Mulan - Comme un homme (les vraies paroles en français) COVER
HTML-код
- Опубликовано: 14 окт 2024
- Cette fois-ci, je m'attaque au tube de Mulan (et Patrick Fiori) : Comme un homme !
C'est une traduction littérale, donc il se peut que parfois, ça sonne un peu bizarre ou que ça manque de rimes...
Je suis sur Tipeee ! Si tu veux me soutenir, c'est par là : www.tipeee.com...
(y a plein de contreparties)
LIENS :
S'abonner : www.youtube.co...
Mes vidéos les plus vues : www.youtube.co...
Toutes mes vidéos : / frankcotty
MES RESEAUX SOCIAUX :
Facebook : / frank-cotty-1575673299...
Twitter : / frankcotty @frankcotty
Instagram : / frankcotty @frankcotty
Snapchat : frankcotty
Soundcloud (compos) : / frankcotty
Soundcloud (frenchcovers) : / frenchcovers
#Céçakonveu : Noah de Belgique
Si toi aussi tu veux participer au #Céçakonveu et peut-être apparaitre dans la prochaine vidéo, envoie ta vidéo sur frankcotty@gmail.com en mentionnant le nom de ta chaine youtube.
MES ALBUMS SUR DEEZER :
www.deezer.com/...
www.deezer.com/...
Contact pro : frankcotty@gmail.com
Si tu lis ceci, écris en commentaire : "céçakonveu"
PAROLES :
Passons aux choses sérieuses, pour vaincre les Huns
M'ont-ils envoyé des filles alors que j'ai demandé des fils?
Vous êtes le groupe le plus triste que j'ai jamais vu
Mais vous pouvez parier avant qu’on ait fini
Monsieur, je vais faire un homme de vous
Tranquille comme une forêt mais en feu à l’intérieur
Une fois que vous trouvez votre centre d’équilibre
Vous êtes sûr de gagner
Vous êtes mou, un pâle lot pathétique
Et vous n'avez pas la moindre idée
J’arriverai à faire des hommes de vous
Je ne vais jamais reprendre mon souffle
Dites au revoir à ceux qui me connaissaient
gars, étais-je idiot d’avoir séché la gym à l'école
Ce gars les a effrayé
J'espère qu'il ne voit pas à travers moi
Maintenant, j’aimerai vraiment savoir nager
Sois un homme
On doit être rapides comme la rivière qui coule
Sois un homme
Avec toute la force d'un grand typhon
Sois un homme
Avec toute la force d'un feu qui fait rage
Mystérieux comme la face cachée de la lune
Le temps court vers nous jusqu'à l'arrivée des Huns
Tenez compte de tous mes ordres et vous pourriez survivre
Vous n’ convenez pas à la rage de la guerre
Donc faites vos valises, rentrez chez vous, c'est fini pour vous
Comment pourrais-je faire des hommes de vous?
Sois un homme
On doit être rapides comme la rivière qui coule
Sois un homme
Avec toute la force d'un grand typhon
Sois un homme
Avec toute la force d'un feu qui fait rage
Mystérieux comme la face cachée de la lune - Видеоклипы
Mulan est l'un de mes Disney préfèré merci Frank!!
Giulia Garello le live action a l’air sympa 😍
Moi aussiiiiiiiii
Si tu réussis à faire "zéro à héro" de hercule, je m'abonne.
Sympa cette chanson sinon.
Mulan étant mon Disney préféré, j'ai eu des frissons tout le long de la musique !
J'adore cette version et ce cover surtout, je trouve ( c'est mon avis) que la traduction est mieux que l'adaptation 😊.
Mais ils sont quand même talentueux ceux qui font l'adaptation 😁 pour trouver une adaptation qui est cohérente à l'original, et qui sonne bien en même temps. Waw j'admire🤗
J'adore les vrai paroles et ta voix colle super bien avec la chanson. Cette chanson est ma chanson Disney préférée et savoir que je ne connaissais qu'une simple reprise des paroles m'attriste un peu mais grâce à toi j'ai pu y remédier. 👍
Les chansons Disney sont très très difficiles à traduire surtout respecter les tempos, les rythmes, les silences etc.
Chapeau à toi et continue ton travail ;)
Après avoir vu cette vidéo je retiens une chose, l'équipe qui à adapté cette chanson en français à fait un excellent travaille tant au niveau du sens que rythmiquement (bon en même temps ils prennent soin des disney en france). Pour certain, j'aimerai bien que le même effort soit fait pour des série d'animation, m'enfin bon :3 .
