Dave często śmieje się, gdy Polacy odmieniają angielskie słowa przez przypadki albo spolszczają angielskie słowa i mówią np. burger, a nie "berrgerrr". Ale jest mnóstwo angielsko-amerykańskich słów zaciągniętych z jęz. francuskiego i łopatologicznie zamerykanizowanych końcówką -ey. Czym jest właśnie buffet jak nie błędnie wymawianym słowem francuskim? Albo Chevrolet, fiance, bouquet, soufflé... Gdzieś czytałem, że aż 1/3 słów w jęz. angielskich pochodzi z francuskiego.
Super lekcja. Dziękuję. Podobna kwestia z niektórymi imionami. Np. osoba posługująca się angielskim natywnie na pewno nie wypowiedziałaby imienia LAURA tak, jak piszemy w języku polskim (i zarazem czytamy), tylko 'LORA'.
@@Louri_ z "acze" to raczej nie tak, bo widziałem reklamę Ace na niemieckiej telewizji i tam również wymawiali tę nazwę "acze". Ten środek jest włoski.
Facet, który tyle lat żył w kraju, gdzie chłopcom nadaje się imię Dick, dziwi się, że polski "członek" ma też drugie znaczenie ;) Dave, jesteś świetny!
"Kent", "kant" w dużym uproszczeniu. Brytole to pierwsze chyba bardziej na "a" cisną. Za to Hamburgerojadów śmieszny jest taki dialog z brytyjskim akcentem - I can't face it anymore. - What is it you can't face?
O kurcze, receipt bylem przekonany, iz wymawia sie bez P i z T, tzn resit. Staram sie zwracac uwage na moja wymowe by byla dosc poprawna ale nigdy nie bylem w stanie ogarnac wymowy thought, that's what I thought🥲
Mam podchwytliwe pytanie: Zastanawia mnie, skąd wiesz, jakby dane słowo wypowiedzieli Anglicy? Czy Amerykanie po prostu to wiedzą/"czują" jakby to Anglik powiedział, czy po prostu jakoś to sprawdzasz wcześniej na potrzeby filmów? Nie mówię tylko o tym filmie, ale ogólnie o wszystkich twoich filmach. Ciekawi mnie to po prostu :)
Mamy brytyjski dziennik Tv i brytyjskie filmy codziennie. I masa korespondentow brytyjskich. Jedni mowia niezrozumiale , inni bardzo posh. Zalezy od regionalnego akcentu Brytyjczyka.
Fonetyka amerykańska jest tak kompletnie różna od polskiej, że człowiek który nie uczył się amerykańskiego jako dziecko, mając już ukształtowane mięśnie wokalne na bazie j.polskiego nigdy nie będzie w 100% wymawiał amerykańskich głosek prawidłowo. Dave musiał mieć znacznie mniej okazji mówić po polsku, niż po amerykańsku i aparat wokalny ma ukształtowany tak, że niektórych polskich głosek nigdy nie wymówi czysto. Ale to nie ma większego znaczenia. Mówi gramatycznie, jest doskonale zrozumiały i potrafi swobodnie wyrażać swoje myśli po polsku.
@@LingwistycznyPunktWidzenia Na przykład : they, thirst, there, Hugh, skirt i tym podobne. Oczywiście jak ktoś jest zawodowym aktorem o dobrym słuchu muzycznym i ćwiczy latami aparat wokalny, to ma szanse na idealną wymowę, ale przeciętny Słowianin, który zaczął naukę jako dorosły zawsze będzie miał obce brzmienie.
@@ocnarflareneg1374 No popatrz, ja nie jestem aktorem, nie mam słuchu muzycznego, a potrafię wymówić wszystkie te głoski. I każdy Słowianin mógłby się tego nauczyć. Wystarczy żeby tak jak ja znał alfabet IPA oraz podstawy fonetyki. A słuch muzyczny nie ma nic do tego, bo człowiek i tak nie rozróżnia dźwięków tylko fonemy.
