread the comment and thought you were about to say its mouth was zipped because it was known for screaming things that would hypothetically get it BANned from online communities.
A couple notes on the "official" pronunciations: first of all, The Pokemon Company International didn't actually handle the anime dubbing until the Battle Frontier arc, and part of the reason for that is because 4Kids kept screwing up the pronunciations. Therefore, any pronunciations prior to AG146, the 420th episode overall, are not necessarily official. Additionally, the Pokedex 3D app wasn't created by Game Freak, meaning they also got a few of the pronunciations wrong (Un-Own was a particularly egregious example). If you want the most consistent official pronunciations, your best bet would have to be the modern Pokemon anime series after TPCi took over the production.
@@samuelstannard730 The reason was bankrupcy after they got their legal asses handed to them by Konami due to the whole Yu-Gi-Oh fiasco. It turns out they were more depending of THAT rather than Pokemon.
Like for example, the official pronunciation for Raikou is “Rai-koh” due to the huge emphasis in terms of its etymology (as it originates from Japan), yet 4Kids caused many people to mispronounce it as “Rai-coo” with the Legend of Thunder special. Same with how people mispronounced Misdreavus as “Miss-druh-vis” instead of “Mis-dree-vis”.
Michael: "I can be a snob when it comes to Pokemon name pronunciations" Also Michael: Sticks to his wrong pronunciations for most of the video To be fair, pronunciations of English words vary from region to region. Sometimes you can be in a single place and people will argue about how to pronounce a certain word. If you ever ask an American Southerner how to pronounce "pecan" you can get "pee-can," "pee-cahn," or "pih-cahn." I've also heard "pee-cun" and "pih-can" but those are pretty rare.
it was so interesting watching this as someone with a linguistics degree because a lot of the words you listed as examples are actually loanwords from other languages, which is why a lot of them don't appear to follow the rules of english :)
This! (Okay, not a linguistics degree in my case, but a very intense fascination with linguistics on a hobbyist level with a side of "I took Latin and also medical terminology which is 97% etymology".) So many of these, I pronounced the way you'd pronounce them in Greek because medical terminology also taught me to pronounce things like they're Greek 97% of the time.
English is a messy language that can't decide whether it's romantic or germanic. Word parts from all over and too many words that don't spell as they sound.
"If the anime pronounces it in some way, it should be considered valid"
*War flashbacks to the Hoenn Pokerap and how they pronounced Groudon and Kyogre.*
"Grooodon and Kyogreee"
I remember that well
Grudon
Keyogreeaa
Groodon
Keeogree
@@mr.redguard6702 I had to unlearn that after playground arguments.
“Go, Growlithe! Here’s a jelly donut”
If I ever meet Michael in person...
Mikey: Hey, how you doing?
Me: Hippo-POH-TOSS.
Lol
It’s POH-ta-TOSES 🤣🤣🤣
@@Xradbley TOES
@@UFO_Monchi I wrote it wrong as part of the joke, because it’s about a video about pronunciation so if you read it how I wrote it, you see the joke
@@Xradbley i know its a joke when you said TOSES I had an Idea TOES
Mikey: "And whenever someone pronounces it like that I wanna *break something!"*
Me: . . . Is he talking about bones? I'm pretty sure he's talking about breaking their bones.
No, he's talking about breaking up their minds and re-arranging them so they pronounce it right.
I think the thought process with doo-blade is duo blade
@@thienquoc5790 He sounds more like he's talking about breaking their backs...
*neck
Yes
I can't speak for everyone, but as a British person, I do pronounce Cicada the way Nincada is officially pronounced, and, to my knowledge, languages where the word is similar tend to also use the more open /ɑ/ compared to Mikey's /eɪ/, such as Spanish's word for them, Cigarra.
I'm also British as I always pronounce Nincada the same way I would pronounce cicada
@@PrinceYamiUchihaCosplay im british and pronounce it the official way. because we dont have cicadas here, who even says it out loud to know how its actually pronounced?
@@alwaysabiggafish3305 I'd be surprised if we got cicadas in the UK
I'm from Australia (where we have lots of cicadas) and I pronounce it si-kah-dah.
As someone whose native language is spanish, that is correct. I always called them "Nin-cah-dah"s
7:12 Ah yes, Ay-Ay-Ron. My favorite Steel and Rock-type Pokémon.
I unironicly call aaron that before I watched the substitute teacher skit.
