Well I am Indonesian, and really relate with this... We have completely 700 different languanges... without "bahasa", we will not understand people from difference city... there's saying that the languanges will changes every 60 km when you travel in Indonesia... I and my distant cousin live in the same province but different district... our house just +- 40 km apart... But if she's using her traditional languange I'll not understand a word....
I understand Dwi Yerlis Rahmi. I often visit friends in the Cirebon region on the north coast of Java. There are some villages where have the people speaking Sundanese, the other half speak Javanese (Jawa Cerbon). Many people mix both languages, plus loan words from Arabic and English. It is a very colorful mix! 😊
Saya tinggal di Jakarta, tapi saya tdk bisa bahasa Betawi, Jawa, atau pun Sunda.. Makanya kadang-kadang kalau dengar orang ngomong bahasa itu saya tdk mengerti..
My parents retired to a village 40km away. I only understand about 50% of the local dialect. This is also in northern china, where dialects are considered "mild". Their culture, habit etc are pretty different from us too. I actually enjoy this aspect. Stuff in the US are so standard it's bland. Keep your culture and dialect alive. Those are invaluable.
@@GamelanSinarSurya thats why our ancestor created Bahasa Indonesia as our national languange.... Actually Bahasa Indonesia is different from other country mother languange that passed down from their ancestor (ie korean, english, chinese, japanese, etc) In 19th century to united our large and multicultural country with many languages.... We decided using "melayu language" wich often used by trader that time, and adapted some foreign word to our language. We read word as what its writen, and doesnt has complicated tense. There's no past and present word type of word.... just at time stamp word like "dulu, kemaren, etc" for past and "besok, nanti, etc" for future. Its easy to use and to understand.
I have been learning for only about 5 years, I started for my boyfriend at that time, now it's more about me... and my husband now of course! But I can't imagine a day where I just know it all and am fluent. I'm okay with that ❤
You have this on many countries in EU also. Like Germany or Italy for example. If there wouldnt be a main language, the people would hardly understand each other. But I heard in china its so wide spreaded different that some linguists would seperate it to languages, not only dialects.
@@blop1343 You are right, other nations have the same issue (including my home the UK to an extent), but I think because of China's immense size and ethnic diversity the issue is the most extreme of anywhere.
Because Cantonese and Teochew and other non-Mandarin Sinitic languages are completely different languages from Mandarin with virtually 0 mutual intelligibility, sort of like a native Russian speaker needing to learn Polish, Czech, Serbian etc before being to converse without difficulty. As a native Cantonese speaker, I understand virtually nothing from Teochew, Xiang or Shanghainese languages. I understand Mandarin only because I learned it during high school.
Really loved this video and hearing the more natural Chinese chatting. I would love if you had a second channel of just chatting with your friends and discussing things etc
The 7 “dialects” presented in this video is a bit of a misnomer. Only the speech from Inner Mongolia, Shaanxi, Henan and Guangxi (even people from parts of Guangxi speak Cantonese natively as well) are considered dialects of each other, as they’re part of the Mandarin/Guan “官” branch of the Sinitic family. All of the other ones from Hunan (湘), Guangzhou (粵), Shantou (閩) are completely different languages (within the Sinitic family), as different as between Russian, Polish, Czech and Serbian. BTW, my native tongue is Cantonese and also speak Mandarin.
Yea I have yet to watch this video and I’m betting it’s gonna be a neat video, but seeing the word “dialect” used whilst seeing Cantonese listed on the screen confused me lol. I’m native to English and don’t truly know much about the Chinese languages, I just know enough that mutual intelligibility between spoken Mandarin and Cantonese is insubstantial to call them dialects. I can’t watch this now but I’m excited to later lol
im fairly certain Cantonese is a dialect of Chinese, as well as the Hunan dialects. i think that they are under the same language of Chinese but are basically different languages because of the large differences.
@@abowlofrice3487 I think the more accurate way of describing it would be Cantonese, Mandarin, Xiang, Hokkien, Shanghainese as distinct languages under the Sinitic language family. There's no such thing as a Chinese language. Written Cantonese vernacular is very different from Mandarin with some differences in grammar as well. Same with written versions of Shanghainese, Hokkien etc. People often mistakenly think there's only one "Chinese language" with "dialects" is because everybody from all provinces in China learn to write in "Standard Chinese", which is actually the written Mandarin vernacular in order to politically unify all the provinces within China.
Main problem... The idea of dialect and language is very political (and probably Euro-centric) , instead of being strictly linguistic. Usually, people refer to Chinese as a language when most of the "dialects" are mutally intelligible. On the other hand, I have never studied Portuguese, but thanks to my Spanish degree, I have always been able to speak Portuguese and watch television in it without subtitles. Yet, Spanish and Portuguese are considered different languages. Since Chinese is considered is considered a language, then everything spoken in China is a dialect, regardless of whether related linguistically or not.
"Your native speaking Chinese teacher living in Bangkok Thailand and there is no way on earth you are ever going to know for sure exactly where in China I am really from."