Nie chcę używać wulgarnych słów więc tylko powiem że źle słyszysz a co tam masz w tych uszach to Twoja sprawa. Wymawia się to (w przybliżeniu) jako mekanyk. Akcent na drugą sylabę i nieco szerzej otwarte usta na literze a, mekAnyk.
@@witmal99 Jakie szerzej otwarte usta? Na jakiej literze? Tam jest /æ/, które jest niezaokrąglone i wyższe od polskiego /a/. Nie ucz innych wymowy, jeśli nie masz zielonego pojęcia o fonetyce, bo gadasz bzdury.
Ameryka to mieszanka języków i kultur i widać tu wpływ języków germańskich. Brits mówią "soft", Amerykanie hard (t vs. d), przez to wyraźniej. Silniej akcentują. Są bardziej zrozumiali i to US English jest bliżej przyjętego intl. standardu. Wymowa np. balet narzuca się sama dla zachowania rytmu, akcentu i melodii wypowiedzi. Meni vs menju... decyduje pisownia i akcent.
Dave, czepiasz sie. Ty tez nie wymawiasz wszystkich slow polskich tak jak trzeba i nikt sie temu nie dziwi. Mowimy tak jak potrafimy, jezeli jest to zrozumiale dla naszego rozmowcy to jest ok. Nad jezykiem pracuje sie cale zycie i dorosly czlowiek nigdy nie nabedzie akcentu takiego jak native speaker, chyba ze zamieszka z rodzicami w obcym kraju i pojdzie tam do szkoly jako dziecko. Dlatego uwazam, ze jakies tam uchybienia akcetowe nie powinny byc karane smiercia. Relax, chill out and take it easy. 😀
@@bowhunter7485 chcialem powiedziec , ze to jego kanal , na ktorym on uczy angielskiego. Krytyka jego polskiego jest złośliwością ludzi. Jego polski ,tak jak twoj angielski jest wystarczajaco dobry aby rozmawiac i byc zrozumianym. Na jego kanale sa ludzie ,ktorzy ucza sie angielskiego i tacy , ktorzy pod innym plaszczykiem wbijaja szpile. I to jest brzydkie u Polakow.
8 месяцев назад+1
Bez sensu ten komentarz! Dave nie uczy polskiego, tylko amerykańskiej odmiany angielskiego i w tym jest świetny. Nikt Cię nie będzie karał za mówienie po angielsku byle jak, tak samo, jak nikt Cię nie zmusza do oglądania filmów Dave’a. Właśnie tak, wyluzuj…
@@LingwistycznyPunktWidzenia ja nie pisałem od delate i nie to jest tematem ale wolisz szukać sztucznych problemów jak większość małych ludzi zamiast zająć się rozwiązaniem tematu poprawnej wymowy jednego wyrazu
Z całym czacunkiem Dave ale nie każdy amerykanin, którego miałem okazję poznać, wymawiajacy słowo horse robi to tak teatralnie, że jego usta wyglądają, jak rosebutt 😂
Tak popieprzonej pisowni i wymowy jak w angielskim to nie ma w żadnym języku. We francuskim mam problemy jak zapisać ale w zasadzie nigdy jak przeczytać gdy coś jest napisane (no może akcent zawodzić). Angielski pośrednio spieprzyli francuscy Normanowie ustanawiając po inwazji nowy język dworu. Jak ich Anglicy przepędzili to powrócili do angielskiego ale wtedy był to już język spierniczony przez plebs, w zasadzie dość prosty ale bez reguł w wymowie i pisowni. Jak to plebs potrafi.
Chyba nie tak do końca. Znając zasady wymowy, można dość poprawnie pisać po angielsku. Tak samo zresztą jak po niemiecku no ale przecież to ta sama rodzina językowa.
Dave, jesteś świetnym nauczycielem.
