Трудности перевода. Detroit: Become Human

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 июл 2018
  • • Комментарии и обсуждения - stopgame.ru/show/100365/trudn...
    • Подпишись и не пропускай свежие выпуски - bit.ly/StopGame-SUB
    Интерактивное кинцо от Дэвида Кейджа обычно способно козырнуть годной локализацией на русский язык. Держит ли марку Detroit: Become Human? Ответ зарыт где-то в этом ролике.
    • Страница игры - stopgame.ru/game/detroit_beco...
    ***
    Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
    Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
    Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
    Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
    Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
    Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
    Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
    Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
    Прямые трансляции на RUclips - goo.gl/9N311N
    Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
  • ИгрыИгры

Комментарии • 4,4 тыс.

  • @lakeylive1366
    @lakeylive1366 4 года назад +3228

    "28 ударов ножом! Ты действовал наверняка, да?" - эта фраза перекрывает все минусы дубляжа Конора

    • @uagubkin
      @uagubkin 3 года назад +428

      У дубляжа Коннора нет минусов

    • @ecartelement
      @ecartelement 3 года назад +26

      да

    • @Unicalnetwork
      @Unicalnetwork 2 года назад +85

      TwEnTy EiGhT StAB WoUnDs

    • @wolfcookie3123
      @wolfcookie3123 2 года назад +4

      это точно

    • @user-mu4qj4pq1m
      @user-mu4qj4pq1m 2 года назад +12

      Эта часть вошла уже в историю

  • @creepyqueen1523
    @creepyqueen1523 4 года назад +6159

    *Когда слышишь голос дубляжа Кэры*
    - Кэра, ты девиант?
    - Я ДИВЕРГЕНТ!

    • @ggt9320
      @ggt9320 4 года назад +47

      Не ожидал увидеть тут Йниффер

    • @crovd8362
      @crovd8362 4 года назад +7

      @@ariksen1178 о! У меня брат сулейман

    • @alt5631
      @alt5631 4 года назад +8

      Диверсант

    • @elenabucholtz954
      @elenabucholtz954 4 года назад +169

      - ты девиант?
      - Я ГЕРМИОНА!

    • @sidspears0205
      @sidspears0205 4 года назад +27

      @@ggt9320 Ведьмаку заплатите чеканной монетой

  • @almaskaliev3662
    @almaskaliev3662 4 года назад +4018

    *Коннор: -Мы полагаем, что в программном обеспечении некоторых андроидов происходит мутация. Что приводит к эмуляции человеческих эмоции.*
    *Хэнк: -(In English) На английском можно?*
    *Коннор: -Оk, we believe that...*

    • @faceless_commentator
      @faceless_commentator 3 года назад +344

      "English mothefucker, do you speak it?"
      сразу вспомнилась коронная реплика из Криминального Чтива

    • @riversless
      @riversless Год назад +52

      А ведь они могли в целом обыграть это как "А на русском можно?" и было бы тоже не плохо и понятно

    • @user-nu2xp2pi3h
      @user-nu2xp2pi3h Год назад +32

      @@riversless бред

    • @yungundead2369
      @yungundead2369 Год назад +3

      @@user-nu2xp2pi3h +

    • @darthbalalaykin5992
      @darthbalalaykin5992 Год назад +37

      @@riversless Могли, только привычнее звучало бы "А по русски можно?" или "А теперь по русски"

  • @imflame5
    @imflame5 3 года назад +2361

    Если бы была фраза "Добро пожаловать ДОМОЙ, Маркус" я б заплакала. Тут же прямым текстом сказано, что его ждали. Ведь "дом" - это место, где тебя ждут

    • @mixalowski
      @mixalowski Год назад +85

      комментируя происходящее у себя в голове, я поправил, сказав "добро пожаловать домой...", даже не подозревая, что в оригинале так оно и было.

    • @mraenter
      @mraenter Год назад +44

      Пересматривая в сотый раз ТП Детройта могу сказать, что вариант "С возвращением" был бы отличным

    • @Invincia-76
      @Invincia-76 Год назад +2

      Диктор сам описал проблему. А вы всегда на своём. Тут прямым текстом в видео об этом было сказано.

