Rush is such a rush. :D P.S.: Tłumaczenie jest bardzo dobre, a wszyscy poniżsi pseudo-lingwiści, którzy silą się na jego krytykę, to tylko przyszła kadra pracownicza polskich wersji kanałów takich jak Animal Planet, gdzie wszystko bezmyślnie przekłada się słowo w słowo, bez uwzględnienia kultury języka i kontekstu wypowiedzi. Moje wyrazy szacunku dla tłumacza, który wiedział o czym pisze. To rzadkość.
Ajnfach kul ! ;-) Brakowało mi tylko po tym "a może byśmy kogoś zabili?" takiego trochę mocniejszego podkreślenia tego -niewypowiedzianego- akcentu, że "jest nas tu tylko dwóch, więc...". On niby tam jest, ale w tak krótkiej reklamówce -gdzie nie ma czasu na wcześniejsze długie "budowanie nastroju"- pewne rzeczy powinny być, IMO, zaakcentowane troszkę mocniej niż w zwykłym filmie. Co do tłumaczeń - kiepskawe, bo one są zrobione "standard English", podczas gdy tych dwóch używa "demotiki"...
Spot mistrzowski! Zastanawia mnie tylko - skąd w komentarzach tyle negatywnych opinii odnośnie do jakości tłumaczeń? Przecież to jest australijska, nie polska produkcja - więc scenariusz na pewno powstał po angielsku. To, że po polsku brzmi to 100 razy lepiej, to właśnie zasługa Aktorów, którzy przetłumaczyli dialogi lepiej, niż je wymyślił sam Reżyser! ;-)
Jako fan postapo, Jacka Komana to przede wszystkim kojarzę z roli partyzanta-terrorysty, a zarazem polskiego emigranta w Wlk.Brytanii w "Ludzkich dzieciach". Ps. W musicalu "Moulin Rouge" był genialny :)
Congratulations, Jacek Koman and Geoffrey Rush! P.S.: To było fascynujące, że Geoffrey Rush obrał ziemniaka a Jacek Koman był trochę zagmatwany, mówiąc w końcu "Przej***ne". W końcu filmu ukaże się napis "ONLY THE BEST FILMS MAKE THE CUT". Ta scena jest w czasie 1:14.
@ThePatrycjas Thanks! :) It took me some 15 minutes to do my translation, and it was good fun too. I dread to think how much time and money it cost the producers to obtain the rubbish "original" subtitles. Oh, and I'm with you on Polish translations... Shrek being probably the only exception.
(cd.) ...czyli "gada kolokwiałem" ("Himilsbachem", jak kto woli). Zobaczyłem tam w jedno tylko w zasadzie wyrażenie slangowe - "dry raisins". A można by przecież tak: - Hey, Tommy... - Mhmm... - This movie's boring, isn't it? - Right... (...) - I could show some nipples -Jack, what's with you? Nobody wants (...) ...czy coś w tym stylu. pzdr.
@TheHeretyk yes this is the same actor who played as Hektor Barbossa-pirates and Lionel-King's Speech He is the best australian actor and frankly one of the best i ever seen i can even say he's better than Johny Deep at least he was better in the latest part of the pirates ^^. Im from Poland and seeing this guy speaking polish suprised me. Anyway he did good.
@plmnw właśnie odpowiedziałem komu innemu odnośnie "ain't it". Tak przy okazji, w żadnym razie to nie jest "amerykańskie" wyrażenie - pochodzi z południowej anglii i jest tam często używane. Odnośnie "Well... yes" - ja nie wymyślam, tylko tłumaczę co jest. Dziadek mówił bez wiejskiego akcentu, więc tak go przetłumaczyłem. "I could show my tits" jest ok, ale "How about I show my tits" mi lepiej pasowało. "We're screwed" to "mamy przesrane" - "Przejebane" wymaga mocniejszego słowa.
W reklamie, w reżyserii Steve'a Ayson'a, występują: Jacek i Tomasz Koman (Polacy)+ Geoffrey Rush (ten co obrau dziemniaka. Pogratulować pomysłu! Jest też wersja chińska tego samego reżysera. Hej!