Bravo pour ta cover littérale en tout cas.
Chez Disney, ils sont obligés et on peut pas trop traduire littéralement car dans toute chanson il y a des pieds, des tempos et un rythme à respecter.
C'est Luc Auvilier et Philippe Videcoq qui adaptaient les chansons maintenant c'est Claude Lombard.
Bravo Franck
La version francaise est quand même super sexiste ... Mais sinon tu as raison 😁😊
@@nanapacch677 ça fait bizarre de recevoir une réponse d'un commentaire que j'ai posté il y a 1 an xD . Mais comme il est récent j'aimerai te répondre.
Je pense que cette chanson est loin d'être sexiste (et pourquoi la version française plus que l'original ?), car il faut la mettre dans le contexte du film. A cette époque le jeux de la guerre est exclusivement masculin et Mulan se fait passer pour un homme pour sauver son père d'une mort certaine au combat. Les parole en effet sont très maculiniste car "on doit être un vrai homme fort pour gagner la guerre". Or on voit notre héroine, une femme à force de travail faire aussi bien puis même surpasser les hommes. Dans un film l'image n'est pas à dissocier du son car finalement, dans ce cas, l'image dément les parole de la chanson en disant "non, je suis une femme et moi aussi j'y arrive" . Je dirait même plus, dans les paroles, on tend à dire que la puissance prime, que la force est ce qui fait gagner, pourtant face au défi de Chang qui semble ne demander que de la force, que fait Mulan ? Elle utilise sont ingéniosité pour surmonter l'obstacle, comme elle le fera plus tard dans la montagne !
Voilà, je pense qu'il faut éviter de voir du sexisme partout, sinon on commence à en voir où il n'y en a pas :) .
À moins que ce soit pour une autre raison que tu trouve cette version française sexiste ?
@@Lyrola ton raisonnement se tient et j'ai longtemps été embêtée par l'utilisation du mot "femmelette" ( utiliser de façon péjoratif pour désigner un homme qui serait aussi faible qu'une femme) mais qui ne collait pas avec le sens de tout ce dessin animé au message justement profondément girlpower. Je m'en contentais mais un peu gênée quand même... (on est juste pas tous égaux en muscles et testostérone que ce soit les hommes ou les femmes, oui, les femmes ont aussi de la testostérone, elles en ont juste moins, comme certains hommes, c'est juste une histoire génétique en fait. Pas besoin de cracher sur 50% de la population avec ce mot "femmelette" ). Mais puisqu'une autre traduction, moins sexiste était possible, comme l'a fait Franck, alors du coup pourquoi choisir ce terme et cette traduction mal venu et gratuit en fait... 🤔 Peut être pour insinuer que ce milieu est sexyste, mais c'est prendre une liberté car ce n'est quand même pas ce que dit la chanson en fait... C'est pas la même chose "you're the sadest bunch of soldier I've ever saw" que "vous êtes faible comme des femmes". Du coup, je ne cautionne pas ce terme qui va s'imisser dans la tête de toute les petites filles, en contradiction avec le message du film. C'est vraiment typique français ces contractions finalement 🤷♂️
@@babooster Ah oui je comprends, ce terme ne m'avait pas gêné dans le contexte mais je voit maintenant à quel point il peut être blessant pour d'autres. En anglais le seul équivalent serait le vers juste avant " Did they send me daugthers when i ask for sons" qui véhicule le fait que la guerre est affaire d'homme mais il faut avoué que c'est moins violent que le terme femmelette qui est explicitement plus rabaissant.
Merci d'avoir pris le temps de partagé ce point de vue :)
Fait la chanson mes amis de l'au delà dans la princesse et la grenouille stp
Mes amis de l'au-delà de Facilier? Si oui j'suis d'accord parce qu'elle est vraiment énorme!
@@FEUdeike ouais c ça !
Tu les traduit bien,
maintenant on comprend la verite😊😊😊 mrc
J'adore les petits bonus à la fin sur la mélodie de la chanson, bien joué ! =D
Super ! Tu devrais t'amuser à en faire plein des chansons Disney ! Et j'aime bien ton outro, sympa de la faire avec la continuité de la chanson
Bien joué Frank, j'ai eu des frissons 🌙 tu pourras faire "Un homme libre" un jour stp, tu gères trop 😋
Pocahontas l'air du vent la prochaine! 😍
Tu as été entendu
Magnifique
Ta assuré grave 🖒🖒🖒🖒🖒
J'adore mulan j'attendait Avec impatience 🤗
Merci pour ton travail Frank. Continue comme ça, toujours au top :)
J'adore ! T'es génial !