*hippo-po-tas*
@@lolexguywe don’t care
"I'm of the opinion that if the anime pronounces it a certain way at any point in time, then that pronunciation is valid"
The anime: JeLlY DOuGhnUts
I remember referencing that when watching a Ghibli movie with a friend (I believe it was Spirited Away) and there was onigiri on screen and I just automatically went, "delicious jelly donuts" and they were very confused and I had to show them the clip and we spent five minutes laughing.
a lot of the pronunciations that used to be right were actually never right. Seasons 1-8 were dubbed by 4Kids, and they just... Did a whole lot wrong. Reminds me of those old Pokemon handbooks by Maria S Barbo. Things got better when the Pokemon Company started handling the dubs and the books.
@@spectralwiitch7544 I don't agree, I think 4Kids handled the anime better than TCPI. The only problems that 4Kids had working with Pokemon is changing obvious things like the Jelly Donut thing. I think TCPI's casting for Pokemon is so much worse than 4Kids casting with James, Ash, and Meowth being the worst of them and it's not because they're newer. James's "new" VA puts to much emphasis when he's saying stuff, Ash sounds even more like an emotional less robot than the original English VA for Ash did, and it's been a while Meowth's "new" VA sounds decent, I just prefer the original. I understand not letting 4Kids dub Pokemon anymore since they handled other shows either averagly or did so bad ANY market for it was killed like ONE PIECE but to my knowledge TCPI didn't even attempt to hire the original dub actors. Honestly the new actors is what kills the show for me now, Pokemon's anime was never complex, but the Voice Acting makes it so much more unwatchable than 4Kids, the only thing they did was make Brock look like an idiot by calling a rice ball a jelly donut. I've watched the Spanish dub for the newer shows just because it's that much better before and it's the only other accessible dub for me in the US that doesn't require me to risk getting a virus on my computer. Not that there's anything wrong with Spanish dubs I actually quite like Spanish, I just prefer to watch shows in a language I can understand, and I have a very limited ability to speak Spanish.
@@spectralwiitch7544 yeah lmao 4kids we’re trying so hard to make it understandable for English speakers but they were also high
*brock holding a rice ball* “these JELLY DONUTS are great”
Also Quoting Squirtle "You Can't Use The Anime As A Pronunciation Guide They Pronounced Hippopotas Hippopuhtoss"
Mikey: "if the anime says a name at any point in time, the pronunciation
Also Mikey: forgets about HIPPOPOTAS
I heard a video about someone jokingly mispronouncing Rayquaza on a stream say “Rek-u-zay” because they heard someone say it at an event for a Pokémon Go Mega Rayquaza Raid.
For the first one I expected the issue to be that it's pronounced with a short e sound like the metal lead instead of a long a sound like the word lady, not that he was somehow wrong with the obviously correct way to pronounce the -ian
I just go for whatever flows off the tongue better. I don’t care about official pronunciations. Rayquaza will always be called Ray-kwah-zah for me because it flows off my tongue better than Ray-kway-zah. Some pronunciations I’m pretty inconsistent with, but it’s whatever seems to work at the moment.
EDIT: Grammar
On a related note to that I usually just derive a name from the species name. Examples: Ray for Rayquaza, Galaritan for Galarian Darmanitan, Alotails for Alolan Ninetails
Its pronounced ray quay za because its a space thing based on a quayzar
I dont know about you but i dont think a qua zar exists
@@rebeccagray4440 it's qua "sar" not zar lol at last it's all about pronounciation
ur wrong tho
I thought that manaphy and phione were the same Pokémon…
I say Cobalion like cobalt. I didn’t realize not many people say it like that. It’s alway interesting to me how many different people say different pronunciations of Pokémon names!
I also say it like that.
Same!
Same here lol
I…admittedly used to say Cobalion like Ko-ba-lion, but…in my defense I was about 5 when I played Black 2 & White 2 so I have no real excuse. Nowadays I pronounce it properly.
One time I was playing the card game with my dad and he had cobalion and I said “corn on the cob”
I checked in my new Pokémon book from the Palade region Pokémon and on mantin it’s name was Man tin but it’s pronunciations were Man teen
As someone studying voice and diction, these are called allophones. We all have different dialects which change the way vowels are pronounced. It varies by state, countries, etc. So no one is wrong… unless they say Cob-uh-lion
if every pronunciation is wrong, then none of them are wrong (with some exceptions).
michael: lady-in
pronounciation: Lady-on
me: LED-ON
the pronunciation of ledian is from the fact its name wasnt changed from japanese and there the a character (あ) makes an “ah” sound
I want to also call attention to Rattata, the Machop family, Kabutops, Misdreavus, Illumise, Milotic, Regice, Grotle, Virizion, Diancie, and Solgaleo.