Dzięki tobie Dave nareszcie mogę nauczyć się dobrze wymawiać po amerykańsku 👍 thank you
Dave, świetny odcinek, z wymową, może tego więcej?
Tak Dave, mozna powiedzieć: zostales czlonkiem naszej grupy
Well spotted words! That's exactly what I was struggling with. Thank you Dave
Dave często śmieje się, gdy Polacy odmieniają angielskie słowa przez przypadki albo spolszczają angielskie słowa i mówią np. burger, a nie "berrgerrr". Ale jest mnóstwo angielsko-amerykańskich słów zaciągniętych z jęz. francuskiego i łopatologicznie zamerykanizowanych końcówką -ey. Czym jest właśnie buffet jak nie błędnie wymawianym słowem francuskim? Albo Chevrolet, fiance, bouquet, soufflé... Gdzieś czytałem, że aż 1/3 słów w jęz. angielskich pochodzi z francuskiego.
Mieszasz wymawianie zapożyczeń z wymawianiem obcych słów.
Super lekcja. Dziękuję. Podobna kwestia z niektórymi imionami. Np. osoba posługująca się angielskim natywnie na pewno nie wypowiedziałaby imienia LAURA tak, jak piszemy w języku polskim (i zarazem czytamy), tylko 'LORA'.
Jak zawsze, bardzo dobry odcinek
Nigdy nie należałem do żadnej organizacji, bo nie chciałem być członkiem...
Dzięki Dave!
Kto żył w latach 90 i pamięta reklamę środka czyszczącego "Mr. Muscle" ten zawsze wymówi to słowo poprawnie.
A z drugiej strony reklama środka "Ace", wymawianego "acze", zamiast "ejs", bo musiało się rymować.
@@Louri_ z "acze" to raczej nie tak, bo widziałem reklamę Ace na niemieckiej telewizji i tam również wymawiali tę nazwę "acze". Ten środek jest włoski.
Wytłumaczysz różnice między "just" a "only"?
Whoah, what insights! Hello and Thanks from Belarus 🇧🇾😇☺️
Thanks 🙏
Facet, który tyle lat żył w kraju, gdzie chłopcom nadaje się imię Dick, dziwi się, że polski "członek" ma też drugie znaczenie ;) Dave, jesteś świetny!
Dzieki Dave👌
no dzisiaj poczucie humoru rozwala...:)
O, tak. Uwielbiam jego poczucie humoru ;)
Turtle - to żółwie ninja
Tortoise - to zwykłe żółwie, można powiedzieć zwykłe leszcze 😉😅
Co z Monkeys i Apes? 🤔😅
Żółw błotny .. z płetwami, i żółw lądowy
The sun is coming! Run Dave, run!
Super lekcja 😀
poproszę o film o różnicy w wymowie między 'can't' and c-word
"Kent", "kant" w dużym uproszczeniu. Brytole to pierwsze chyba bardziej na "a" cisną. Za to Hamburgerojadów śmieszny jest taki dialog z brytyjskim akcentem
- I can't face it anymore.
- What is it you can't face?
Nie wiedziałem że można tego używać inaczej niż na końcu zdania.
Wampir Dave? Dave the vampire? 😀
What about Warren Buffet?
młody, gdzie nagrywasz ten film ?
pewnie hiszpańska Grenada
Zrób proszę odcinek o popularnych zwrotach AAVE!!!
Ładnie kulczyk śpiewa w tle musi to być gdzieś w Europie
przyda mi się na maturkę, dzięki :)
97% maturka zdana 29/30 dzieki Dave
O kurcze, receipt bylem przekonany, iz wymawia sie bez P i z T, tzn resit.
Staram sie zwracac uwage na moja wymowe by byla dosc poprawna ale nigdy nie bylem w stanie ogarnac wymowy thought, that's what I thought🥲
Co myślicie o lekcjach z AI zamiast z nativem? Jak no z apką Praktika?