    • @mraenter
      @mraenter Год назад +8

      @@Invincia-76 О чем вы, уважаемый? Топикстартер рассказал о своих чувствах, человек продолжил тему, сказав, что сам для себя достроил фразу, а я вкинул, вариант перевода, который тоже был бы хорошим

    • @Shlakoblocke
      @Shlakoblocke Год назад

      Люди которые живут одни:Ебать,призраки

  • @user-fl8qj9iw1k
    @user-fl8qj9iw1k 4 года назад +3542

    Мне голос русского Хэнка нравится в два раза больше, чем оригинальный. Такие уморительные "пропитые" интонации чисто русского алкоголика XD Просто шедевр озвучки.

    • @gamecube6531
      @gamecube6531 Год назад +226

      У нас всегда получается озвучка алкашей и наркоманов)

    • @FBF_phone
      @FBF_phone Год назад +90

      Знаю что пишу поздно, но мне кажется, что русские озвучники (хоть в играх, хоть в фильмах, хоть в мультах, хоть в чём) намного лучше, чем иностранные

    • @forsakeninyoureyes
      @forsakeninyoureyes Год назад +118

      @@FBF_phone это субъективщина. Ты привык к русским голосам и интонациям, поэтому другие озвучки неприятны. Американцы тебе точно скажут, что их озвучка лучше

    • @arinasokratyan8262
      @arinasokratyan8262 Год назад +26

      @@forsakeninyoureyes поддерживаю))) но мне всегда оригинальная озвучка больше нравится. Мне ру озвучка вообще не по душе, поэтому играю в оригинале , благо язык знаю. Но есть исключения. Иногда, некоторые персонажи в русском переводе звучат намного лучше , чем в оригинале. Но это такая редкость.... А жаль(

    • @kirillmobill
      @kirillmobill Год назад +20

      @@FBF_phone поддерживаю, в большинстве случаев русская озвучка фильмов, мультфильмов, игр, правит больше косяков, чем привносит - главный из которых, отвратительный войскаст оригинальной озвучки. А все проблемы неточного перевода это вина отсутствия информации о контексте и тупейших шаблонных диалогов, которые не имею чётко переводимого смысла. Одно "тейк даун" чего стоит - разве это не принципиально важная информация, убил он их или вырубил? Как можно два диаметрально противоположных смысла обозначать одной формулировкой, тем более что игроку дают выбор, убить или не убить. Кроме того, автор тоже субъективен - слышит актерскую игру в оригинале, там где её нет, не слышит в локализации, там где она есть. Что касается того, что якобы родной язык всегда приятнее слышать - многим американцам, которые слышали отрывки из русской локализации Энакена в ЗВ эпизод 1, больше понравился русский голос, чем оригинал.

  • @Necrometr
    @Necrometr 5 лет назад +4098

    Да, про it и вправду никак не выкрутиться. У нас-то даже неодушевлённые предметы все по родам расписаны. То есть если бы русский язык был оригиналом - всё равно было бы и "он" и "она", потому что даже андроид у нас мужского рода, а машина - женского. Никуда не денешься.

    • @Necrometr
      @Necrometr 5 лет назад +372

      Я не думаю что оно того стоит, это уже больше отсебятина получается типа "Злодеус Злей". Всё таки точность перевода должна быть важнее таких мелочей.
      p.s. тостер мужского рода, и ещё раз, если бы действо происходило в России, то их бы называли "он" и "она", потому что эти роботы имеют отчётливую гендерную принадлежность по внешности. Ничего в этом плохого нет.

    • @moshephoto3553
      @moshephoto3553 5 лет назад +310

      Вот иммено, е*анные амИрИкосы называют вещами бездушно, а мы росЕянЕ любим своих роботов и машин и не угнетаем их
      Детроит игра для е*аных амИрИкосов, чтобы они разучились ненавидеть все кроме них, ну а мы и так всех любили

    • @moshephoto3553
      @moshephoto3553 5 лет назад +215

      У нас на заводе вообще машину Петькой назвали, любим ее
      Ох уж эти американцы, е*аный запад (Если что это толстый сарказм)

    • @user-fo5wb5xt4f
      @user-fo5wb5xt4f 5 лет назад +109

      В других языках есть неопределенный артикль , говорящий о вещах вообще,не твоих.И определенный артикль ,говорящий о твоих конкретно вещах.У нас конечно такого нет. У нас ОНО склоняется по мужскому роду.Хотя можно было бы говорить" эта машина",но на такое никакого липсинга не хватит.