Mikey: "I have also heard people call it 'Coba-lion' which is dumb and so wrong."
Chuggaaconroy: *heavy metal music intensifies* SICK'EM OTTOWA!
24:00 The funny thing is that one of them spelled Pronounced as Prenounced.
I started calling it "ya-vul-ta" after watching you. I didn't even know there was a back story, I just liked it better 🤣
Ya-vul-ta?
I like it more especially since it's the Y Pokemon, so pronouncing the Y sound that much more is really cool in my opinion.
@@mickenzietucker440 Well Xerneas is pronounced with a "Z" sound so I think it was purposeful that they did that for both legendary pokemon, although it could just be the byproduct of both legendary pokemon having "X" and "Y" as the first letter of their name and how that works in the english language
I call it “Why-vet-all”
@@zoras.domain If you see Y at the beginning of a word (next to a consonant specifically) then it's pronounced as "E". For Yveltal it is E-vel-tal
Mismagius’ name comes from the word “Magi.” Although that also still leaves the official wrong because magi is pronounced “Ma-guy” with the a pronounced like the word “At”
For Mantine, I also thought it had the "i" vowel sound because of its pre evolve form Mantyke sounding very similar.
I know I'm late to this but my friend was genuinely convinced it was pronounced "Yahvultal" until I had to correct him. As you can probably guess, he was shocked to find out it wasn't actually pronounced this way.
Probably because that's the only pronunciation that makes sense. Letters make specific sounds. Y doesn't make the sound the official pronunciation wants you to use, therefore the official pronunciation is wrong.
I believe the pronunciation from its name is based on "evil" because it's the Pokémon who kills others at the end of its lifespan.
As a native speaker of a Slavic language I was surprised to find out that my naive pronunciation is often closer to the official one than yours.
Also I suspect that Greeks would say Ampharos with ross rather than rose/rous.
0:20 Tangela is one of my top favourite Pokémon. I have this close friend of mine who called Tangela Tanjela, I’d always stare at him when he’d say that.
MY MOM CALLS MY BABY BROTHER MUNNA AND MY MOM DIDN’T UNDERSTAND BECAUSE SHE DOESN’T WATCH POKÉMON 😂
Can you please not type in all caps?
I honestly always thought Ferroseed and Ferrothorn's name came from ferocious but because of it having two R's I thought that the e had emphasis. So I always called it Fair-o-thorn, or fair-o-seed.
The Unova anime (the one I primarily watched) called them these:
Munna: moon-uh
Reuniclus: re-you-nee-cliss
Ferroseed and Ferrothorn: fur-ross-seed and fur-raw-thorn
Mienfoo and Mienshao: mee-en-foo and mean-shao
Cobalion: co-BAL-lian
And yes, I pronounced it coba-lion at first before watching the Keldeo movie
13:30 sound like a harry potter spell but ok
The thing is, if a Japanese man were to read “Numel”, he would pronounce it the way you do
He'd probably stick to the Japanese version tho. ドンメル(donmel)
I'll be honest, I didn't know it was M-and-J-TV at first, I just saw Mand-J-TV
7:05 Pokedex: Air ron.
Me: Aaron.
Pokedex: Air ron.
Me: Iran.
Pokedex: Air ron.
Me: Moron!
There already is a member of the elite 4 named aaron though sooooooo.....
Wait Iran?
Man i love Pokémon humour
I'm always mistaken by Yveltal so I just call it Flying Bacon, JUST LOO AT IT'S SHINY, IT'S FLYING BACON
I have always said Diance as Di-AN-see but apparently it’s Di-ON-see which I think is stupid because if it was like that spell it dionce not diance
Also is it bad that I did and still pronounce yeveltal as Yuh-vel-tall
*THERE SHOULD BE 2 I'S IN DIANCIE, NOT JUST ONE!*
Tour pronunciation of Yveltal is SOO much better than my class. They call it Y-VEL-TAL. Yes, instead of the E sound, they say the Y part 0-0
Regarding Mienfoo and Mienshao, I pronounce the "mien" part like you would in chow mien.
I'm petty sure a lot of other people do too.