A receipt brzmi indentycznie do "to reseat" - jako przesiąść się, dopasować
Nie bardzo.
@@LingwistycznyPunktWidzenia jaka jest różnica?
@@Robert-fx8ei reseat /ɹiːˈsiːt/
receipt /ɹɪˈsiːt/
nie martw się w Ameryce każdy ma w dupie jak wymawiasz zdania tutaj liczy się $ jak masz kasę to każdy cię zrozumie.
Najwyzej cie nie zrozumieja. Po co sie wysilac.
I bardzo slusznie Krzysiu
Tortoise to jest żółw stepowy.
Zgubiłeś jeszcze jeden powszechny błąd z czytaniem ps- jak w psychology. :)
Tortoise to jest po prostu żółw lądowy. Stepowy to tylko jeden z gatunków.
Dave niektóre komentarze na siłę ! Nikt tak źle nie mówi
Oczywiste słowa
Są inne trudniejsze
C'mon
Np. Reliable, ubiquitous, salmon, garage, etc.
Mam podchwytliwe pytanie: Zastanawia mnie, skąd wiesz, jakby dane słowo wypowiedzieli Anglicy? Czy Amerykanie po prostu to wiedzą/"czują" jakby to Anglik powiedział, czy po prostu jakoś to sprawdzasz wcześniej na potrzeby filmów? Nie mówię tylko o tym filmie, ale ogólnie o wszystkich twoich filmach. Ciekawi mnie to po prostu :)
Wydaje mi sie, ze mogl to po prostu slyszec juz w serialach/filmach/wiadomosciach itd i stad wie, jak to brzmi po "brytyjsku"
@@D3nz13
Coraz wiecej Anglików mówi jak Amerykanie.
Mamy brytyjski dziennik Tv i brytyjskie filmy codziennie. I masa korespondentow brytyjskich. Jedni mowia niezrozumiale , inni bardzo posh. Zalezy od regionalnego akcentu Brytyjczyka.
Masz elsę po polsku? dla siebie?
3:07 lepszy przykład. słabo mówiący po ang. kolega pod koniec zmiany
i`m tire
10:32 poszedłem do apteki i poprosiłem o tabletki na ból zębów
panie zaczęły się śmiać. zrozumiałem, że powiedziałem "na ból cycków"
Fonetyka amerykańska jest tak kompletnie różna od polskiej, że człowiek który nie uczył się amerykańskiego jako dziecko, mając już ukształtowane mięśnie wokalne na bazie j.polskiego nigdy nie będzie w 100% wymawiał amerykańskich głosek prawidłowo.
Dave musiał mieć znacznie mniej okazji mówić po polsku, niż po amerykańsku i aparat wokalny ma ukształtowany tak, że niektórych polskich głosek nigdy nie wymówi czysto. Ale to nie ma większego znaczenia. Mówi gramatycznie, jest doskonale zrozumiały i potrafi swobodnie wyrażać swoje myśli po polsku.
Które głoski masz konkretnie na myśli?
@@LingwistycznyPunktWidzenia Chodzi o Dave'a , czy Polaków uczących się angielskiego?
@@ocnarflareneg1374 Te amerykańskie, o których pisałeś.
@@LingwistycznyPunktWidzenia Na przykład : they, thirst, there, Hugh, skirt i tym podobne. Oczywiście jak ktoś jest zawodowym aktorem o dobrym słuchu muzycznym i ćwiczy latami aparat wokalny, to ma szanse na idealną wymowę, ale przeciętny Słowianin, który zaczął naukę jako dorosły zawsze będzie miał obce brzmienie.
@@ocnarflareneg1374 No popatrz, ja nie jestem aktorem, nie mam słuchu muzycznego, a potrafię wymówić wszystkie te głoski. I każdy Słowianin mógłby się tego nauczyć. Wystarczy żeby tak jak ja znał alfabet IPA oraz podstawy fonetyki. A słuch muzyczny nie ma nic do tego, bo człowiek i tak nie rozróżnia dźwięków tylko fonemy.