Non mais c'est incroyable ! Trop bien ta traduction 👏
De petites subtilités ? Sa a trois fois plus de sens maintenant merci Franck 🤗
Là j'ai largement préférée la traduction bon travail ! 👍🏻
Beautiful! :)
J'adore ce Disney!
Le casting du doublage est énorme! José Garcia pour mushu , Valérie Karsenti (celle qui fait Liliane dans Scène de ménage) pour Mulan et comme dit Franck, Fiory au chant...la classe!
Du pur bonheur ! Frank franchement j'en suis fan !
Ta une belle voix j'adore bravo :-)
Désolé Franck je prépare l'original mais tu chante trop bien continu
Mulan c'est toute mon enfance la vrai traduction que ta fais est super mais celle que on connaît est super aussi puis on a été habitue avec 😉
Merci pour cette adaptation française de Mulan comme un homme ( que j'avais axessoirement demander 😁 )
Elle et vraiment génial cette vidéo continue sur cette lancée !!!
PS : si tu veux continuer a t'amuser, un petit conseil, tu pourrais faire " je suis ton meilleur ami " dans Aladin ou " je suis ton ami " dans toys story ou " si je ne t'avais pas " dans monstre et compagnie ... Et pleins d'autres !!!
Surtout continue parce que c surper ce que tu fais !!!! 😆😆😆
Merci j'adore cette chanson ✌👍
J'aime tellement mulan 😍 super traduction , peut tu faire l'air du vent ?
Oui elle est juste trop bien
Continue comme ça au top 20/20👍
3:38 Oh!magnifique!
Vraiment trop bien et professionnel!! Digne de Disney!! Mais la voix de Mulan... j'ai trop ris!!! 🤣🤣🤣
Ahah merci
j'adi-ore
Ta voix convient parfaitement à la chanson.
J'ai adoré quand il dit les amis à la fin
OH ! CETTE CHANSON ! tes traductions sont génial ! Continue ❤️
Bonjour je me demandais si vous pourriez faire : Raiponce où est la vraie vie
Merci
"Quand est-ce que ma vie commencera ?" en version originale
merci pour avoir fait (Comme un homme)😘😘😘
Hey Franck j adore ce que tu fais , Tu me fais bien rire. je te propose histoire éternelle de la belle et la bête pour le prochain épisode
Ahah j'adore ! 😜 en plus tu as fait toutes les voix !!👏
Je vous kiffe les amis!!!!! Hey! Thumbs up!! 🙌👐👐👐🙌🙌
Continue comme ca tu est le meilleur
Ho j'adore merci beaucoup
Merci Frank pour toutes tes traductions ainsi que ton talent :) "Oups"
ou se cache la vrai vie de raiponce stp se serait cool et j'adore tes chanson
👏🏽👏🏽👏🏽 j adore ❤👍
Je préfère la version adapté...!! Mais merci de m'avoir fait découvrir les vrais paroles
Hahahhhahahaaa 😂😂👏👏💪 j'aime bien la fin de la vidéo..." Bientôt 200 mille je vous kiffe les amiiiiiis."
Dans l'esprit les deux versions...il est un peu plus dure dans la VO, la VF est rigolote.
Merci pour la vidéo 😉
C'est quoi qu'on kiff? C'est ça qu'on kiff !
Superbe la vidéo !!😘😜
Salut ! Nouvelle abonné de gagné ! J'adorerais que tu chante une des chansons de la belle et la bête : Madame Gaston 😍
Merciii me encanto el video
J'adore tellement tes vidéos...celle de Milan je l'attendais avec impatience 😣😘J'aimerai que la prochaine soit hercule "jamais je navouerai" 💞
super voix c'est toujours un plaisir de regarder tes vidéos!
Coucou Frank. J'adore ce que tu fait. J'aimerai bien voir la traduction littérale de ce rêve bleu d'Aladin, en chanson HAPPY de Pharrell WILLIAMS. Continue comme ça
j adore. cette version
Superrrrrrr
Va s'y francky c'est bon !!! C'est quoi qu'on veut c'est ça qu'on veut
Super ca fait plaisir !!!
Bonjour cher Frank,
Je vous regarde depuis assez longtemps et je trouve que c'est un super travail, c'est fabuleux ! Magnifique 😊
Et... serait-ce possible de traduire la musique : Whatever It Takes (De Imagines Dragons)
Et Human Sacrifice s'il-vous-plaît ? 😄
Merci de me repondre et bonne continuation ☺
JE KIFFFFFFFFF😍😍
Après la vidéo écoutée, j'ai grave le goût d'écouter Mulan
Continue mon gars !