The language of Thoeruk people living on the planet W.. Mak/Mek...(emek)=exertion (process) Çün=(chun)=factor Ka=(Qua)= (which) U=(ou)= it's (that) (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that (Çün-ka-u)=(factor-which-that) =Çünki =(c'est-pour-quoi)=(that's why))=(therefore)= Because U-Çün = that Factor İçün=it's for= için=for Gel-mek için = for coming =(it's factor to the process of coming) Görmek için= for seeing Gitmek için= for going for deriving new adjectives from verbs A/e=to ...A/e U-Çün =It's Factor To .. suffixes..(Icı-ici-ucu-ücü) (the pronunciation is like~yuji) (geç-e-u-çün) =it has the factor to pass =Geçici = transient /temporary (uç-a-u-çün) =it has the factor to fly = Uçucu = volatile (kal-a-u-çün) =it has the factor to stay = Kalıcı = permanent (yan-a-u-çün) =it has the factor to burn out = Yanıcı = flammable (yanıcı madde=flammable material) (bağla-y-a-u-çün) =it has the factor to biind/connect = Bağlayıcı = binding/connective for deriving new adjectives from nouns and adjectives suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü) Yaban-cı = foreign-er İş-çi= work-er kapıcı=doorman demirci=ironsmith gemici=sailor denizci=seaman for deriving adjectives from the numbers U-Ne-Çün =that-what-factor suffixes..(Ncı-ncu-nci-ncü) (Bir-u-ne-çün)=Birinci= first (initial) (İki-u-ne-çün)= İkinci= second (Üç-u-ne-çün)= Üçüncü=third (Yüz-u-ne-çün)=Yüzüncü=hundredth (Mu)=Bu= this (Tsu)=Şu= that (ts=~th)=θ (Hou)=(Ou)=O= it (he /she) (Al)-/El=(bearer) /carrier (Iz)- iz= S (plural suffix for doubling) Der/Dar=(der)= diger= other ...(dar)=(nearest to the other) (Ler/Lar= plural suffixes) (ɜ:ne)=Eun= Ön= (fore- first) =~uno- one (ilk) önce=~firstly) (öncesi=~before) (öncü=pioneer) (Kendi= own)=(Ka-eun-de-u= which's it at fore-which one at first) (ɜ:z=Öz= self ) (kendisi=oneself) (This one)= Mu-eun= (Men)= Ben= Me (That one)= Tsu-eun= (Tsıen)/thien= Sen= You (These ones)= Mu-eun-iz=(miŋiz)=Biz = We (Those ones)=Tsu-eun-iz=(siŋiz)= Siz =You (Plural) Hou-al=Ol =O= it (he /she) El=someone else (El-der)= Eller= other people (someones) Hou-al-dar= (Ouldar) =Onlar (The bearer and other-s nearest to it/him) Hou-eun-dar= (Ondar)=Onlar= They Dayı=(maternal) uncle Dayım=my uncle Dayımlar=my uncle and other ones closest to him=(~my uncle and his family) or (~my uncle and his close friends) Dayılarım=my uncles ikiz=(two similar ones) =twin ikiler =two and other dual ones üçüz=(three similar ones)=triplet üçler = three and other triple ones Men-ning=Meniŋ=Benim=My Sen-ning=Seniŋ=Senin=Your Ou-al-ning=Olniŋ=Onun=his/her/its Miŋiz-ning=Bizniŋ=Bizim=our Siŋiz-ning=Sizniŋ=Sizin=your (Plural) Ou-al-dar-ning=Oldarnıŋ=Onların=their Ka=(Qua)= which U=(ou)= it's (that) Ka-u=Ki=(Qui)=which that (Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine (Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours (Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its Annemin pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-niŋ Biş-dir-di-ka-u Tavğuk Şorba-tsu)= the chicken soup which (that of) my mom cook-ed... Babanın gitqen şehir = (Baba-n-nıŋ Git-ka-eun Şehir) = The city which (one of) your father goes Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-dan baŋ-a (gel-ka-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (that-which-time You get-to-Go to-Home)= While you go home Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-ka-u-m yer) = (which-that-place (of) I Saw (that) You) = Where I saw you İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak-ka-u gün (.Ki o gün işe başlayacak)=(which) the day s/he's gonna start to work Ben dükkana anca varmışken=Ben dükkan-a an-ça var-mış-u-ka-en=when I've just arrived at the shop
Demir=Temür=iron (ferroum) Demirci=Temurçi= ironsmith (temuçin= mongolian) Deńiz= Thengiz= Sea ( (tchengis= mongolian) Kak-mak= to direct (Yukarı Kalk) Yukarı Kak= (direct up(yourself)) =Get up Der-mek= ~to set (Kak-der-mak) Kaktırmak= to steer Bunu Kaktır= steer this ...(Bunu Kalktır)=(Bunu Kaldır)=lift/remove this .. Kakgan= Kak-gan=(kak-ka-eun)= ( which one is directing )= Who's directing Kakgan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All them are the same meaning) Kak-ak = it's that to direct = which - how to direct Kakak= Gagak=Gaga (All them are the same meaning) Kuş'nun Gaga'tsı (Kuşun Gagağı) = the router of bird ==(it's not bird's nose) Han = director and manager Kul =servant Han Kul'u = The servant of emperor =public servant Yaban = out of center =Jaban=Japan Yabancı = the outer of center= outsider=foreigner (Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon People for Japan
29+ tenses in turkish language Anatolian Turkish verb conjugations A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable) E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable) Okul=School U (ou)=it’s that/ it’s about Mak/Mek (umak/emek)= aim /exertion (machine/mechanism)(activity purpose / effort process) Git-mek=(verb)= to Go /the effort of going> getmek =to get there 1 .present continuous tense (right now or soon, currently or nowadays) Used to describe the current actions or planned events -for designated times YOR-mak =to tire ( to try ,engage in) >Yor=~go (too much) onto (yorgunum=I’m tired) A/E Yormak=(to arrive at any idea of what it is) I/U Yormak=(to deal with completely) used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor" positive Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards) Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then< negative A) Mã= Not B) Değil= Un-equivalent examples A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School Question sentence: Mã-u =Not-it> is not it? Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “ Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen (To-school/ Not-it / You-try-to-go)>Are you going to school or somewhere else? Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen (To school /Try-to-go /Not-it-you)>~do You (try to) go to school (at specific times) or not ? Okula sen mi gidiyorsun ?= Are you the (only) one going to school? 2 .simple extensive tense ( used to explain our own thoughts about the topic) (always, since long , for a long time, sometimes, currently, sooner or later/ inşallah) positive VAR-mak = to arrive at /to attain (var= ~being there) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for thick vowel) ER-mek= to get at /to reach (er= ~achieve ) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel) examples Okula gidersin (You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen= You get (a chance) to go to school Kuşlar gökyüzünde uçarlar=(~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= Birds have (likelihood) to fly in the sky = ~ Birds arrive by flying in the sky Bunu görebilirler (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =~They get to be able to see what this is Question sentence: In interrogative sentences it means: isn't it so /what do you think about this topic? Okula gider misin? (Do you get to go to school) Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen =You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school? Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else? negative Mã= Not Bas-mak =to tread on/ dwell on/ stand on (bas git=get out of here > pas geç= pass by> vazgeç=give up Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç= stop thinking about) Mã-bas=(No-pass/ Na pas) > (give up on/not to dwell on) >the suffix "MAZ" (for thick vowel) Mã-ez=(Don’t/ Doesn’t)> (to skip/ avoid) >the suffix "MEZ" (for thin vowel) for the 1st person singular and 1st plural is only used the suffix “Mã” ,except for questions examples Okula gitmezsin (you don't/won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > You skip going to school Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > My dad doesn't dwell on doing this Bugün okula gitmem (I won't go to school today)> Okul-a Git-mã-men =I don't (have to) go to school Bugün okula gidemem (I can’t go to school today)= Okul-a Git-e-er-mã-men >I don't get (a chance) to go to school Bir bardak su almaz mısınız (Don't you get a glass of water)> Bir fincan çay al-ma-bas ma-u-sen-iz > Do you (really) give up on getting a cup of tea? Kimse senden (daha) hızlı koşamaz (Nobody can run faster than you)=Kimse sen-den daha hızlı kaş-a-al-ma-bas 3.simple future tense (soon or later) Used to describe events that we are aiming for or think are in the future Çak-mak =~to tack ,~fasten,~keep in mind ,~hit them together (for thick vowel) Çek-mek=~to pull, ~take time, ~feel it inside, ~attract , ~to will (for thin vowel) positive.. Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen = You fetch-keep (in mind) to-Go to school Ali bu kapıyı açacak ( Ali’s gonna open this door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak = Ali takes (on his mind) to open the door negative A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen =You don't take (time) to go to school B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen =~you won't go to school and nobody is demanding that you 4 . simple past tense (currently or before) Used to explain the completed events we're sure about Edû = done / Di = anymore Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü) positive Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else? Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not? negative Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today? Dün çarşıya mı gittiniz? = where Did you go yesterday, to the (covered public) bazaar? Akşamleyin bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in the evening? 5 .narrative/reported past tense (just now or before) Used to describe the completed events that we're unsure of MUŞ-mak = ~to inform (muşu=perceive/notice muştu>müjde=evangel) that means > I've been informed/ I heard/ I found out/ I noticed /I learned used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş) positive Okula gitmişsin= I heard you went to school> Okul-a Git-muş-u-sen Yanlış birşey yapmışım=~I realized I did something wrong negative A. Okula gitmemişsin (I learned- you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you haven't gone to school) B. Okula gitmiş değilsin =(Apparently you haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen In a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like it? İbrahim bugün okula gitmiş mi? =~Did you heard that Abraham has gone to school today? İbrahim bugün okula mı gitmiş? =~Are you sure Abraham went to school today? 6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school 7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school 8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school =Okula gidiyor olmaktaydın 9.Okula gitmekteymişsin =I found out you've been going to school 10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school 11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)=I noticed you were going to school (at the time/ now on) 12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You’ll be going to school 13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You’ll have been going to school 14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You’ll have gone to school 15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)=You were gonna go to school > I had thought you'd be going to school 16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I found out you're gonna go to school>~I hear you wanna go to school. 17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school >~You'd have had a chance to go to school 18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard you used to go to school> I realized that you’d get to go to school 19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school 20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true 21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing 22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school 23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school Dur-mak=to remain in the same way/order/layout Durur=remains to exist / keeps being / seems such used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür) (in official speeches these suffixes are used only for the 3rd singular and 3rd plural person) its meaning in formal speeches> it has been and goes on like that Bu Bir Elma = This is an apple Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps being) Bu Bir Kitap = This is a book Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (and keeps being) informal meaning in everyday speech>it seems/ likely that/ remained so in my mind Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=It seems like- this is an apple Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)=It's likely that -this is a book Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book 24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school 25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school 26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school 27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school 28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school 29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school
I'm actually really glad to have seen this video. I thought the regional dialects were dying out but it's encouraging to see these guys still keep theirs alongside Mandarin.
💕This was so interesting and funny to watch! I really like the occasional subtitles to go with the natural speaking. I think more of this type of content for learning Chinese is awesome! 👍👍The best part was seeing everyone have fun together, i hope to see more of you all!! 💕💕
你好! 我名字是阳福智。我也来自湖南。I am adopted. I loved the video. I am currently taking Chinese in high school. Once I became a US citizen at age six, I had to speak English and later on, my Chinese speaking disappeared, so I guess you can say I am re-learning Chinese
I had no idea you are from Changsha. I went their last year (shortly before COVID) and went to see mao ye ye. The "sexy tea" is the best drink in China :D
Thank you! In Nanning during an afternoon meeting, the school's lead (foreign) English Teacher was addressing a room of Chinese English Teachers. During his speech two of the young teachers asked me for clarification as to what he was saying. I replied to them that as a native English speaker, I could only make out a few words but could not comprehend what he was attempting to get across to his staff. Its nice to be on the opposite side of the desk as a student again and learning from you Shou Shou. Thank you!
Loved this! It's amazing to me, as a Cantonese speaker, how different Shantou sounds to Cantonese despite being so near! Also, Hunan dialect sounds crazy too.
Because Teochew language is not even part of the Yue branch (Cantonese/Taishanese etc) but part of the Southern Min branch of the Sinitic language family.
I think there are parts of Guandong that speak Minnan instead of Cantonese. As an overseas Chinese that speaks Hokkien, logically my ancestors should be from Fujian, but they actually from Guangdong.
@@roroforo5092 That would be the Teochew language (part of Southern Min branch). Lots of Hongkongers with ancestors from Shantou region of Guangdong province.
@@ahenrycc84 It's not just Teochew, but also Luichew in western Guangdong. There are pockets of Min speakers all around Guangdong (particularly the coasts) such as in Maoming, Zhongshan, Huizhou, etc. In fact, Min peoples were some of the first places to these coastal regions like Zhongshan and Macau. It's just that they are in smaller numbers, so Cantonese is seen as more native.
Wow I wasn't expecting understand and hearing my dialect this makes me so happy because this is so rarely represented in Chinese videos that I am sometime questioning if I really am Chinese sometimes since I do not speak mandarin fluently
@@blop1343 You're right! I never saw in that perspective ^^ It is kind of sad because my whole childhood I kept questioning my origins and felt really alone when I wanted to make friends/speak in my language since I had a hard time learning Mandarin (and still have since I am not fluent at all)
I think people who can speak a dialect have a great advantage, he/she not only can talk with most Chinese people, but also can talk with local people kindly. Honestly, I envy them who can speak with dialect.
I'm guessing Ron's dialect would be very close to your Teochow dialect. Were 欣欣, Shuo or 跑跑 any easier to understand than the others? How did you go with 小敏's dialect samples?
Yellowbridge says that, @ 1:17, nail (finger nail 指甲 ) is pronounced "zhǐjia" , NOT zhǐjiǎ. I have noticed that when you add two chinese words together, to make a compound word, the 2nd word often becomes a neutral tone.
Omg, I loved that even with my super begginner level of Chinese I laughed a lot with this video. I think it would have been the same even if I wasn't interested in the language at all and just came across this random thing. Really funny, and very interesting and good friends. Thank yo!u!!
I enjoyed this video not to mention you look like you were all having fun so it makes it fun for the learner as well. It will takes time to learn all the different nuances of a language, regional speech, dialects, accents, speed of the language spoken, cultural differences, etc. Just when you think you mastered understanding a standard form of speaking or textbook Mandarin, the native speakers throw a curve ball at you. Keeps it interesting and fun.
Rely interesting. Thanks. In Italy is also like that: we have lots of “dialects” and without standard Italian (since 1860’s and spread out thanks to radio and TV) we wouldn’t be able to communicate with each other)
italy, germany, spain, france, russia, many other countries; india, indonesia, philippines..... when is something a language vs a dialect vs something in between?
Hi Shuo Shuo, thanks for making & sharing this really Cool & FUN video! It showed the casual & real conversational languages in action. Do make more of such videos. ขอบคุณมากครับ :)
I m 2nd gen foochow (fuzhou) in Malaysia. Somehow my dialect sounds totally different from all of you! Also I have never heard how fuzhou in China sound like.