Co prawda to prawda to co powiedział aktor "moje cycki to nie problem, to twoje aktorstwo" ten cytat tyczy się dzisiejszych polskich MŁODYCH aktorów. Podkreślam MŁODYCH.
@wobixus O_o dzięki łaskawco! Nie jestem idiotą. Interesuje się kinem, ale jakoś nie znalazłem żadnej informacji że na tym festiwalu ma być przegląd polskiego kina. Może za mało szukałem. To jest nieważne. Moje pytanie było bardziej retoryczne, po co komuś chciało się robić coś takiego...ale jak już zrobili to cieszmy się
Sometimes people ask me what is a Reddit and how do I give someone a Reddit. The answer is simple, Reddit is inside all of us, and it comes in so many different ways, that unexpected is always expected. I Reddit, and I share Reddit...we all need a little Reddit.
@nephone now, you've lost me :) btw. seinfeld is not just a sitcom, it is THE sitcom. referring to it as just one of many alike leaves me speachless... i'm without speech.
Rush is such a rush. :D
P.S.: Tłumaczenie jest bardzo dobre, a wszyscy poniżsi pseudo-lingwiści, którzy silą się na jego krytykę, to tylko przyszła kadra pracownicza polskich wersji kanałów takich jak Animal Planet, gdzie wszystko bezmyślnie przekłada się słowo w słowo, bez uwzględnienia kultury języka i kontekstu wypowiedzi.
Moje wyrazy szacunku dla tłumacza, który wiedział o czym pisze. To rzadkość.
+ImaginationUser Widzę, że kolega też miał styczność z filologią angielską i tłumaczeniami:)
Przez ten krótki filmik śmiałem się dłużej niż na wszystkich ostatnich polskich "komediach".
Niby tylko ziemniak, ale Geoffrey Rush nawet w takiej scenie ma coś w sobie z Barbossy. Te ruchy, to spojrzenie. Brakuje kapelusza i Jacka... Małpy.
Pomyślałam dokładnie to samo.
Identico
Congratulations, Geoffrey Rush! What an accent!
Greetings from Poland!
Świetne. Życiowa rola Geoffrey'a Rush'a :D
I cieszę się że nikt nie psioczy że "sie z nas śmiejom". Trzeba umieć się śmiać z siebie.
E P I C K I E !
To jest spot reklamowy na miarę Oscara! Genialny! PRZECUDNY!!!!
Po prostu BOSKI !!! :)
Oskar za krótki metraż :) Gratulacje dla ekipy, która go zrealizowała :)
"Obrałem ziemniaka." XDDD
Przejebane.
Damn, Geoffrey mimics when he says about peeling potato is so full of WIN XD
Końcówka może podsumować dzisiejsze wybory.
***** i te co teraz jaknajbardziej
+Łukasz Byjoś (Mistic92) Przedwczorajsze też
obawiam sie ze i kolejne tez..
To jest doskonałe! Spadłem z krzesła pod koniec.
Taki krótki filmik, a cieszy:) Autorzy i aktorzy "bardzo utalentowani":)
"Obrałem Ziemniaka" - Geoffrey Rush jest zajebisty
Twenty years in Poland from Sydney and Geoffrey taught me how to say it.
Lubie ziemnaki.
@@KickassUncle Wonderful.
In Polish there is even better saying (sometimes we say it as a funny sentence) : "Lubię placki" .
@@stachunators Wszystko jedno
Bardzo dobre tłumaczenie. Negatywne opinie pochodzą od ignorantów, którzy nie mają pojęcia, co to znaczy poprawny przekład z innego języka.
Widziałem ten filmik już wiele razy, ale nadal mnie potrafi rozbawić :-D
Love it!
Best polish "whatever-is-it" I ever seen!
Majstersztyk aktorski w każdym wypowiadanym słowie plus genialna mimika i ujęcia. No genialne
Łapki w góre, Ci od Włodka! Zajebiste!
Geoffrey Rush to jest poezja!