    • @user-eu2zz7qe1q
      @user-eu2zz7qe1q 5 лет назад +45

      стол - он, стул - он, тумбочка - она не куда деваться

  • @almaskaliev3662
    @almaskaliev3662 4 года назад +3732

    7:40 *Нифига нам русская локализация скидку даëт. Краски стоили почти 64 $, а нам продали за 63 $)*

    • @antongrant8827
      @antongrant8827 4 года назад +356

      Almas Kaliev Адаптация под русский рынок)

    • @noobartz0890
      @noobartz0890 4 года назад +25

      Ну роися не точто богатая страна...

    • @balzammamkin
      @balzammamkin 4 года назад +84

      @@noobartz0890 что такое роися?

    • @user-sq2zo6te3i
      @user-sq2zo6te3i 4 года назад +70

      @@balzammamkin он сам даже не знает

    • @user-jv7np6oe9v
      @user-jv7np6oe9v 3 года назад +84

      региональные цены
      локализаторы гении)

  • @user-pl9gl3ju1b
    @user-pl9gl3ju1b 4 года назад +984

    15:23
    -Засунь эти инструкции знаешь куда?
    -Нет. Куда?

    • @kuronixx
      @kuronixx 3 года назад +37

      Хэнк V

    • @iqmi_3
      @iqmi_3 3 года назад +11

      @@kuronixx
      V
      V
      V
      V

    • @krusty_06
      @krusty_06 3 года назад +23

      -Проехали
      Хэнк V

    • @devloxs
      @devloxs 2 года назад +24

      - Неважно.
      -Нет, ну а правда, куда?
      -Забей

    • @gaycock113
      @gaycock113 2 месяца назад

      @@kuronixx Z?!???

  • @sajithebloody5410
    @sajithebloody5410 5 лет назад +9416

    Угадал с первого раза пароль Хэнка, тут не локализация, а восприятие его характера игроком важна

    • @tvoafa4350
      @tvoafa4350 5 лет назад +120

      Saji TheBloody согласна

    • @user-un1hj2zh4p
      @user-un1hj2zh4p 5 лет назад +43

      Тоже угодал.

    • @mirvay2854
      @mirvay2854 5 лет назад +14

      Согласна

    • @dimiusko
      @dimiusko 5 лет назад +581

      Но со "сраныйпароль" я бы так не орнул, как от "fuckingpassword".

    • @user-yn5od1tk8v
      @user-yn5od1tk8v 5 лет назад +269

      Вторая попытка, ибо очень хотел ткнуть 123456

  • @lolfidelife8101
    @lolfidelife8101 4 года назад +6985

    Мне одному кажется что голос Конора в русской озвучке намного круче и выглядит естественней чем в оригинале? )

    • @Ravehilator
      @Ravehilator 4 года назад +672

      да, мне особенно здесь выбор актёра понравился

    • @tanyakarimova9027
      @tanyakarimova9027 3 года назад +91

      Мне тоже кажется

    • @asfaganovd
      @asfaganovd 3 года назад +23

      +

    • @issakhanallen7379
      @issakhanallen7379 3 года назад +354

      Не знаю, наверное потому что вы изначально проходили в рус озвучке. Мне же голос русского Конора режет уши

    • @asfaganovd
      @asfaganovd 3 года назад +490

      @@issakhanallen7379 у него приятный подходящий под его внешность гармоничный голос, а как я слышал у оригинала, то у него какой то грубый голос совсем. В общем фиг знает, ладно

  • @lisa_mash
    @lisa_mash 4 года назад +4003

    насчет русской озвучки Коннора: в дубляже идеально передана разница между Коннором и Коннором-девиантом, у первого голос звучит механически почти все реплики, в которых нет "программного сбоя",но при выборе реплик со "сбоем", он становится немного живее, человечнее
    и (далее спойлер) в сцене, где Хэнку нужно было выбрать правильного Коннора при условии, что у них дружеские взаимоотношения, разница Конноров очевидна не только в их знании прошлого Хэнка, но и в голосе, у Коннора-девианта речь живая, эмоциональная, в отличие от второго Коннора со все еще механическим оттенком в голосе
    не могу сравнивать с английской версией этого же момента, но в русской я сразу же, еще до возможности выбора реплик за персонажа, определила кто свой, а кто чужой

    • @user-if9bu6oc1c
      @user-if9bu6oc1c 3 года назад +133

      на них ещё номера отличаются, но это сложно заметить

    • @user-xi2og6mb3x
      @user-xi2og6mb3x 3 года назад +203

      Второй Коннор тоже девиант. Это же модель Коннор, предрасположенности к девиациям у обоих. Если посмотреть на сцену, где настоящий Коннор умирает, но все же успевает активировать армию, второй Коннор настолько мощные эмоции отыгрывает, что возникают сомнения что он андройд

    • @Lernos1
      @Lernos1 3 года назад +139

      А в оригинале такого ощущения быть не должно, в том-то и прикол. Они должны звучать одинаково.