Fuzhou dialect is a part of northern Min subgroup. Shantou/Teochew and Hokkien are parts of southern Min subgroup. The northern Min subgroup is not intelligible with the southern Min.
No, I live in Shanghai, I tell you. Shanghai dialect is not the main dialect. It is a mixture of "吴语" and "越语". Because it comes from the dialects of southern Jiangsu and northern Zhejiang. It not major dialects. Major dialects are "吴语" and "越语". so, the perfect choice is to have a Suzhou native and a Hangzhou native. In Chinese history, these two cities are the most famous cities, and their languages are also the most representative. The ancient Chinese said: "上有天堂,下有苏杭" (Paradise above, Suzhou and Hangzhou below), When Suzhou and Hangzhou flourished, Shanghai was just a small fishing village.
The Standard Beijing Dialect of Mandarin Chinese or Chinese Mandarin or Mandarin is what makes all of the Chinese people (including all other ethnicities apart from Han Chinese peoples) in and from China and in diaspora worldwide understand each other for spoken or oral communication, aside from using the same Simplified Chinese Characters as a logographic writing system or script for written communication. This is quite interesting indeed!
The difference between Teachers' language and real language is pretty much the difference between what you read in a text book and what you and your friends actually say. Like, if you read a history text book in your language, it's unlikely that you speak like that in real life. Also, teachers usually speak a little more slowly and enunciate all the words, where sounds may disappear in real spoken language.
this is was so fun to watch and to learn new words I'm cantonese and white learning mandarin first and I want to learn cantonese next so I love seeing the comparisons!!
Well many linguists, particularly the western linguists, will compare the Sinitic languages/Varieties of Chinese to the Romance/Romanic languages. There is great unintelligibility between French, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish speakers but the difference is Hanyu as a uniformed writing system in contrast to the Latin derived languages.
I love this content ! Shantou dialect is work in Bangkok! Most of Chinese immigrants in Thailand are Teochew (Chaozhou) speaker. I'm not sure whether Shantou and Chaozhou language are 100% same or not.
I like this video very much I want to learn and practice Chinese Putonghua with all of you. Your English also excellent. Please let me know of you are welling to teach me. So I'll try to see all video first. Cheers.
I think the dialects are actually different languages rather than a real dialect. Just the same as there are many languages in Europe that is all similar too. English is what is used to get around all of Europe as the lingo franco and Mandarin is the English of China.
Unlike the romance languages, the Sinitic writing is the same for all regions and dialects because the writing is based on pictograms or Hanji. In other words, the exact same piece of sinitic writing can be read out in various dialects. Before 1911, Chinese writing for over 2000 years had a standard literal form that is very concise and entirely different from various vernacular forms.
Well I am Indonesian, and really relate with this... We have completely 700 different languanges... without "bahasa", we will not understand people from difference city... there's saying that the languanges will changes every 60 km when you travel in Indonesia... I and my distant cousin live in the same province but different district... our house just +- 40 km apart... But if she's using her traditional languange I'll not understand a word....
haha interesting. seems it's often in the world. i know this from many places in eu. next village, no way to understand :D
I understand Dwi Yerlis Rahmi. I often visit friends in the Cirebon region on the north coast of Java. There are some villages where have the people speaking Sundanese, the other half speak Javanese (Jawa Cerbon). Many people mix both languages, plus loan words from Arabic and English. It is a very colorful mix! 😊
Saya tinggal di Jakarta, tapi saya tdk bisa bahasa Betawi, Jawa, atau pun Sunda.. Makanya kadang-kadang kalau dengar orang ngomong bahasa itu saya tdk mengerti..
My parents retired to a village 40km away. I only understand about 50% of the local dialect. This is also in northern china, where dialects are considered "mild". Their culture, habit etc are pretty different from us too. I actually enjoy this aspect. Stuff in the US are so standard it's bland.
Keep your culture and dialect alive. Those are invaluable.
@@GamelanSinarSurya thats why our ancestor created Bahasa Indonesia as our national languange....
Actually Bahasa Indonesia is different from other country mother languange that passed down from their ancestor (ie korean, english, chinese, japanese, etc)
In 19th century to united our large and multicultural country with many languages.... We decided using "melayu language" wich often used by trader that time, and adapted some foreign word to our language.
We read word as what its writen, and doesnt has complicated tense.
There's no past and present word type of word.... just at time stamp word like "dulu, kemaren, etc" for past and "besok, nanti, etc" for future.
Its easy to use and to understand.
Even though I have spent years learning Mandarin 普通话, everywhere I go in China I feel like I have to start learning the language all over again haha
😂
I have been learning for only about 5 years, I started for my boyfriend at that time, now it's more about me... and my husband now of course! But I can't imagine a day where I just know it all and am fluent. I'm okay with that ❤
You have this on many countries in EU also. Like Germany or Italy for example. If there wouldnt be a main language, the people would hardly understand each other. But I heard in china its so wide spreaded different that some linguists would seperate it to languages, not only dialects.
@@blop1343 You are right, other nations have the same issue (including my home the UK to an extent), but I think because of China's immense size and ethnic diversity the issue is the most extreme of anywhere.
Because Cantonese and Teochew and other non-Mandarin Sinitic languages are completely different languages from Mandarin with virtually 0 mutual intelligibility, sort of like a native Russian speaker needing to learn Polish, Czech, Serbian etc before being to converse without difficulty. As a native Cantonese speaker, I understand virtually nothing from Teochew, Xiang or Shanghainese languages. I understand Mandarin only because I learned it during high school.
Really loved this video and hearing the more natural Chinese chatting. I would love if you had a second channel of just chatting with your friends and discussing things etc
Oo that's a really good idea!!
couldn't agree more, finally hearing some actual Chinese
Transcriptions for us beginning learners might not be easy though
I love these kinds of dialect videos, this was really funny and informative, thanks!
Me toooo 😭😭
哈哈哈哈 我也会喔!
The 7 “dialects” presented in this video is a bit of a misnomer. Only the speech from Inner Mongolia, Shaanxi, Henan and Guangxi (even people from parts of Guangxi speak Cantonese natively as well) are considered dialects of each other, as they’re part of the Mandarin/Guan “官” branch of the Sinitic family. All of the other ones from Hunan (湘), Guangzhou (粵), Shantou (閩) are completely different languages (within the Sinitic family), as different as between Russian, Polish, Czech and Serbian. BTW, my native tongue is Cantonese and also speak Mandarin.
Yea I have yet to watch this video and I’m betting it’s gonna be a neat video, but seeing the word “dialect” used whilst seeing Cantonese listed on the screen confused me lol. I’m native to English and don’t truly know much about the Chinese languages, I just know enough that mutual intelligibility between spoken Mandarin and Cantonese is insubstantial to call them dialects. I can’t watch this now but I’m excited to later lol
im fairly certain Cantonese is a dialect of Chinese, as well as the Hunan dialects. i think that they are under the same language of Chinese but are basically different languages because of the large differences.
