Катюша/Katyusha in 4 languages/ RUSSIAN, SERBIAN, ARABIC and CHINESE

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 май 2024
  • Расцветали яблони и груши,
    Apple and pear trees blossomed,
    Rastsvetali iabloni i grushi,
    Поплыли туманы над рекой.
    Mists flew over the river.
    Poplyli tumany nad rekoj.
    Выходила на берег Катюша,
    Katyusha went out onto a river bank,
    Vykhodila na bereg Katyusha,
    На высокий берег на крутой.
    Onto a high and steep river bank.
    Na vysokij bereg na krutoj.
    Выходила, песню заводила
    She went out and started a song
    Vykhodila, pesniu zavodila
    Про степного, сизого орла,
    About a grey steppe eagle,
    Pro stepnogo, sizogo orla,
    Про того, которого любила,
    About the one she loved,
    Pro togo, kotorogo liubila,
    Про того, чьи письма берегла.
    About the one whose letters she kept dear.
    Pro togo, chi pisma beregla.
    Ой ты, песня, песенка девичья,
    Oh, you, the song, the girl's song!
    Oj ty, pesnia, pesenka devichia,
    Ты лети за ясным солнцем вслед.
    You fly out trailing the bright sun,
    Ty leti za iasnym solntsem vsled.
    И бойцу на дальнем пограничье
    And to a soldier at a distant border,
    I bojtsu na dalnem pograniche
    От Катюши передай привет.
    Send him cheers from Katyusha.
    Ot Katyushi peredaj privet.
    Пусть он вспомнит девушку простую,
    Let him remember a plain, simple girl,
    Pust on vspomnit devushku prostuiu,
    Пусть услышит, как она поет,
    Let him hear her singing,
    Pust uslyshit, kak ona poet,
    Пусть он землю бережет родную,
    Let him keep the Motherland safe,
    Pust on zemliu berezhet rodnuiu,
    А любовь Катюша сбережет.
    And Katyusha will keep the love safe all right.
    A liubov Katyusha sberezhet.


    Date: 1938
    Lyrics: M. Isakovsky
    Music: M. Blanter
    Translation: Ivan Pozdeev, 2023
    #viral #russia #greatrussia #china #serbia #srbija #syria #arabic #muslim #ortodox #chinese #song #sssr #slavarussi #slava

Комментарии • 4