    • @user-ck4im3qd3h
      @user-ck4im3qd3h 3 года назад +53

      Это точно подмечено! К концу игры наблюдается эмоциональный рост персонажа.

    • @danilbocharov3139
      @danilbocharov3139 3 года назад +42

      @@user-xi2og6mb3x в этой ветке настоящий Коннор не умирает, он типа меняется сознанием с новым Коннором и захватывает его тело, а тот в свою очередь умирает в теле старого Коннора (концовка прямо так и называется).

  • @lyuuutyk
    @lyuuutyk 3 года назад +1727

    Как по мне, Коннор звучит так как должен в русском дубляже, по мне его голос подобран просто идеально, и когда он говорит безэмоционально для меня так должно быть ведь он является всё же машиной-копом и по факту ему вообще не нужна излишняя эмоциональность.
    (По моему.)

    • @fooglessuper8917
      @fooglessuper8917 3 года назад +54

      Цель локализации это передать всё то, что было в оригинале, только на русском, без всякой отсебятины.

    • @ashleyrene3066
      @ashleyrene3066 3 года назад +56

      Вы просто привыкли, вот и все. Русский Коннор звучит как мальчишка

    • @user-hc3ls6ew3z
      @user-hc3ls6ew3z 3 года назад +2

      согласен

    • @iriska4682
      @iriska4682 3 года назад +107

      @@ashleyrene3066 вполне возможно, но когда я начала смотреть летсплеи английских ютуберов, то так и не привыкла к голосу Коннора. Не знаю почему, но голос русского Коннора для меня более приятен, чем голос английского Коннора. Да, голос Брайна Декарта подходит к Коннору, но мне всё ещё кажется что голос Петра Коврижиных более подходящий.

    • @BoringAndrey
      @BoringAndrey 3 года назад

      Я согласен полностью

  • @user-mu9ff8ji1q
    @user-mu9ff8ji1q 5 лет назад +1494

    Иерехон здесь. Здесь все: Никита, Стас, Турбо и Дюша Метелкин.

    • @dmitriy9912
      @dmitriy9912 5 лет назад +332

      Иерихон здесь, здесь все Саймон, Норт, Джош, Маркус и Люси-полголовуси

    • @akiobenjiro
      @akiobenjiro 5 лет назад +5

      Хаха, убил 😂

    • @theDesponded
      @theDesponded 5 лет назад +41

      Гену забыл

    • @_denis_3087
      @_denis_3087 5 лет назад +12

      А гена где?

    • @slowmo2872
      @slowmo2872 5 лет назад +7

      @@dmitriy9912 ОРУ!!СПАСИБО ЗА ПОДНЯТОЕ НАСТРОЕНИЕ

  • @aiaioioi
    @aiaioioi 5 лет назад +2096

    насчет "добро пожаловать" и "welcome home". странно, что не заменили фразой "с возвращением"... и емко, и по таймингу влезет

    • @jzir755
      @jzir755 5 лет назад +63

      Маркус домой возвращается за игру два раза. (ну или 1, но не в этом суть) и скорее всего сначала озвучили так, как первый раз, в самом начале игры, а потом просто скопировали

    • @ezum8997
      @ezum8997 5 лет назад +196

      "с возвращением" настолько напрашивается, что именно это я и ожидал после "сигнализации"

    • @mr.dizzel1342
      @mr.dizzel1342 4 года назад +110

      В самом начале игры, когда Маркус возвращается после покупки красок произносятся слова "Welcome home, Markus". Они для героя звучат обыденно, но во время второго прихода имеют для него другой смысл, вызывают настольгию.

    • @noobartz0890
      @noobartz0890 4 года назад +24

      *VEDR⭕ID*
      _stat' cheburekom_

    • @ducamt
      @ducamt 4 года назад +3

      @@mr.dizzel1342 настольгию?