@@abowlofrice3487 I think the more accurate way of describing it would be Cantonese, Mandarin, Xiang, Hokkien, Shanghainese as distinct languages under the Sinitic language family. There's no such thing as a Chinese language. Written Cantonese vernacular is very different from Mandarin with some differences in grammar as well. Same with written versions of Shanghainese, Hokkien etc. People often mistakenly think there's only one "Chinese language" with "dialects" is because everybody from all provinces in China learn to write in "Standard Chinese", which is actually the written Mandarin vernacular in order to politically unify all the provinces within China.
Main problem... The idea of dialect and language is very political (and probably Euro-centric) , instead of being strictly linguistic. Usually, people refer to Chinese as a language when most of the "dialects" are mutally intelligible. On the other hand, I have never studied Portuguese, but thanks to my Spanish degree, I have always been able to speak Portuguese and watch television in it without subtitles. Yet, Spanish and Portuguese are considered different languages. Since Chinese is considered is considered a language, then everything spoken in China is a dialect, regardless of whether related linguistically or not.
"A language is a dialect with an army and navy"
"Your native speaking Chinese teacher living in Bangkok Thailand
and there is no way on earth you are ever going to know for sure exactly where in China I am really from."
Lol, exactly
@@ShuoshuoChinese я люблю тебя !
The language of Thoeruk people living on the planet W..
Mak/Mek...(emek)=exertion (process)
Çün=(chun)=factor
Ka=(Qua)= (which)
U=(ou)= it's (that)
(Ka-u)= Ki=(Qui)=which that
(Çün-ka-u)=(factor-which-that) =Çünki =(c'est-pour-quoi)=(that's why))=(therefore)= Because
U-Çün = that Factor İçün=it's for= için=for
Gel-mek için = for coming =(it's factor to the process of coming)
Görmek için= for seeing
Gitmek için= for going
for deriving new adjectives from verbs
A/e=to
...A/e U-Çün =It's Factor To ..
suffixes..(Icı-ici-ucu-ücü) (the pronunciation is like~yuji)
(geç-e-u-çün) =it has the factor to pass =Geçici = transient /temporary
(uç-a-u-çün) =it has the factor to fly = Uçucu = volatile
(kal-a-u-çün) =it has the factor to stay = Kalıcı = permanent
(yan-a-u-çün) =it has the factor to burn out = Yanıcı = flammable (yanıcı madde=flammable material)
(bağla-y-a-u-çün) =it has the factor to biind/connect = Bağlayıcı = binding/connective
for deriving new adjectives from nouns and adjectives
suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü)
Yaban-cı = foreign-er
İş-çi= work-er
kapıcı=doorman
demirci=ironsmith
gemici=sailor
denizci=seaman
for deriving adjectives from the numbers
U-Ne-Çün =that-what-factor
suffixes..(Ncı-ncu-nci-ncü)
(Bir-u-ne-çün)=Birinci= first (initial)
(İki-u-ne-çün)= İkinci= second
(Üç-u-ne-çün)= Üçüncü=third
(Yüz-u-ne-çün)=Yüzüncü=hundredth
(Mu)=Bu= this
(Tsu)=Şu= that (ts=~th)=θ
(Hou)=(Ou)=O= it (he /she)
(Al)-/El=(bearer)
/carrier
(Iz)- iz= S (plural suffix for doubling)
Der/Dar=(der)= diger= other ...(dar)=(nearest to the other)
(Ler/Lar= plural suffixes)
(ɜ:ne)=Eun= Ön= (fore- first) =~uno- one (ilk) önce=~firstly) (öncesi=~before) (öncü=pioneer)
(Kendi= own)=(Ka-eun-de-u= which's it at fore-which one at first)
(ɜ:z=Öz= self
) (kendisi=oneself)
(This one)= Mu-eun= (Men)= Ben= Me
(That one)= Tsu-eun= (Tsıen)/thien= Sen= You
(These ones)= Mu-eun-iz=(miŋiz)=Biz = We
(Those ones)=Tsu-eun-iz=(siŋiz)= Siz =You (Plural)
Hou-al=Ol =O= it (he /she)
El=someone else
(El-der)= Eller= other people
(someones)
Hou-al-dar= (Ouldar) =Onlar (The bearer and other-s nearest to it/him)
Hou-eun-dar= (Ondar)=Onlar= They
Dayı=(maternal) uncle
Dayım=my uncle
Dayımlar=my uncle and other ones closest to him=(~my uncle and his family) or (~my uncle and his close friends)
Dayılarım=my uncles
ikiz=(two similar ones) =twin
ikiler =two and other dual ones
üçüz=(three similar ones)=triplet
üçler = three and other triple ones
Men-ning=Meniŋ=Benim=My
Sen-ning=Seniŋ=Senin=Your
Ou-al-ning=Olniŋ=Onun=his/her/its
Miŋiz-ning=Bizniŋ=Bizim=our
Siŋiz-ning=Sizniŋ=Sizin=your (Plural)
Ou-al-dar-ning=Oldarnıŋ=Onların=their
Ka=(Qua)= which
U=(ou)= it's (that)
Ka-u=Ki=(Qui)=which that
(Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine
(Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours
(Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its
Annemin pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-niŋ Biş-dir-di-ka-u Tavğuk Şorba-tsu)= the chicken soup which (that of) my mom cook-ed...
Babanın gitqen şehir = (Baba-n-nıŋ Git-ka-eun Şehir) = The city which (one of) your father goes
Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-dan baŋ-a (gel-ka-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me
Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (that-which-time You get-to-Go to-Home)= While you go home
Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-ka-u-m yer) = (which-that-place (of) I Saw (that) You) = Where I saw you
İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak-ka-u gün (.Ki o gün işe başlayacak)=(which) the day s/he's gonna start to work
Ben dükkana anca varmışken=Ben dükkan-a an-ça var-mış-u-ka-en=when I've just arrived at the shop
Demir=Temür=iron (ferroum)
Demirci=Temurçi= ironsmith (temuçin= mongolian)
Deńiz= Thengiz= Sea ( (tchengis= mongolian)
Kak-mak= to direct
(Yukarı Kalk) Yukarı Kak= (direct up(yourself)) =Get up
Der-mek= ~to set
(Kak-der-mak) Kaktırmak= to steer
Bunu Kaktır= steer this ...(Bunu Kalktır)=(Bunu Kaldır)=lift/remove this ..