I flip-flop between pronouncing Mismagius “Miss-maje-us,” “miss-maaj-ius,” and “miss-mag-ius” ngl
When I played X and Y when it came out, I never knew how to pronounce Yveltal. I just called it the box legendary, or "the Y one" lol. Once I stumbled across your channel and heard you call it Yahvultal, I started calling it that legitimately because I thought your pronunciation was funny, and definitely better than the alternative I had
I actually used to call it Yveltal but now I might actually call it Yahvultal whenever I replay Pokémon games that have it in it with it's new spelling
I would say checking the Japanese pronunciation is the best way to know what could be considered as official and understand some weird-sounding names (ex: Phione, Dialga (almost all Gen4 onwards legendary Pokemons), Hippopotas, Ledian, Drapion, Azelf, ...). Which also leads to conclude that you were correct for Mantine and Mismagius.
Mismagius by jp pronounciation would still have the hard g, no?
bcuz japanese doesn't have a "juh" sound.
i think. I'm still learning lel.
@@frostboi77 Japanese has a "j" sound, じ, as in kanji or romaji, and Mismagius JP name is ムウマージ/Mūmāji. The hard g sound would have been justified if the Japanese name of Mismagius was, for example, based on マギ, a word frequently used in fiction to name magus.
@@momusufan964 yup, and you can even go further back than gen 4 for Japanese names of legendaries and mythicals. The only ones that didn't pull directly from Japanese were the OG, Gen 1 bird trio. Mew, Mewtwo, Raikou, Entei, Suicune, Lugia, Ho-Oh, Regirock/steel/ice, Kyogre, Groudon, Rayquaza, Deoxys, and Jirachi are all the same in Japanese as they are in English, so their pronunciations there (including Arceus with the s/soft c, and the long ee for Dialga) should ALWAYS be the direct reference for correctness.
@@momusufan964 huh, ok cool.
i guess i forgot the pronounciation. :P
Personally I say Yvultal (Yvul-tall)
No vowel between Y and V, It just goes from Y straight to V
I can solve your Azelf issue!
The word Azure can be pronounced in two main ways Azure(A-Zoore) or the way I am most familiar with Azure (Aa-z-Sure) and this is probably the pronunciation that the pokemon compony uses for Azelf
I've always pronounced it I think the 2nd way you mentioned. Mostly cause of a game I've played where theres a mech named Ordine the Azure Knight and the way the character summons him sounds like that
HippopoTAS I LOVE IT. 🤣
It’s so stupid it’s funny.
More like HippopoYAAAAAAAASSSS
Dude says he hasn't heard anybody pronounce Cobalion as Koh-BALL-ee-uhn. (22:22)
Well what do you know, I'm one of those people!
I don't mind when anyone pronounces a Pokemon's name a certain way, but it's always good to know what words go into a Pokemon's name so that you can understand more of its origins. There are a lot of official pronunciations that don't quite incorporate these words as well as they should. (ie Nincada, Ledian, Aron, etc.) The anime going back and forth on pronunciations between seasons can also play into this.
Some Pokemon that I've mispronounced are Sigilyph (I use to pronounce it with the hard G as opposed to the soft G), Nincada, Hippopotas (I blame the anime for butchering the word hippopotamus...), and Tropius. Additionally I mispronounced Stakataka as Statalaka. I dunno how or why, but the first time I saw its name I said it like that.
While on the topic of Ultra Beasts, I pronounce Naganadel's name interestingly. I've heard a lot of people pronounce it as Nag-a-ni-del or Nag-nay-del, while I pronounce it as Naga-nah-del. It gets part of its name from the German word for needle, nadel. So it's kind of like the Deino family in this regard. All of them have German words in their names that people butcher because they don't know German. XD Thought this would be fun to share with you all though.
The anime pronounces it Naga-nah-del, so you aren't wrong. That's also how I pronounce it.
Cobalion is based off the word Cobalt so the way mikey pronounces it is completely wrong lol
@@haydenlaw1484 Does it? Huh. Good to know somebody understands. LOL
For Azelf, the word azure can also be pronounced “aa-zure”, and maybe that’s what the official pronunciation was trying to emphasize; so aa-zure; Aa-zelf.
I always said “Asz-elf”
I always assumed the three Lake Guardians were a play on "You-Pixie" "Me-Sprite" "Us-Elf"
Which is why I pronounced Mesprit with a "me" sound.
Back in gen 2, my daughter's favorite was Suicune. Being a horrible parent, as one does, I insisted on pronouncing it "Sucky-one".