  • @ls_play_rus2864
    @ls_play_rus2864 2 года назад +429

    23:43
    Маркус: пробирается на склад Киберлайф, проникает в их магазин, взрывает Иерихон
    Так же Маркус, когда слышит идею Коннора:ты че, дураааак шоли!?

    • @doro5013
      @doro5013 Год назад +19

      Да, я просто вспомнил когда самому Мркусу так говорили когда он сказал что хочет забрать крови и запчатстей из филиале Киберлайф

    • @imflame5
      @imflame5 Год назад +15

      Разница в том, что Маркус со своими пробрался на склад втихую, а Коннор отправился в саму башню в открытую

  • @madararyu9840
    @madararyu9840 Год назад +356

    21:20, а мне наоборот русская локализация понравилась. Показалось, что наш дублёр больше проникся идеей показать Конора машиной, которой он себя и выставляет. Это прямо очень радовало.
    В сценах видна разница между голосом, где Конор - машина, и где Конор становится человечнее. Отработано шикарно. (в англ.дубляже такого различия нет, и теряется атмосфера).
    Мне больше нравится русская локализация за счёт больших окрасок эмоций. Почему-то английская мне кажется каменной в это плане

    • @yuzu3754
      @yuzu3754 Год назад +20

      Так Конор не должен показывать себя машиной. Он работает с людьми, робот-детектив, его создали как раз чтобы производить максимально приятное впечатление на людей с которыми он работает (он сам это говорит), поэтому и его голос "живой" в оригинале, даже если он еще не девиантнулся. Машине не сложно имитировать базовые эмоции в голосе.

    • @---vt7xp
      @---vt7xp Год назад +27

      @@yuzu3754 Строго говоря, он не то чтобы звучит как машина. Скорее, как тот самый напарник-душнила, который тебя бесит, но ты с ним не поспоришь, потому что этот говнюк прав.

    • @anitabereziuk5690
      @anitabereziuk5690 Год назад +1

      @@---vt7xp хз, для меня русская озвучка более машинная, хотя не должна таковой быть

  • @Pavlusha22
    @Pavlusha22 5 лет назад +2353

    Даже если все игры будут локализованы так же качественно и даже лучше, я всё равно хочу чтобы "Трудности Перевода" существовали. Потому что я, как человек который просто не может играть на английском, всё же хочу узнать что в оригинале о роботах говорили "it", чего не смогли передать при локализации.

    • @EvilGeniys
      @EvilGeniys 5 лет назад +37

      Павел Коломиец а в локализации это и не нужно передавать, у нас в языке вещи зовут согласно внешнему виду.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 5 лет назад +87

      Очень странные вещи пишешь... Во-первых, я назвал локализацию качественной, так что защищать её незачем. Во-вторых, причём тут внешний вид? Тостер не похож на мужчину, а стиральная машина не похожа на женщину, но тем не менее они получили свою половую принадлежность. А то что роботов зовут "он" и "она" - это совершенно не из-за языковых правил, а чисто на эмоциональном уровне. По правилам, как раз, и то и то должно быть "он", потому что "робот". И, например, портрет, на котором нарисована женщина, хоть и выглядит внешне как женщина, всё равно будет "он", потому что "портрет". Но с роботами всё сложнее именно из-за эмоций. И это как раз та самая потеря, о которой я пишу. В английском на роботов говорят "оно", именно чтобы подчеркнуть, что никаких эмоций к ним не испытывают. Но в русском языке так, увы, не сказать, опять же, потому что "робот" - он, а значит пол у него есть 100%. И странно говорить, что локализация не должна передать эту эмоциональную отстранённость, она должна, но просто не может этого сделать. Вот я и написал, что не смотря на невозможность, даже в хорошей локализации, передать некоторые детали, я всё равно хочу знать о таких упущениях.