Kakgan= Kak-gan=(kak-ka-eun)= ( which one is directing
)= Who's directing
Kakgan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All them are the same meaning)
Kak-ak = it's that to direct
= which - how to direct
Kakak= Gagak=Gaga (All them are the same meaning)
Kuş'nun Gaga'tsı (Kuşun Gagağı) = the router of bird ==(it's not bird's nose)
Han = director and manager
Kul =servant
Han Kul'u = The servant of emperor =public servant
Yaban = out of center =Jaban=Japan
Yabancı = the outer of center= outsider=foreigner
(Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon People for Japan
29+ tenses in turkish language
Anatolian Turkish verb conjugations
A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable)
E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable)
Okul=School
U (ou)=it’s that/ it’s about
Mak/Mek (umak/emek)= aim /exertion (machine/mechanism)(activity purpose / effort process)
Git-mek=(verb)= to Go /the effort of going> getmek =to get there
1 .present continuous tense (right now or soon, currently or nowadays)
Used to describe the current actions or planned events -for designated times
YOR-mak =to tire ( to try ,engage in) >Yor=~go (too much) onto (yorgunum=I’m tired)
A/E Yormak=(to arrive at any idea of what it is)
I/U Yormak=(to deal with completely)
used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor"
positive
Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards)
Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then<
negative
A) Mã= Not B) Değil= Un-equivalent
examples
A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school
B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School
Question sentence:
Mã-u =Not-it> is not it?
Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “
Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen (To-school/ Not-it / You-try-to-go)>Are you going to school or somewhere else?
Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen (To school /Try-to-go /Not-it-you)>~do You (try to) go to school (at specific times) or not ?
Okula sen mi gidiyorsun ?= Are you the (only) one going to school?
2 .simple extensive tense ( used to explain our own thoughts about the topic)
(always, since long , for a long time, sometimes, currently, sooner or later/ inşallah)
positive
VAR-mak = to arrive at /to attain
(var= ~being there) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for thick vowel)
ER-mek= to get at /to reach
(er= ~achieve ) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel)
examples
Okula gidersin (You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen= You get (a chance) to go to school
Kuşlar gökyüzünde uçarlar=(~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= Birds have (likelihood) to fly in the sky = ~ Birds arrive by flying in the sky
Bunu görebilirler (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =~They get to be able to see what this is
Question sentence:
In interrogative sentences it means: isn't it so /what do you think about this topic?
Okula gider misin? (Do you get to go to school) Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen =You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school?
Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else?
negative
Mã= Not
Bas-mak =to tread on/ dwell on/ stand on (bas git=get out of here > pas geç= pass by> vazgeç=give up
Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç= stop thinking about)
Mã-bas=(No-pass/ Na pas) > (give up on/not to dwell on) >the suffix "MAZ" (for thick vowel)
Mã-ez=(Don’t/ Doesn’t)> (to skip/ avoid) >the suffix "MEZ" (for thin vowel)
for the 1st person singular and 1st plural is only used the suffix “Mã” ,except for questions
examples
Okula gitmezsin (you don't/won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > You skip going to school
Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > My dad doesn't dwell on doing this
Bugün okula gitmem (I won't go to school today)> Okul-a Git-mã-men =I don't (have to) go to school
Bugün okula gidemem (I can’t go to school today)= Okul-a Git-e-er-mã-men >I don't get (a chance) to go to school
Bir bardak su almaz mısınız (Don't you get a glass of water)> Bir fincan çay al-ma-bas ma-u-sen-iz > Do you (really) give up on getting a cup of tea?
Kimse senden (daha) hızlı koşamaz (Nobody can run faster than you)=Kimse sen-den daha hızlı kaş-a-al-ma-bas
3.simple future tense (soon or later)
Used to describe events that we are aiming for or think are in the future
Çak-mak =~to tack ,~fasten,~keep in mind ,~hit them together (for thick vowel)
Çek-mek=~to pull, ~take time, ~feel it inside, ~attract , ~to will (for thin vowel)
positive..
Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen = You fetch-keep (in mind) to-Go to school
Ali bu kapıyı açacak ( Ali’s gonna open this door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak = Ali takes (on his mind) to open the door
negative
A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen =You don't take (time) to go to school
B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen =~you won't go to school and nobody is demanding that you
4 . simple past tense (currently or before)
Used to explain the completed events we're sure about
Edû = done / Di = anymore
Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü)
positive
Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N
Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday
Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else?
Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not?
negative
Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N
Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today?
Dün çarşıya mı gittiniz? = where Did you go yesterday, to the (covered public) bazaar?
Akşamleyin bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in the evening?
5 .narrative/reported past tense (just now or before)
Used to describe the completed events that we're unsure of
MUŞ-mak = ~to inform (muşu=perceive/notice muştu>müjde=evangel)
that means > I've been informed/ I heard/ I found out/ I noticed /I learned
used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş)
positive
Okula gitmişsin= I heard you went to school> Okul-a Git-muş-u-sen
Yanlış birşey yapmışım=~I realized I did something wrong
negative
A. Okula gitmemişsin (I learned- you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you haven't gone to school)
B. Okula gitmiş değilsin =(Apparently you haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen
In a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like it?
İbrahim bugün okula gitmiş mi? =~Did you heard that Abraham has gone to school today?
İbrahim bugün okula mı gitmiş? =~Are you sure Abraham went to school today?
6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school
7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school
8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school =Okula gidiyor olmaktaydın
9.Okula gitmekteymişsin =I found out you've been going to school
10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school
11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)=I noticed you were going to school (at the time/ now on)
12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You’ll be going to school
13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You’ll have been going to school
14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You’ll have gone to school
15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)=You were gonna go to school > I had thought you'd be going to school
16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I found out you're gonna go to school>~I hear you wanna go to school.
17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school >~You'd have had a chance to go to school
18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard you used to go to school> I realized that you’d get to go to school
19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school
20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true
21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing
22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school
23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school
Dur-mak=to remain in the same way/order/layout
Durur=remains to exist / keeps being / seems such
used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür)
(in official speeches these suffixes are used only for the 3rd singular and 3rd plural person)
its meaning in formal speeches> it has been and goes on like that
Bu Bir Elma = This is an apple
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps being)
Bu Bir Kitap = This is a book
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (and keeps being)
informal meaning in everyday speech>it seems/ likely that/ remained so in my mind
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=It seems like- this is an apple
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)=It's likely that -this is a book
Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple
Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school
25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school
26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school
27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school
28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school
29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school
For the guessing part, you should also show the characters for dialect word they said, not just the equivalent word in standard mandarin.
I can speak Teochew since my family migrated from Shantou to BKK, so I understand all words Mr. Ron spoke. Hope to see Mr. Ron somewhere in BKK.
I'm also a Teochew as my grandfather migrated from Jieyang to Indonesia. I can understand his Teochew expect for one word, nail.
I'm actually really glad to have seen this video. I thought the regional dialects were dying out but it's encouraging to see these guys still keep theirs alongside Mandarin.