😂sucky-one😂
People: Dooblade
Mikey: Duhblade
Me: Dowblade
7:18 I say air-on because Aaron is my dad’s name and that’s how everyone else in my family said it so idk…
Ledian i just sound it out, I literally pronounce it "lead-ien"
Also I do use the official pronunciation for Mismagius, I know it don't make no sense, but I think I do it because 1.- it rolls off the tongue better and 2.- Spanish speaking people pronounce it "mis-maa-gee-us" and I am a Spanish speaker myself (as a first language I mean)
The most hilarious thing that I came across, that only OG's will get is in Mikey's video going over the handbooks, he notes about Mienfoo and Mienshao's pronunciation being wrong, yet it was right all along. Go watch the video if you don't believe me.
As someone who started watching his videos before getting any of the jokes and thinking “this guy is cool, but good lord does he pronounce Arceus wrong”, this video is indeed enlightening
This brings me back a long time to when Theauruguardian made videos on how Pokémon names were actually pronounced
22:12 koh-ballin
I used to pronounce Doublade as "dooblade" and I know that because I named my original stream account inspired by it as Dual-Blade
Actually Nincada could be pronounced either way some people say ci CAH da and others say ci CAY da, but the Latin word that cicada originated from has CAN not CAY so the correct pronouncements would be Nin CAH da
I agree with Mikey on most of this, as most of my Pokémon pronunciations come from him. the only one I don't agree on is Aron.
I honestly wish he had ended the hippopotas rant with “if you pronounce it this way I’ll toss one at you” but that seems a little too mean for Mikey
I've been calling Hippo-potato it's official name without having heard it in in the anime since Platinum
Omg I'm only ever calling it Hippopotato now thank you.
I called it hippo-pot-ash le I'm not even joking
Lmaooo I say hippo poh toss but that’s cause one of the episodes of the show I used to watch religiously had this really cute hippopotas so it’s been engrained in my brain
I watched some SuperTeeds’ video and she says Sceptile as “SKeptile”, Mikey would be mad
I think this was the first ever video I watched of yours when I was looking up Pokemon pronunciations, which led me to the Yahvultal, randomized play episode, and it was so funny I kept watching. I still come back to watch it sometimes for fun. 🤣 Still waiting for Yahvultal to become an official member of Team Sky, though. Which would fit perfectly, as Y is in Sky. 👀
for mismagius there is a noun for sorcerers called magus so its probably just based on that
My name is a-a-Ron 7:09 I like so say Air-on
They can fight me I’m not calling my boi Ampha-ross
Ferrothorns official name is crazy bro you will never catch me calling it that
2:49 it never was, the source was wrong. The reason the anime pronounced so many names wrong up until Hoenn was because it wasn’t dubbed by the official Pokémon company, but instead by 4kids who didn’t care enough to get the pronunciation right.
I really believe there should be a video on how to "correctly" pronounce the nabbed names because even in this video they were pronounced wrong
For the first one it may be because it’s spelled differently than alien
Mikey: Makes this video
Illumise:It’s showtime
8:29 muh neck does a tric
I call it Dee-al-guh, but with emphasis on the a, so it's pronounced like the first A in Allen
This is probably the best video in this subject. It’s both informative of the reasons for all the pronunciation, along with the admission that half of them you will continue to say wrong regardless. Previous videos I’ve watched have felt like they talked down to me on this subject.
My biggest take away is that the 'official' voice actor likes to throw is long vowel sounds and rogue emphasis in the middle of words for little to no reason.
I always say the primary source (the core series games) are written down only so they are all open to interpretation. You can say them all however you like.
A lot of these were different voice actors pronouncing things different from one another and lack of quality control by 4Kids. It comes from the word Magi it makes perfect sense. I say it exactly how you think it should actually be said 😅
They say mismagius comes from magus, but magus has a long a, so that doesn't make any sense either.
I've heard Magus pronounced with both a long a or a short a.
@@digifreak90 Yes, sometimes people mispronounce words.
@@kehaar3641 And sometimes people know that the original Latin pronunciation uses short a, since Latin (and many other languages) don't have multiple sounds for each vowel.
@@digifreak90 The Latin "a" vowel isn't the same sound as an English "short a" anyway, but that's irrelevant seeing as the Pokemon name is meant for English, since I don't recall seeing a Latin localization for any Pokemon generation.
Also, Magus was borrowed into English before the great vowel shift, so it would be a long a. Would you pronounce nasal with a short a?
