고맙다는 그말 잘못하는사람 미안할땐 괜히 더 화내는사람 통화하다 먼저 끊는사람 지난 사랑얘길 늘 하는사람 미리해둔약속 잘 어기는사람 했던얘기를 또 물어보는사람 괜찮다고 걱정말라하면 그말믿는사람 그게 나래요 그녀가 말했죠 여자를떠나게 만드는 남자들을 아냐고 그이유 다갖춘 사람 oh~ 다 나래요 그래서날 떠나갔죠 그녀는 모르죠 나 얼마나 그녈많이 사랑한지.. 그녈위해선 아마 더한버릇도 내가 다고쳤을텐데~ 그녀는 모르죠 내 모자란 자존심에 말못했던 수많은얘기 눈으로만 말한걸 아마 듣지도 못하고가나봐요 말하지않아도 내맘아는사람 약속에늦어도 웃어주던사람 작은선물 뜻없이 건네도 좋아하던사람 그게 그녀죠.. 그녀는말했죠 이별한후에 더 차가운 여자맘을 아냐고 만날때 후회없었던 Oh~그이유라 미련조차 없다했죠~ 그녀가 떠났죠 이렇게 날 미련속에 남겨두고 미안할일 너무나도많아서 후회뿐인 나를 두고~ 그녀는 떠났죠 다음 사랑 이래서는 안된다며 내마지막은 그녀였단얘기를 끝내듣고도 모른체가나봐요~ 그녀는 모르죠~ 나 얼마나 그녈많이 사랑한지 그녈위해선 아마 더한버릇도 내가 다고쳤을텐데~ 그녀는 모르죠~ 내 모자란 자존심에 말못했던 수많은얘기 눈으로만 말한걸 아마듣지도 못하고 가나봐요 나의사랑이 날 두고떠나 가요~
Beautiful korean music...Hope someone find the time to translate this to English so we can understand and appreciate this more..Very soothing and indeed, soulful.Makes me remember sweet moments
well I´m peruvian I don´t know if you know it! but here is very popular te song korean, I hear the music since 10 years ago... well I hope that this song will be translate in spanish =D... thank!
感動しました😊
大学時代に留学きてた韓国人の友達と飲み行った時にこれ歌ってて全力で覚えて一緒に歌えたの楽しかったなぁ
강현수 음색 좋다. 잘부르네
2024년 1월에도 듣고 계시는분?
Sounds just as great as the original Soutehrn All-stars song. Great video. Tahnks for posting!
군시절 나왔었던 정말 좋아했었던 노래. 노래 정말 좋아했었는데 못떠서 아쉽다. 90년대랑 2000년도 초반까지만 해도 여러 장르의 노래랑 좋은 노래가 많았었는데 요즘에는 겉멋만 든 아이돌들이 판을 쳐대니 들을 노래가 없음
보면 일본인들도 커버 잘 되었네 괜찮네 이런 평들이 많은데 괜히 시답잖은 일뽕 한국인들이 시비 터는게 웃기네 ㅋㅋ
当時はツナミと比べて衰えないほど素敵な曲でした
사랑스런 에리도 좋은데
サランオールスターズ
座布団2枚!
え、まって!この曲のリリース日俺の誕生日なんだけど!
いろいろ調べてます。すばらしい
韓国バージョン
ありがとうというその言葉下手な人
すまない時は訳もなくもっと怒る人
電話の途中で切る人
過ぎ去った恋の話をいつもする人
前もってした約束をよく破る人
話したことを聞く人。
大丈夫だと心配するなって言えばその言葉信じる人
それが僕だそうです。
彼女が言ったんでしょう 女を去らせるように
作る男たちを知ってるのかって。
その理由をすべて備えた人 oh~
全部僕だそうです。
それで去りました
彼女は知らないですよ。 僕はどれだけ彼女をたくさん
愛して…
彼女のためには多分 ひどい癖も私が
全部直したはずなのに~。
彼女は知らないでしょ 僕の足りないプライドに
言えなかった幾多の話
目だけで話したことを多分、 聞くことも出来ないみたいです。
ショート動画、アップしました😊
いい歌声だなぁ
サザンーさんは韓国でもファンが沢山いますよ。TSUNAMIは知らない人がいないくらいです。歌詞も曲も許可を頂いてREMAKEした映像です。ご心配なく。。。
パクったと思う日本人が居ると思われてるのが悲しいな〜
まあ多分居るんでしょうけど...もっと国同士の関係が良くなれば良いんですけどね!
원곡 듣고 들으니
다운그레이드 쩌네
泣ける!