💕This was so interesting and funny to watch! I really like the occasional subtitles to go with the natural speaking. I think more of this type of content for learning Chinese is awesome! 👍👍The best part was seeing everyone have fun together, i hope to see more of you all!! 💕💕
你好! 我名字是阳福智。我也来自湖南。I am adopted. I loved the video. I am currently taking Chinese in high school. Once I became a US citizen at age six, I had to speak English and later on, my Chinese speaking disappeared, so I guess you can say I am re-learning Chinese
Jiayou
湖南人🤔
R u tall
@@annilanta4583 Ha I wish, no I am not even five foot :(
@@kaitlynmorgan8709 ha ha ☺
I'm a Cantonese and Tiociu speaker from Indonesia. Great to hear both languages represented here :)
I had no idea you are from Changsha.
I went their last year (shortly before COVID) and went to see mao ye ye.
The "sexy tea" is the best drink in China :D
Thank you! In Nanning during an afternoon meeting, the school's lead (foreign) English Teacher was addressing a room of Chinese English Teachers. During his speech two of the young teachers asked me for clarification as to what he was saying. I replied to them that as a native English speaker, I could only make out a few words but could not comprehend what he was attempting to get across to his staff. Its nice to be on the opposite side of the desk as a student again and learning from you Shou Shou. Thank you!
Loved this! It's amazing to me, as a Cantonese speaker, how different Shantou sounds to Cantonese despite being so near!
Also, Hunan dialect sounds crazy too.
Because Teochew language is not even part of the Yue branch (Cantonese/Taishanese etc) but part of the Southern Min branch of the Sinitic language family.
I think there are parts of Guandong that speak Minnan instead of Cantonese. As an overseas Chinese that speaks Hokkien, logically my ancestors should be from Fujian, but they actually from Guangdong.
@@roroforo5092 That would be the Teochew language (part of Southern Min branch). Lots of Hongkongers with ancestors from Shantou region of Guangdong province.
Well they were separate countries
@@ahenrycc84 It's not just Teochew, but also Luichew in western Guangdong. There are pockets of Min speakers all around Guangdong (particularly the coasts) such as in Maoming, Zhongshan, Huizhou, etc. In fact, Min peoples were some of the first places to these coastal regions like Zhongshan and Macau. It's just that they are in smaller numbers, so Cantonese is seen as more native.
Hi, I love Chinese languages. I went to Chinese class before and now I can speak some Mandarin. Your video is really entertaining :D I love it
..,? ? ?? Hello, I am a widow, I want to know more about you. ...Add me on WeChat add me on WeChat. My ID is: Dx091568
Wow I wasn't expecting understand and hearing my dialect this makes me so happy because this is so rarely represented in Chinese videos that I am sometime questioning if I really am Chinese sometimes since I do not speak mandarin fluently
Maybe you are not a "real chinese" but a real habitant of your local language, what even sounds more unique and interesting.
@@blop1343 You're right! I never saw in that perspective ^^ It is kind of sad because my whole childhood I kept questioning my origins and felt really alone when I wanted to make friends/speak in my language since I had a hard time learning Mandarin (and still have since I am not fluent at all)
@@xinliu789 什麽是你的方言?
@@xWHITExEAGLEx 我们家说潮州话!^^
I think people who can speak a dialect have a great advantage, he/she not only can talk with most Chinese people, but also can talk with local people kindly.
Honestly, I envy them who can speak with dialect.
That was really wholesome and cute and I'm happy you know so many friendly people
As a chinese&teochew native speaker... I feel so proud cause I can understand them ahahaha
I'm guessing Ron's dialect would be very close to your Teochow dialect. Were 欣欣, Shuo or 跑跑 any easier to understand than the others? How did you go with 小敏's dialect samples?
My great grandfather speaks Teochew and I was happy to see a native Teochew speaker as there seems not to be many around.
I am hokkian ( fujian ) but i only can understand mandarin lol i really love the video like this ! Support and keep make a good content more all guys
Why can't you understand Hokkien ua?
When XinXin said LAJI... I busted out laughing. This video is so great 😂😂
Nice to see you all having fun making your video. Congratulations to you all on a job well done.
Yellowbridge says that, @ 1:17, nail (finger nail 指甲 ) is pronounced "zhǐjia" , NOT zhǐjiǎ.
I have noticed that when you add two chinese words together, to make a compound word, the 2nd word often becomes a neutral tone.
I could watch these all day
Haha so funny! I love how Cantonese sounds :)
Omg, I loved that even with my super begginner level of Chinese I laughed a lot with this video. I think it would have been the same even if I wasn't interested in the language at all and just came across this random thing. Really funny, and very interesting and good friends. Thank yo!u!!
The girl to the right is sooo funny! She’s screaming at u all the time 😂
I enjoyed this video not to mention you look like you were all having fun so it makes it fun for the learner as well. It will takes time to learn all the different nuances of a language, regional speech, dialects, accents, speed of the language spoken, cultural differences, etc. Just when you think you mastered understanding a standard form of speaking or textbook Mandarin, the native speakers throw a curve ball at you. Keeps it interesting and fun.
说老师,您好!我是一个从越南的粉丝。今天看了这个视频才知道你是湖南长沙人。哇塞!感觉好亲切啊,因为我几年前在长沙读研究生。现在是一名汉语老师,我从你的视频学到很多教学技能。你真的很棒,非常感谢你给那么多人带来那么好的帮助!!
Shuoshuo, your editing on these videos is great!
A mix of Chinese languages and mandarin dialects . But in Chinese mindset they are all dialects .
my moms side of the family is from guangxi and my dads side is from guangdong so it’s cool to hear the two different dialects!! loved this video!!
Rely interesting. Thanks. In Italy is also like that: we have lots of “dialects” and without standard Italian (since 1860’s and spread out thanks to radio and TV) we wouldn’t be able to communicate with each other)
italy, germany, spain, france, russia, many other countries; india, indonesia, philippines..... when is something a language vs a dialect vs something in between?
Chinese Indonesian here! Most of the Chinese here can speak teochew so it’s fun to hear that on video!
I think majority of Chinese Indonesian are Hokkien, then Hakka I guess
@@Joooo89 haha actually majority of Chinese Indonesian are Teochew, then Hokkien
Absolutely fell in love!!!! Thank you 🙏 so much!!!!!
I wish you make your all video with your friends . that was awesome😆
Loved it!
Looking forward for the next grammar related video!
Delightful video. I thoroughly enjoyed it ! 👏🏼👏🏼
More of these, please! All the best from Spain!
I loved this. Please, do it more often!
Hi Shuo Shuo, thanks for making & sharing this really Cool & FUN video! It showed the casual & real conversational languages in action. Do make more of such videos. ขอบคุณมากครับ :)
I love it!
If possible next time it would be amazing to hear different dialects, for example Guizhou dialect
omg more videos with teochew dialects please
Loved this As I watch a lot of different people amd they do use slightly different sayings this was very helpful
I am teochew from Indonesia. I speak Teochew & Mandarin
I definitely liked this video. It was funny.