I say that name of the Pokémon in the thumbnail as “Yee-VELL-tall”
I cant even be mad... I get irrationally mad any time somebody pronounces Mario as "Mary-Oh:" (And that's a lot of people. Especially on here) His catchphrase is literally him saying his name correctly/ There's no excuse.
5:20 The Word Cicada is pronounced differently in British and American. American is pronounced Ci-cay-da but British is Ci-cah-da
No
@@mranima748 what do you mean by no
@@mranima748 you're wrong. He's right. End of story
@@Qwerty_30154 no, I live in the uk and know no-one who says ci-cah-da
@@mranima748 well, I've been there and I have heard a lot of people say ci-cah-dah
I love the arkoos joke but I just now got the explanation
I think the point is Doublade when pronounced quickly is Dual Blade. So.. Dooblade sounds way more correct to me and not to mention fluent. Dou-blade does not roll off the tongue well.
Magus with hard G is a title for mages in a leadership position like a coven so it works
Necroposting to Say Magus from Latin and Magush from Old Persian
Remember this: Arkoos and Yahvultal gag were born in legendary Pokemon Talk Episodes
Yeah, that’s true
I can still hear "WTF happened to the floor"
MY NAME IS YAVELTAL
Arkoos* HOW DARE YOU DISRESPECT THE SPELLING OF ARKOOS BY SWAPPING K WITH C
@@sleepybirdcitrine501 Today our guest is YVELTAL (you say YAVELTAL,) (and I will reply with What?)
Fun fact: A lot of the early pronunciations that used to be "right", actually apparently never were. That was 4Kids' fault. (4Kids was the team behind the dubbing of the first 8 seasons of the anime, before the Pokémon Company started doing it themselves)
4Kids were also the ones with the STUPID CRAZY CENSORSHIP OF SONIC X!
I mean...why censor the word library and replace it with a book? What were they thinking?
@@heroessquad2019 lets not forget one piece with the cork guns and water guns that still killed people
@@lavenderwalrus9875 And Yu-Gi-Oh with, well, basically everything they did there
There is a reason 4kids went bankrupt
@@lavenderwalrus9875 If you can't pay the cash, then you're out with the trash. Feel free to quote me.
Also rest in piss forever miss, Key Ogrey and GRUdon.
Mikey: "Should it be pronounced Dee-ahl-guh or Die-aal-guh?"
My brain: "Dalkia and Pialga."
Lol
Are you having a stroke?
English wise, dialguh but deealguh sounds cooler ngl
I just call it soap
@@Shadowmare4575 Dalkia and Pialga are a throwback to Mikey's and John's joint Metronome randomizer playthrough of Pokemon Black and White. By sheer coincidence, one of Mikey's starter choices was a Dialga while one of John's was a Palkia. So they nicknamed them Dalkia and Pialga respectively.
The thing is the English speaking community tends to forget, that their Pokémon names are not the original ones. It's a Japanese game. Also pronounciation is just part of the fun. I say Grewdon and Kaiogrrr wrong and different every time on purpose.
Nincarda is the same in German for example, but you actually also don't say Zikeyda in German it's written Zikade and you say Cee-cah-deh.
As long as you aren’t pronouncing Kyogre as “Kee-oh-gray” it’s fine
The day I found out I had all of the Hoenn trio wrong... I rebelled.
Grew-Don, Key-Oh-Gurr, and Ray-Qaz-Ah 4 Life
@@Want300 Japanese guy once told me: 'Ay-cuzza for Rayquaza XD
Japanese may be original but it is no longer relevant when English dominates this franchise
I remember looking up that Charizard's Japanese name was Rizādon though Charizard is and has always been my favourite Pokémon because it looks like a dragon and I love dragons
MandJTV: "It's important to humble myself"
Also MandJTV: "The way I say them all is right and the official ways are stupid"
Technically, he did admit he would try to start calling some of them by their official pronunciation
@@joshuawenninger6439 yeah but that doesn't help my joke
true
@@joshuawenninger6439 yeah like maybe a fourth of them
*proceeds to insult me for my hippopotas pronunciation*
The thing with Michael is that you never know when he’s serious or not
Eviolite
Ev-olite
did u use mand on purpose? or jff?
It’s Michael not Micheal he always clarifies that in the early times of aspitapiay
Michael*?
Mand? im guessing your a new veiwer?
Micheal “I wanna stay humble”
The biggest lie was told that day
Alternative Title: My beef with the “official” pronunciation of Pokémon names
@@Bigjess2you 🥩
Micheal is back!
...why do people spell Michael like that? Are you all doing it as a joke?