ZAJEBISTE!!
świetne:))))))) wciąż mnie bawi:DDDDD
Awesome Job.
fantastic intro guys i love it
Amazing:)
Nie wiem kto to wymyślił i po co, ale jest totalnie zarąbiste :D
przezabawne! I love it! :D
Świetne! ;)
Ajnfach kul ! ;-)
Brakowało mi tylko po tym "a może byśmy kogoś zabili?" takiego trochę mocniejszego podkreślenia tego -niewypowiedzianego- akcentu, że "jest nas tu tylko dwóch, więc...".
On niby tam jest, ale w tak krótkiej reklamówce -gdzie nie ma czasu na wcześniejsze długie "budowanie nastroju"- pewne rzeczy powinny być, IMO, zaakcentowane troszkę mocniej niż w zwykłym filmie.
Co do tłumaczeń - kiepskawe, bo one są zrobione "standard English", podczas gdy tych dwóch używa "demotiki"...
he idealne podsumowanie polskiego kina
It's really likeable spot ,very funny , a great acting for all!!
Dei valor demais :)
genialne.....
Spot mistrzowski! Zastanawia mnie tylko - skąd w komentarzach tyle negatywnych opinii odnośnie do jakości tłumaczeń? Przecież to jest australijska, nie polska produkcja - więc scenariusz na pewno powstał po angielsku. To, że po polsku brzmi to 100 razy lepiej, to właśnie zasługa Aktorów, którzy przetłumaczyli dialogi lepiej, niż je wymyślił sam Reżyser! ;-)
Doskonałe!
genialne!
nie mogę przestać się śmiać
a ten z lewej to Jacek Koman. grał m.in. w Moulin Rouge - narkoleptycznego Argeńtynczyka
świetne :D
His face when he says "potatoe" is the exact same as when he says "you best be believing in ghost storing, ms swanson, you're one!"
uśmiałem się...:)
Kwintesencja Polskiego kina które kocham:)
Best One!
HAHA Geoff, this is hilarious :-D
EPIC !! :D
Pozdrawiam Was ciule obrane ciemniaki... :D genialne...
amazing movie he he !
Jako fan postapo, Jacka Komana to przede wszystkim kojarzę z roli partyzanta-terrorysty, a zarazem polskiego emigranta w Wlk.Brytanii w "Ludzkich dzieciach".
Ps. W musicalu "Moulin Rouge" był genialny :)
Congratulations, Jacek Koman and Geoffrey Rush!
P.S.: To było fascynujące, że Geoffrey Rush obrał ziemniaka a Jacek Koman był trochę zagmatwany, mówiąc w końcu "Przej***ne". W końcu filmu ukaże się napis "ONLY THE BEST FILMS MAKE THE CUT".
Ta scena jest w czasie 1:14.
@J4Yh7 thank you for sharing that info.
najlepsza polska produkcja obecnej dekady ;-)
@ThePatrycjas Thanks! :) It took me some 15 minutes to do my translation, and it was good fun too. I dread to think how much time and money it cost the producers to obtain the rubbish "original" subtitles.
Oh, and I'm with you on Polish translations... Shrek being probably the only exception.
@kadykianus
- A to kto?
- A, *zastąpi* *Cię*... bardzo utalentowany.
pozdrawiam ;)
Rush ma niezły akcent:) Reklama genialna;D
1:19 mogę tego słuchać cały dzień
Super :D
(cd.) ...czyli "gada kolokwiałem" ("Himilsbachem", jak kto woli).
Zobaczyłem tam w jedno tylko w zasadzie wyrażenie slangowe - "dry raisins".
A można by przecież tak:
- Hey, Tommy...
- Mhmm...
- This movie's boring, isn't it?
- Right...
(...)
- I could show some nipples
-Jack, what's with you? Nobody wants (...)
...czy coś w tym stylu.
pzdr.