Konie nie mogą zdawać egzaminu z matematyki? Hans by się uśmiał.
Irlandczycy mówią kok i żyją...lepiej od nas.
Czasami słyszałem, że mechanik wymawiają jako meknik. Czy to też jest poprawne czy może ja mam chuja w uszach i źle słysze?
Raczej to drougie
Nie chcę używać wulgarnych słów więc tylko powiem że źle słyszysz a co tam masz w tych uszach to Twoja sprawa. Wymawia się to (w przybliżeniu) jako mekanyk. Akcent na drugą sylabę i nieco szerzej otwarte usta na literze a, mekAnyk.
@@witmal99 w wymowie nie ma żadnego "a" jest e
@@marekkrepa9982 Zaskoczę cię: tam jest /æ/.
@@witmal99 Jakie szerzej otwarte usta? Na jakiej literze? Tam jest /æ/, które jest niezaokrąglone i wyższe od polskiego /a/. Nie ucz innych wymowy, jeśli nie masz zielonego pojęcia o fonetyce, bo gadasz bzdury.
Granada ?
W angielskim jest podobnie - member mieć różne znaczenia.
Używa ktoś z was te else ? Warto ?
Dave z Ameryki uzywa i jest zadowolony
@@przemas10ablenie. On jest w wenecji moze czy gdzies
Źle wymawiasz tą
Po angielsku czy amerykańsku? Bo to wieeelka różnica.
Nie ma czegoś takiego jak język amerykański.
Wszystkie wymawiam dobrze 😇
🤝👍
po fr tortłaz 🤣
Ja znam tylko jedną else 😎
Ameryka to mieszanka języków i kultur i widać tu wpływ języków germańskich. Brits mówią "soft", Amerykanie hard (t vs. d), przez to wyraźniej. Silniej akcentują. Są bardziej zrozumiali i to US English jest bliżej przyjętego intl. standardu. Wymowa np. balet narzuca się sama dla zachowania rytmu, akcentu i melodii wypowiedzi. Meni vs menju... decyduje pisownia i akcent.
Dave, czepiasz sie. Ty tez nie wymawiasz wszystkich slow polskich tak jak trzeba i nikt sie temu nie dziwi. Mowimy tak jak potrafimy, jezeli jest to zrozumiale dla naszego rozmowcy to jest ok. Nad jezykiem pracuje sie cale zycie i dorosly czlowiek nigdy nie nabedzie akcentu takiego jak native speaker, chyba ze zamieszka z rodzicami w obcym kraju i pojdzie tam do szkoly jako dziecko. Dlatego uwazam, ze jakies tam uchybienia akcetowe nie powinny byc karane smiercia. Relax, chill out and take it easy. 😀
Ale on sie nie uczy polskiego . To ty sie uczysz angielskiego. A jego angielski jest perfect.
@@utahdan231 Ale polski nie jest perfect tak jak moj angielski po 30 latach w kanadzie i wcale sie nie wysilam, bo nigdy do tego nie dojde. Za pozno.
@@bowhunter7485 chcialem powiedziec , ze to jego kanal , na ktorym on uczy angielskiego. Krytyka jego polskiego jest złośliwością ludzi. Jego polski ,tak jak twoj angielski jest wystarczajaco dobry aby rozmawiac i byc zrozumianym. Na jego kanale sa ludzie ,ktorzy ucza sie angielskiego i tacy , ktorzy pod innym plaszczykiem wbijaja szpile. I to jest brzydkie u Polakow.
Bez sensu ten komentarz! Dave nie uczy polskiego, tylko amerykańskiej odmiany angielskiego i w tym jest świetny. Nikt Cię nie będzie karał za mówienie po angielsku byle jak, tak samo, jak nikt Cię nie zmusza do oglądania filmów Dave’a. Właśnie tak, wyluzuj…
Taka wymowa dla amerykanskiego, angielski jest inny na wielu poziomach
należałoby zacząć od 'delete' ... to chyba typowy polski błąd w wymowie dające w efekcie spóźnianie
Delate ma inne znaczenie niż spóźnianie, sprawdź w słowniku.