@@hoitem6500 Not really
"Mikey, say the line!"
"My name is Yah-vul-tal"
*Yayyyy!*
Yes
YA VUL TAL!
Doob-blade
@@danemartinez193 B••b blade
@@Borax_Sensei 🤣🤣🤣
While I do prefer the soft "G" pronunciation for Mismagius, it is probable that the hard "G" comes from the word Magus. This word is often associated with the occult and magic.
I was coming here right after that to say this lol
I intended to mention the magus connection as that's the reasoning behind my pronunciation.
It comes from the word magi which is pronounced mah-gi
Mismagus is probably how i would pronounce it (drop the “i” or make it close to silent, because it doesn’t have much place in that pronunciation)
Do I renounce it right: Miss- Mage- Ee- Us
What if we considered the different pronunciations of all the names as a form of regional dialect variation? This naturally occurs in language organically plus a cool new element to bring Pokemon a little more diverse like the real world. Always fun to consider it!
Perfect idea! It happens with real animals too. I have heard different pronunciations like zeb-ra vs zee-bra and ci-kay-da vs cic-ada
That's true, even happens with letters, like how some people pronounce z as z.ed however in the US you'll here it pronounced as ZEEEEEEEEEEEE lol although I also respect the official pronounciation, because I used too pronounce patrat as pat rat. I know it makes since, but that also sounds dumb to me so I started calling Patrat by the way the anime said it.
@@amaccoy it's zeb-ra for me
Or even the possibility that people in the anime pronounce it incorrectly
This is actually a perfect idea. Regional dialects are a thing in the real world, so why not in the Pokemon world as well? What if for example, the people from Lumiose pronounced Zygarde as Zee-gaʁd (with the heavy r), seeing as they are French influenced, and the people from Geosenge call it Zai-gard?
"If the Anime pronounces it one way it's valid."
Groodon and Kee-og-ree- Ya about that.
Actually, I have a friend who says "groodon." I don't know anyone who says "kee-oh-gree" though.
i pronounce ben-ee-tea
Also PIDGEOT TO PIDGET... HOWWWW
@@agentdon1760 Well Bulbapedia has said that it's name is derived from the words "pigeon" and "jet," so that one at least makes some sense
@@agentdon1760 me who pronounce dal-gia and ben-ee-tea
As someone who has taken several linguistics courses in college, I can tell you that many "rules" of English grammar are fake AF and made after the fact to try and explain stuff that only came about due to the shifts caused by the Norman invasions. Also, remember that English is made up of a TON of loanwords and such that didn't exist in Old English. Lastly, Pokemon is made by Japanese people first, and sometimes their vowels permeate the official pronunciation of English names, with Mismagius' "gee - us" being an example. Not a perfect example, but the point stands. Likely the same reason Ledian is "le - dee - ahn" officially.
Sadly, even it being a Japanese first thing doesn't help all that much. Since Aron goes against how roumaji would pronounce it as.
@@madladdie7069 They usually just re-name Pokémon entirely in English. "Aron" is supposed to be like "iron," which works in English, but not in Japanese. Its Japanese name is actually "Cokodora." So, it's not even close to having the same name.
as someone said, English is 3 languages ina trenchcoat pretending to be 1
The reason some Pokémon names where changed after the Hoenn saga is because prior to the Sinnoh era, the show was produced by 4Kids Entertainment, who weren’t official. That’s why from Kanto-Hoenn, there were a lot of mistakes, mispronunciations, and errors in the anime. But when the voice actors changed, the producers changed with them, and since the Sinnoh saga the anime is produced by the Pokémon Company International.
They're also the ones responsible for the whole "jelly donut" thing
@@unitds27-delta
“Oh let’s have some onigiri- whoops I mean jelly donuts”
4Kids at it again making errors lol
One of the only things I know about 4Kids (English is not my first language, I didn’t grow up with it, although we did have very similar changes) is that they make so many changes
Probably so things are what children already know about instead of confusing them with japanese terms they probably don't know about
That's stupid though
@@1000percentreal Lolipop cigarette.
"If the anime calls it like that at some point it is okay to be its pronounciation"
Me remembering when growlithe got called arcanine
Hahaha
Officer Jenny: arcanine Flamethrower
The growlithe: who the f*ck are you talking to
Weird way to say Growlithe but okay
And the pokerap pronounces several of them wrong. It calls oddish "ockadish" or something like that, and there's also chair-uh-zard.