This was soooo fun!!!!! Hope you can make more videos like this
I am so glad to see these kids are having a great time with their different dialects.
Kids ! Loooooooool
Really really fun and interesting, thank you!
This was a great video. Informative and loads of fun outside of the usual setting. I look forward to more videos like this 😊
Loved this video! Hilarious but also educational!!
I m 2nd gen foochow (fuzhou) in Malaysia. Somehow my dialect sounds totally different from all of you! Also I have never heard how fuzhou in China sound like.
Fuzhou dialect is a part of northern Min subgroup. Shantou/Teochew and Hokkien are parts of southern Min subgroup. The northern Min subgroup is not intelligible with the southern Min.
depending on the subdialect, 勺子 is shuo in shaanxi. mostly old downtown xian subdialect
this was soo fun to listen too. good for my listening skills
I want more of this!!!!!
I'm so sorry I just noticed the ironing board at the back and I burst out laughing without any particular valid reason AHAHAHAHAH
They are going to iron their clothes in the living room . As that is the most spacious room in the place.
This is great! Pls do showcase more Chinese dialects. So interesting to see how the dialects could have evolved
wow, our family are 华侨人 and the 汕头 dialect is so similar to our dialect, 闽南话! 十分有趣的!
I learned today that at the beginning of words H in Mandarin is F in Hunanese. J at the beginning of words in Mandarin is G in Cantonese.
Good job, continue video
很有趣,谢谢你们!
I lived in east malaysia so i could relate to this. It's not just dialect but we speak a different languages too.
This was really cheerful! I've already heard of liao za lie!
太棒了 很好的练习。感谢您!
This was so fun!
Waaa... 小敏 is my Chinese nickname.. nice to know you another 小敏
More of these please
雞🐔那邊超好笑🤣
垃圾也好好笑哈哈哈
@@ShuoshuoChinese 對🤣🤣
@@GraceMandarinChinese Glad we learned 哈哈 recently :)
@@docfrayon Yeah! 🥳
Would’ve been perfect if someone from Shanghai were there, since Shanghai dialect is one of the major dialects in China.
No, I live in Shanghai, I tell you. Shanghai dialect is not the main dialect. It is a mixture of "吴语" and "越语". Because it comes from the dialects of southern Jiangsu and northern Zhejiang. It not major dialects. Major dialects are "吴语" and "越语".
so, the perfect choice is to have a Suzhou native and a Hangzhou native. In Chinese history, these two cities are the most famous cities, and their languages are also the most representative. The ancient Chinese said: "上有天堂,下有苏杭" (Paradise above, Suzhou and Hangzhou below), When Suzhou and Hangzhou flourished, Shanghai was just a small fishing village.
You and your friends are great 🙏🙏
If you can't understand the other person it is not a dialect, it's another language. Even if the government pretends that everyone speaks Chinese.
The Standard Beijing Dialect of Mandarin Chinese or Chinese Mandarin or Mandarin is what makes all of the Chinese people (including all other ethnicities apart from Han Chinese peoples) in and from China and in diaspora worldwide understand each other for spoken or oral communication, aside from using the same Simplified Chinese Characters as a logographic writing system or script for written communication. This is quite interesting indeed!
You are so funny, guys
I like this video ❤️
Lol! This was really interesting to watch!!!😆😄
Boss battle tier chinese skills to sit amongst them and effectively participate if you are non native.
Funny video and
the non-dialect parts were super easy to understand, didnt read most of the subtitles
With those Ferrero Rochers, you were really spoiling them 😁
When???
very interesting and such a nice atmosphere :3
I live in Shandong, I'm going to show this to my coworkers and see how much they can understand
Swatow (Shantou) and Cantonese, although they are both from Guandong but completely different language system
love thisss. i love dialects
I want to know what was cut out at 0:23 because everyone is smiling.
Foa (Hunan) is similar to Hoa (Vietnam), formally Bông Hoa in writing. (Bông = Hoa, oh my, i am still not understand why they use this combination)
I'm Italian and speak two dialects. Siga sjega tzo yza. Ciao tza
What is the difference between "Teachers Chinese" and "Real Chinese" .I feel like I'm missing out! Haha !
The difference between Teachers' language and real language is pretty much the difference between what you read in a text book and what you and your friends actually say. Like, if you read a history text book in your language, it's unlikely that you speak like that in real life. Also, teachers usually speak a little more slowly and enunciate all the words, where sounds may disappear in real spoken language.
i bought yoyochinese bundle, was wondering how to access your course? love ur videos!
I will send you the coupon code when Yoyo Chinese send me the buyers’ emails
this is was so fun to watch and to learn new words I'm cantonese and white learning mandarin first and I want to learn cantonese next so I love seeing the comparisons!!
I love that everyone has their own dialect, but communicate together in Mandarin or other common shared "main" dialects.
..,? ? ?? Hello, I am a widow, I want to know more about you. ...Add me on WeChat add me on WeChat. My ID is: Dx091568
This is great!!!
Well many linguists, particularly the western linguists, will compare the Sinitic languages/Varieties of Chinese to the Romance/Romanic languages. There is great unintelligibility between French, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish speakers but the difference is Hanyu as a uniformed writing system in contrast to the Latin derived languages.
I love this content !
Shantou dialect is work in Bangkok! Most of Chinese immigrants in Thailand are Teochew (Chaozhou) speaker.
I'm not sure whether Shantou and Chaozhou language are 100% same or not.
Teochew is a subgroup of southern Min which includes Hokkien, Teochew, Hainan dialects which are intelligible to each other.
I like this video very much I want to learn and practice Chinese Putonghua with all of you.
Your English also excellent.
Please let me know of you are welling to teach me.
So I'll try to see all video first.
Cheers.
Fun to watch while learning ❤️
This was amaziiiiing
Does Ron teach Teochew?
Wow that was fun!
这样的视频真的有意思,第一个原因就是 我们可以听到更自然,当地的中文,然后还可以学一些关于方言的小知识。谢谢老师,请你多拍这样的视频
It was really funny! Super!
I think the dialects are actually different languages rather than a real dialect. Just the same as there are many languages in Europe that is all similar too. English is what is used to get around all of Europe as the lingo franco and Mandarin is the English of China.
Unlike the romance languages, the Sinitic writing is the same for all regions and dialects because the writing is based on pictograms or Hanji. In other words, the exact same piece of sinitic writing can be read out in various dialects. Before 1911, Chinese writing for over 2000 years had a standard literal form that is very concise and entirely different from various vernacular forms.
I can't believe I guessed 花生 correctly!
Before I knew 土 ground 豆bean is actually potato in China standard Mandarin, I always thought it was "the other name" for peanut.