"Ti saluto, vado in Abissinia" - Italian Soldiers Love Song (+English subtitles)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2021
  • "Ti saluto! (Vado in Abissina!)" is one of the Italian songs of the military troops composed on the occasion of the war in Ethiopia. He was second in fame only to "Faccetta Nera", often occupying the B side of the 78s of this one.
    The text was written by Pinchi, with music by Renzo Oldrati Rossi. The score was published in 1935 for the "Ritmi e Canzoni" Editions of Milan. It was immediately brought to success by Crivel, but was soon performed and recorded by various other popular light tenors of the time, such as Aldo Masseglia, Fernando Orlandis, Miscel, Renzo Mori, Guido Serpelloni for the labels of the time: Durium, Fonit, Columbia , Gramophone, Phonotechnics.
    The text outlines an anonymous young soldier who happily leaves from his native country by train to Ethiopia, together with fellow soldiers, both peers and older and more decorated, all united by military songs. The old veterans, having passed the age of conscription, regret not being able to leave. In the refrain, the young recruit greets her in love Virginia, to whom she promises to write from the front and to return after having successfully raised the Tricolor "From the Alps to the sea" and "to the Equator".
    Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!

Комментарии • 10

  • @eriknilsson147
    @eriknilsson147 2 года назад +31

    The songs just get better when you understand what is being sung, thank you for continuously uploading.

  • @Formidable590
    @Formidable590 2 года назад +9

    Tres joly.

  • @1089maul
    @1089maul Год назад +4

    Ottima! 🇮🇹🇮🇹🇮🇹

  • @ll-jy5yc
    @ll-jy5yc 2 года назад +17

    Next song faccetta nera xd

    • @ilpiave9591
      @ilpiave9591  2 года назад +14

      Deciso, prossimo video Faccetta Nera!

  • @Formidable590
    @Formidable590 2 года назад +11

    Prochaine chanson : " ,mamma ritorno ancor nella casetta" (il ritorno del legionario) svp
    Je vous remercie beaucoup

  • @wolfi2014
    @wolfi2014 10 месяцев назад +1

    Perché gaio è stato tradotto come gay? Gaio significa spensierato

    • @ilpiave9591
      @ilpiave9591  10 месяцев назад +5

      "Gay" in inglese vuol dire "gaio". Solo più di recente ha assunto un altro significato.
      Puoi notarlo nella canzone "It's a Long, Long Way to Tipperary":
      "Up to mighty London came an Irish lad one day
      All the streets were paved with gold, so everyone was gay"

    • @wolfi2014
      @wolfi2014 10 месяцев назад +1

      @@ilpiave9591 ah ok grazie buono a sapersi