I instantly thought of the exact same thing
When a scyther was called an alakazam
13:59
Mikey: *says 99.9%*
My head: *remembers that he said "if it's not 100%, then it's 50%" in the past
Lol
Lol
Lol
I've always pronounced this one as "Hip PAH poh tas" it's a wonder how I even pronounced it the first few times, but the way mikey says it makes more sense. It reminds of Bid Daddy when they were trying to teach that guy how to read
@@Sheenifier Lol*
I used to say "Banette" like "BAN-ett" with the short 'a' sound because I thought it was a combination of "banshee" (also a short 'a' word) and "marionette." Banette's zipped mouth implied that it was known for screaming (and it learns Screech via level-up), just like banshees (which are ghosts) from the legends, so I pronounced it with the short 'a' for a while until I found out about "bane." I had a friend who pronounced it "Buh-nett" though (kinda like "barrette"), which was funny.
I somehow misread the comment and thought you were about to say its mouth was zipped because it was known for screaming things that would hypothetically get it BANned from online communities.
Yeah, banshee and marionette makes more sense
I would be fine with this personally, with that reasoning.
Yeah, I thought of the banshee before bane but apparently I’ve been calling it bane without even realizing it
I always pronounced it like the imp mobs make sounds in wind waker
A couple notes on the "official" pronunciations: first of all, The Pokemon Company International didn't actually handle the anime dubbing until the Battle Frontier arc, and part of the reason for that is because 4Kids kept screwing up the pronunciations. Therefore, any pronunciations prior to AG146, the 420th episode overall, are not necessarily official.
Additionally, the Pokedex 3D app wasn't created by Game Freak, meaning they also got a few of the pronunciations wrong (Un-Own was a particularly egregious example). If you want the most consistent official pronunciations, your best bet would have to be the modern Pokemon anime series after TPCi took over the production.
Yeah, the pronunciation of Pokemon names wasn't the reason why the dub was taken away from 4Kids...
@@samuelstannard730 The reason was bankrupcy after they got their legal asses handed to them by Konami due to the whole Yu-Gi-Oh fiasco. It turns out they were more depending of THAT rather than Pokemon.
@@irrespondible you're exactly right!
Fair enough, that certainly was the main reason, but my point still stands in that 4Kids pronunciations are not official
Like for example, the official pronunciation for Raikou is “Rai-koh” due to the huge emphasis in terms of its etymology (as it originates from Japan), yet 4Kids caused many people to mispronounce it as “Rai-coo” with the Legend of Thunder special. Same with how people mispronounced Misdreavus as “Miss-druh-vis” instead of “Mis-dree-vis”.
Michael: "I can be a snob when it comes to Pokemon name pronunciations"
Also Michael: Sticks to his wrong pronunciations for most of the video
To be fair, pronunciations of English words vary from region to region. Sometimes you can be in a single place and people will argue about how to pronounce a certain word. If you ever ask an American Southerner how to pronounce "pecan" you can get "pee-can," "pee-cahn," or
"pih-cahn." I've also heard "pee-cun" and "pih-can" but those are pretty rare.
Don’t even get me started on read and read
@@crystalfurry17 and grass and grass
Or caramel
@@crystalfurry17 Remember that read rhymes with lead and read rhymes with lead, but read and lead don't rhyme and neither do read and lead.
Or how my teacher (who is from New York) says “yad stick”
"if the anime pronounses it a certain way at any time it's valid"
Well I guess I'll call Growlithe Arcanine, thanks officer Jenny
LOL I forgot about that anime mistake. And I guess water types are weak to fire types like brick said
@@randomcommenter4246 lol brick
I'll call Poliwag Poliwrath, thanks Pokerap
Dammit, beat me to it
@@randomcommenter4246 hey Ash Greninja lost to Mega Charizard X that rule still applies to this day.
it was so interesting watching this as someone with a linguistics degree because a lot of the words you listed as examples are actually loanwords from other languages, which is why a lot of them don't appear to follow the rules of english :)
Ya vah tul
yah vul tul
This! (Okay, not a linguistics degree in my case, but a very intense fascination with linguistics on a hobbyist level with a side of "I took Latin and also medical terminology which is 97% etymology".)
So many of these, I pronounced the way you'd pronounce them in Greek because medical terminology also taught me to pronounce things like they're Greek 97% of the time.
English is a messy language that can't decide whether it's romantic or germanic. Word parts from all over and too many words that don't spell as they sound.
Nnaaa more like English dont follow its own like 98% of the time