J adore je me suis abboner😀😀😀😀😀😀😁
Stp APRÈS FAIS "Où est la vrais vie ?" De Reponse et trop cool merci pour l'adaptation 😍😍😍😍
cool j'adore continu comme sa
Trop cool, une nouvelle version bien chantée, en plus de la française et de la québecoise un peu hilarante. :D
Le RUclipsur Linksthesun avait comparé les adaptations des chansons de Disney entre la version française et la version québécoise quand ces dernières sont notamment plus fidèles au sens de la version originale (ex : "Mulan", "Le Bossu de Notre-Dame", etc).
Je ne sais pas si tu as déjà écouté les versions québécoises.
Après le sens d'une adaptation se comprend car il faut trouver des mots avec le nombre de syllabes adaptées pour conserver la mélodie.
En tous cas, j'adore ton travail, étant moi-même musicien (saxophoniste mais pas chanteur), continue comme cela. 😉
La j'ai kiffer
Ma chanson Disney préférée.
Personnellement niveau texte je préfère la version française que la version anglaise
Moi aussi frérot
Nou. K.G moi aussi :)
Waouh c'est impressionnant comme les parole française son vachement différent de celle de la vraie
epic la fin !
Coucou Frank Cotty ! 😄
Est-ce que tu pourrais faire : " something in my house " du groupe
Dead Or Alive ou " i was made for lovin' you " des KISS ? 😄
Se sont mes chansons favorites ! 💗💟💖😍
Super travail. Malgré que j'ai tellement l'habitude de l'adaptation ben que c'est dur lol 😅
J'adooore mulan merci bcp c est trop bizarre les paroles en vrai!
Déso j'ai changé de compte mais mille fois merci c'est mon Disney préfères 😘
Super je kiff
J'adore tes vidéos frank pourrais tu traduire Star Shopping te Lil Peep please 🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Tu peut faire la chanson "poor unfortunate souls" de Ursula pour Halloween ? 🙂
Stp tu peux faire une chanson de la princesse et la grenouille ou de la velle et la bete
"Sois un Homme", c'est la version Québécoise, qui est très bien au passage.
J'aimerais bien que tu traduises une des chanson dans Spirit, s'il-te-plaît 😊😁
Super video
Tu peut retraduir en francais boys de sabrina et ps: je t'adore continue tes video❤❤❤
Comment tu trouve les paroles originales continue comme ça
Tu pourrais faire la chanson " Le bleu lumière" de Vaiana s'il te plaît ?
si tu peut faire une chanson de pokaontas ce serait génial
super les traductions
Super :D Je kiff trop cette musique! Je trouve que "mystérieux comme la face caché de la lune" c'est plus compréhensible et explique que "secret comme les nuits de lune de l'orient" (limite ça veut rien dire et c'est cette phrase le mystère x) )
Elle veut dire quelques choses par rapport au passé , la lune était un mystère pour l'homme , ils ne comprenaient pas cet astre, et les représentations civilisationnelles nées en Orient ont façonné notre vision actuelle de tout ça. Secret comme les nuit de l'orient.
salut Frank je viens de m"abonné a ta chaine RUclips je voulais te demandé si tu pourrais fait la traduction BEBE de 6ix9ine et Anuel AA stp stp stp
Mdr trop cool la fin !
Je suis anglophone c'est une bonne traduction mais c'est dommage certains passages manque de la poésie de l'original. Mais le cœur de la chanson y est. Vous avez la chance de parler la langue la plus nuancée et la plus poétique du monde, profitez-en. Ne dit ton pas que en français une déclaration de guerre sonne comme comme le feu d'un amour invincible comme la pierre. No mater what you can say in french, war sounds like blazing love are
Peut tu traduire ce rêve bleu s'il te plait ? 😍👌🏻
Cécakonveu. J'ai jamais vu mulan. Je suis devenu fan de cette traduction. Tu peux faire "j'ai un rêve" de raiponce
Est ce que tu pourras faire une traduction de Everest ever after de il était une fois stp
Pourrais tu faire Aladin, ce rêve bleu ? ( À whole new world ) STP !!! 👍
Ah bah j’allais demander celle-ci mais je vois que le boulot est déjà fait 😅😅😅
Je préfère celle là (tes vidéos mon convaincu +1 abonnée)
La vrai parole en fr jaime beaucoup que se lui de francais que in ecoute debitude