I wonder how long did he practice because he sounds believable :D
Klasyk...
briliant
fenomenalne
@TheHeretyk yes this is the same actor who played as Hektor Barbossa-pirates and Lionel-King's Speech
He is the best australian actor and frankly one of the best i ever seen i can even say he's better than Johny Deep at least he was better in the latest part of the pirates ^^.
Im from Poland and seeing this guy speaking polish suprised me. Anyway he did good.
interesujące, indeed.
wow...
padłam xD Barbarossa, nie spodziewałam się, uwielbiam go xD
Swietne :) Naprawde sie usmialem :)
zajebiste ;]
@marianjoo a oplułeś monitor?
Zajebiste. Kurde, takich produkcji z jajem właśnie brak :)
Quite good.
Najlepsza scena w karierze G. Rush'a :)
Więcej, ten koleś z końca to chyba Lionel z Jak Zostać Królem. Niezły mindfuck.
@plmnw właśnie odpowiedziałem komu innemu odnośnie "ain't it". Tak przy okazji, w żadnym razie to nie jest "amerykańskie" wyrażenie - pochodzi z południowej anglii i jest tam często używane.
Odnośnie "Well... yes" - ja nie wymyślam, tylko tłumaczę co jest. Dziadek mówił bez wiejskiego akcentu, więc tak go przetłumaczyłem.
"I could show my tits" jest ok, ale "How about I show my tits" mi lepiej pasowało.
"We're screwed" to "mamy przesrane" - "Przejebane" wymaga mocniejszego słowa.
Geoffrey Rush is so funny in this.
W reklamie, w reżyserii Steve'a Ayson'a, występują: Jacek i Tomasz Koman (Polacy)+ Geoffrey Rush (ten co obrau dziemniaka. Pogratulować pomysłu! Jest też wersja chińska tego samego reżysera. Hej!
Rozwala mnie to ;p Nie wiem który raz już to oglądam xD
Co prawda to prawda to co powiedział aktor "moje cycki to nie problem, to twoje aktorstwo" ten cytat tyczy się dzisiejszych polskich MŁODYCH aktorów.
Podkreślam MŁODYCH.
I wish to go there but only if it's in UK! (^^,)
@patrycja50
Mnie się bardzo podobał w 'Jak zostać królem' . Jest niesamowity!
@wobixus O_o dzięki łaskawco! Nie jestem idiotą. Interesuje się kinem, ale jakoś nie znalazłem żadnej informacji że na tym festiwalu ma być przegląd polskiego kina. Może za mało szukałem. To jest nieważne. Moje pytanie było bardziej retoryczne, po co komuś chciało się robić coś takiego...ale jak już zrobili to cieszmy się
@TheZyczliwy Prawda, scenariusze zawsze są takie... serialowe.
Sometimes people ask me what is a Reddit and how do I give someone a Reddit. The answer is simple, Reddit is inside all of us, and it comes in so many different ways, that unexpected is always expected. I Reddit, and I share Reddit...we all need a little Reddit.
thumbs up for Geoffrey!
już 10 minut wciskam 9 i słucham płenty ;P
1:18- najlepsze
@SoltyII
Tłumaczenie nie musi być kropka w kropkę, a nawet nie powinno. Tłumacz świetnie sobie poradził
Znakomite!
Yes, Geoffrey Rush
Najbardziej mnie w tym filmie rozwala to "No ta..." na pytanie, czy film jest nudny. Genialnie on to mówi :D
zajebiste
@nephone now, you've lost me :) btw. seinfeld is not just a sitcom, it is THE sitcom. referring to it as just one of many alike leaves me speachless... i'm without speech.
Jacek Koman i Geoffrey Rush :D
Zajebisty filmik XD
Where was this shown? I'll buy all copies.
@MrYendreck - And the idea / script by Clemenger BBDO Melbourne
Uwielbiam go! Mogłabym mieć takiego w domu, żeby mi obierał dziemniaki!
To jest kapitan Barbossa ! :) Przejebane ...
mój ulubiony Jacek Koman!!!!! (Moulin Rouge!)
@Mirtelster no nieeee... tez czytales artykul na interii?
Hej!! To Geoffrey Rush!! Barbarossa Arghh!