띵곡 듣고갑니다
originally japanese song
great korean version
素晴らしいCover music ですね。✨✨✨✨✨
なんだろ、染み渡るなぁ(つд;*)
nice song
갑자기 생각나서 듣고보니..또 듣고 또 듣게되네~~
웃음 주던 사람
おお、このcoverは良い出来ですね〜
翻訳どうなっているのか気になりますな(о´∀`о)
なんで外国語になると、歌詞が変わるの?
고맙다는 그말 잘못하는사람
미안할땐 괜히 더 화내는사람
통화하다 먼저 끊는사람
지난 사랑얘길 늘 하는사람
미리해둔약속 잘 어기는사람
했던얘기를 또 물어보는사람
괜찮다고 걱정말라하면 그말믿는사람
그게 나래요
그녀가 말했죠 여자를떠나게
만드는 남자들을 아냐고
그이유 다갖춘 사람 oh~
다 나래요
그래서날 떠나갔죠
그녀는 모르죠 나 얼마나 그녈많이
사랑한지..
그녈위해선 아마 더한버릇도 내가
다고쳤을텐데~
그녀는 모르죠 내 모자란 자존심에
말못했던 수많은얘기
눈으로만 말한걸 아마 듣지도 못하고가나봐요
말하지않아도 내맘아는사람
약속에늦어도 웃어주던사람
작은선물 뜻없이 건네도
좋아하던사람 그게 그녀죠..
그녀는말했죠 이별한후에 더
차가운 여자맘을 아냐고
만날때 후회없었던 Oh~그이유라
미련조차 없다했죠~
그녀가 떠났죠 이렇게 날
미련속에 남겨두고
미안할일 너무나도많아서
후회뿐인 나를 두고~
그녀는 떠났죠 다음 사랑
이래서는 안된다며
내마지막은 그녀였단얘기를
끝내듣고도 모른체가나봐요~
그녀는 모르죠~ 나 얼마나
그녈많이 사랑한지
그녈위해선 아마 더한버릇도
내가 다고쳤을텐데~
그녀는 모르죠~ 내 모자란
자존심에 말못했던
수많은얘기 눈으로만 말한걸
아마듣지도 못하고 가나봐요
나의사랑이 날 두고떠나 가요~
Beautiful korean music...Hope someone find the time to translate this to English so we can understand and appreciate this more..Very soothing and indeed, soulful.Makes me remember sweet moments
Korean music or Japanese song?
@@toruokamura9616 this is japanese song
this is remake
日本のアーティスト
【サザンオールスターズ】の楽曲で
『tsunami』です😊
There is an English version sung by Debbie Gibson
gomabdaneun geu mal jal moshaneun salam
mianhalttaen gwaenhi deo hwanaeneun salam
tonghwahada meonjeo kkeunhneun salam
jinan salang-yaegil neul haneun salam
mili haedun yagsog jal eogineun salam
haessdeon yaegileul tto mul-eoboneun salam
gwaenchanhdago geogjeongmallahamyeon geu mal midneunsalam geuge nalaeyo
geunyeoga malhaessjyo yeojaleul tteonage mandeuneun namjadeul-eul bwassnyago
geu iyu da gajchun salam o da nalaeyo geulaeseo nal tteonagassjyo
geunyeoneun moleujyo na eolmana geunyeol manh-i salanghanji
geunyeol wihaeseon ama tto hanbeon-eun tto naega da nohchyeoss-eul tende
geunyeoneun moleujyo nae mojalan jajonsim-e mal moshaessdeon
su manh-eun yaegi nun-euloman malhadeon
ama deudjido moshago ganabwayo.
malhaji anh-ado nae mam aneun salam
yagsog-e neuj-eodo us-eojudeon salam
jag-eunseonmul tteus-eobs-i geonnedo joh-ahadeon salam geuge geunyeojyo
geunyeoneun malhaessjyo ibyeolhan huedo chagaun yeojamam-eul anyago
mannalttae huhoeeobs-eossdeon o geu iyula milyeonjocha eobsda haessjyo
geunyeoga tteonassjyo ileohge nal milyeonsog-e namgyeo dugo
mianhan-il-i neomunado manh-aseo huhoeppun-in naleul dugo
geunyeoneun tteonassjyo daleunsalang ilaeseoneun an doendamyeo
nae majimag-eun geunyeoyeossdan yaegileul kkeutnae deudgodo
moleunche gana bwayo
geunyeoneun moleujyo na eolmana geunyeol manh-i salanghanji
geunyeol wihaeseon ama tto hanbeon-eun tto naega da nohchyeoss-eul tende
geunyeoneun moleujyo nae mojalan jajonsim-e malmoshaessdeon
su manh-eun yaegi nun-euloman malhadeon
ama deudjido moshago gana bwayo
naui salang-i nal dugo tteona gayo
i love this song n this mv very much. thx for sharing!