@@LingwistycznyPunktWidzenia ja nie sprawdzam takich prymitywnych rzeczy w słowniku ale wiem za to jak wymawiają "delete"
@@cancer2445 Prymitywny to ty jesteś. Słowo delate nie ma nic wspólnego ze spóźnianiem.
@@LingwistycznyPunktWidzenia ja nie pisałem od delate i nie to jest tematem ale wolisz szukać sztucznych problemów jak większość małych ludzi zamiast zająć się rozwiązaniem tematu poprawnej wymowy jednego wyrazu
A poet? Nie wymawia się normalnie tak jak się pisze?
Podobnie sie wymawia, ale jednak trochę inaczej.
Według ciebie w tej pisowni są zaznaczone przydech oraz dyftong?
A jak jest "ból dupy"? "Assache"?
butthurt
Członek... użytkownik 😅
Ta amerykańska wymowa jest koszmarna...brrrr😢
Łatwiejsza niż brytyjska.
Co ty nie martw się w Ameryce każdy ma w dupie jak wymawiasz zdania tutaj liczy się $ jak masz kasę to każdy cię zrozumie.
Dlaczego dziwi cię „członkostwo" czy „członek"? I cię śmieszy? W każdym języku są wyrazy wieloznaczne... Tak jest i w tym wypadku...
Powiedziałeś skupić, disgusting 😉
A co powiesz na ninja turtles? One chyba nie mieszkały w wodzie
mieszkały w kanałach, a tam jest woda
@@patryk-.1741
Raczej ścieki😂
Coke, czy dobrze czy zle wymawiaja, to jest tak wazne jak zeszloroczny snieg. Reklama tej firmy jest co najmniej nie na miejscu.
Coke = fiut
Po amerykansku tez sie chyba mowi member
Z całym czacunkiem Dave ale nie każdy amerykanin, którego miałem okazję poznać, wymawiajacy słowo horse robi to tak teatralnie, że jego usta wyglądają, jak rosebutt 😂
Tak popieprzonej pisowni i wymowy jak w angielskim to nie ma w żadnym języku. We francuskim mam problemy jak zapisać ale w zasadzie nigdy jak przeczytać gdy coś jest napisane (no może akcent zawodzić). Angielski pośrednio spieprzyli francuscy Normanowie ustanawiając po inwazji nowy język dworu. Jak ich Anglicy przepędzili to powrócili do angielskiego ale wtedy był to już język spierniczony przez plebs, w zasadzie dość prosty ale bez reguł w wymowie i pisowni. Jak to plebs potrafi.
Chyba nie tak do końca. Znając zasady wymowy, można dość poprawnie pisać po angielsku. Tak samo zresztą jak po niemiecku no ale przecież to ta sama rodzina językowa.
żabojady to nawet dobrze liczb nie umieli ponazywać xD
Proponuję poznać pisownię języków tonowych takich jak chiński czy japoński - wtedy uznałbyś że angielska pisownia jest całkiem sensowna😊
Ja używam swojej lekko spolszczonej wymowy ale uważam że jest całkiem przyjemna
Course wymawiam ko(u)rs
Oesophagus, plizzz
To akurat prosta wymowa.
@@LingwistycznyPunktWidzenia nic podobnego
@@bogwoj5721 Co jest trudnego?
@@LingwistycznyPunktWidzenia Steve nagrał cały odcinek, jak ludzie źle wymawiają to słowo. To było bardzo źle transponowane, proszę obejrzeć
Ciekawe czy potrafisz po niemiecku poprawnie powiedzieć - śrubokręt, wątpię.
A ty potrafisz?