Everybudy should think and slove please or ask the film makers.
cuz i can't read and speak Korean.
thanks.. I appreciate this.. however I can't read korean... I like this very much.. Hope someone can post a brief translation of the song..=)
i think there is a cantonese version of this song too? i know a lot of people covered southern allstars. they wrote really nice songs.
That one sucked, yet the same guy also did a mandarin version which is much better I reckon.
韓国語歌詞だと日本語よりかなーり悲しい内容 ㅠ. ㅠ
へえ!そうなんですか!歌詞の内容知りたいけど韓国語分からない:(
@@kyokushin0283 ありがとうというその言葉下手な人
すまない時は訳もなくもっと怒る人
電話の途中で切る人
過ぎ去った恋の話をいつもする人
前もってした約束をよく破る人
話したことを聞く人。
大丈夫だと心配するなって言えばその言葉信じる人
それが僕だそうです。
彼女が言ったんでしょう 女を去らせるように
作る男たちを知ってるのかって。
その理由をすべて備えた人 oh~
全部僕だそうです。
それで去りました
彼女は知らないですよ。 僕はどれだけ彼女をたくさん
愛して…
彼女のためには多分 ひどい癖も私が
全部直したはずなのに~。
彼女は知らないでしょ 僕の足りないプライドに
言えなかった幾多の話
目だけで話したことを多分、 聞くこともできずに行くようです。
girl is cute
What's meaning this PV?
The situation is considerable.
Subway, flower, Japanese Empler's simbol flower,and location.
Maybe there are hiding msg?
It actually synchronized with the lyrics.
愛しのエリーが好きですが・・・^^
oh....japan song
원곡보단 별로지만 그래도 느낌은있다.
what version is this????
can someone post the lyric?
J-POPですよ^^
この女性は自殺しようとしていた?なんだか不謹慎。
空耳アワーの字幕版が出てきそう・・・
すんごい悲しい感じになってる
well I´m peruvian I don´t know if you know it! but here is very popular te song korean, I hear the music since 10 years ago... well I hope that this song will be translate in spanish =D... thank!
Is it me or is he trying to sing like the original? Or is it just the way he sings always???
著作権、しっかり手続きしてるんでしょうか?
ってプライド、無いんですか?
普通にしてるだろ
なんのプライドですか?
著作権、手続きして無いはずが無いでしょう。日本、そんなに甘い国じゃないよ。もうちょっと自分の国の強さを信じれば? それと、韓国もそんなに下手クソで勝手な国じゃないですよ。この歌手も韓国でかなり有名な歌手で有るし、日本の国民歌手とも呼ばれるサザンオールスターズさんの曲を、プローが勝手に使えるはずじゃないでしょうが。。。。嫌韓はあなた勝手にやればいいんだけど、もうちょっと脳みそ使った方がいいと思うよ。美しい曲たったら、事前に著作権の手続き終えて、歌詞だけ変えて歌う事は山ほど有る事ですよ。韓国曲に日本語の歌詞を付け、日本の歌手が歌う事も勿論あるし。
@@un음주오락부차관
左様でございますか。
大変、お勉強になりました。
しかし、相当、お暇なんですね。
長文のご返信はご遠慮下さいませ。😓
@@kyororo1293 勉強させてやってるだろうが、ありがたく思え。
원곡만큼의 애절함이 없긴하다..
なんでもかんでも失恋ソングにするなよ
動画見たらわかるけど失恋ソングじゃないですけど笑笑
다른건 모르겠고 원곡의 애절한가사표현은 어디가고 머이런 가사가 남은건지..ㅋㅋ 그냥 원곡느낌 그대로 번역하지
원곡 한테 안된다!!ㅋ
원곡보다 노래를 더 잘부름
쪽팔리니까 어디가서 쓰나미 한국어 버전이라고 하지않았으면...
너검마
원곡 TSUNAMI는 서정적인 가사가 정말 감동적이었는데... 한국어가 묻으니까 싸구려 연애타령 K-pop이 되어버렸네 ㅉㅉ 일본인들에게 부끄럽다
원곡도 이별곡인데 가사를 알아든기는 하냐?
@@Blue-c1h그게 니 수준인거다 ㅋ
니가 더 부끄러운걸 너만 모르니? 아줌마
👎👎👎