    • @user-xe7gr9go9i
      @user-xe7gr9go9i 5 лет назад +3

      почему они всегда ссано переводят это ж их работа . как этим долбаёбам доверяет разработчик и потом не штрафует за херату

    • @lennyborisovich
      @lennyborisovich 5 лет назад

      Павел Коломиец, 777

    • @perf2.078
      @perf2.078 5 лет назад +54

      "почему они всегда ссано переводят это ж их работа . как этим долбаёбам доверяет разработчик и потом не штрафует за херату" Ну что ж, как человек, иногда работающий в локализации, скажу. А потому что разрабы, делавшие игру года полтора и в коллективе нескольких десятков человек как минимум, продумывавшие все роли, диалоги, контекст, присылают кучу беспорядочных исходников, без контекста, без пола говорящего и т. д., и говорят: "ну вы там по-быстрому переведите, надо вообще-то ещё вчера было, но вы хотя бы до конца недели сделайте". Ну, и чтобы лишнего не переплачивать, надеемся, там 1-2 переводчика справятся. Или ещё: "У нас уже есть свои переводы, вы только поправьте до завтра (а там такой ужас, что п...ц). А потом случайно суют вместо финальной версии черновик (как было в "Цивилизации 6") с неисправленными косяками. А когда пишешь им "Укажите, в каком контексте использовано слово plot" (в смысле, это "участок" или "сюжет") отвечают "Context: I need to choose a plot to play". Такое представление, что у большинства разработчиков понятие о переводе на уровне "А что, если стихи переводить, тоже стихами получится?" И если на "ихнем" английском light может означать и "лёгкий" и "светлый", то это на всех языках мира так должно быть.

  • @Yulika96
    @Yulika96 5 лет назад +1376

    Жаль, что не сказали про сцену одну. Не был соблюдён контекст. Я имею в виду сцену после неудачного переплыва реки, где Алиса погибает. Там две опции - бороться и сдаться. Понятное дело, что все ютуберы выбрали бороться, так как думали, что дело касается Алисы. Но вот в оригинале перевод слово в слово такой - продолжать жить и суицид. Тут уже понятно, что тут имеется в виду судьба Кары...

    • @ksengi179
      @ksengi179 5 лет назад +40

      Красва!

    • @user-nu2ju6qd7v
      @user-nu2ju6qd7v 5 лет назад +128

      Я только вчера прошел, и на этом момента подумал что нажал не ту кнопку.

    • @user-op6bo7cb7b
      @user-op6bo7cb7b 5 лет назад +56

      @@user-nu2ju6qd7v Многие подумали что нажали не ту кнопку......

    • @user-wz5dv3kr7p
      @user-wz5dv3kr7p 4 года назад +4

      А нажимать нужно было "сдаться"?? Я чёт не поняла :(

    • @user-wz5dv3kr7p
      @user-wz5dv3kr7p 4 года назад +6

      Так здорово, что заметили эту важную деталь! Жаль, что её не исправили (

  • @Weeb1367
    @Weeb1367 3 года назад +271

    Ну вообще есть в его "И ты береги себя" особая нотка язвительности. Я бы сказал, что так даже лучше

    • @itsleytor1139
      @itsleytor1139 2 года назад +43

      мне казалось что тут что-то типа «кстати, береги себя», то есть «И ты... береги себя»

  • @user-hj7lr1gm6w
    @user-hj7lr1gm6w 4 года назад +402

    Я бы орнула, если бы видео шло 28 минут...

    • @Alexander-ll9ki
      @Alexander-ll9ki 2 года назад +3

      Почему?

    • @OluyX
      @OluyX 2 года назад +79

      @@Alexander-ll9ki 28 минут разбора! Ты действовал нарвеника, да?

    • @Alexander-ll9ki
      @Alexander-ll9ki 2 года назад +4

      @@OluyX а, понятно))

    • @FoxSlyme
      @FoxSlyme Год назад +6

      Ну, 28 минут есть, но последняя неполная

  • @user-bm4nk9ce8d
    @user-bm4nk9ce8d 5 лет назад +1384

    ,,и ты береги себя" это фраза типо:
    (кто-то входит в комнату)
    - А ну быстро за работу!
    -И тебе доброе утро.
    Такие фразы и в кино и в жизни бывают.

    • @ThePoloten41k
      @ThePoloten41k 5 лет назад +53

      Вопрос не в том, что так говорят, вопрос в том было ли это в оригинале или это ошибка/отсебятина.

    • @denis_prokopchuk
      @denis_prokopchuk 5 лет назад +47

      Согласен. Но в данном случае,ее контекст был не тот. И ответ, соответственно, странный.

    • @GhostlyFog88
      @GhostlyFog88 5 лет назад +8

      Денис имел ввиду, что этот персонаж, всю игру, до этого момента, в открытую ненавидел Коннора. А тут вдруг, такая необъяснимая забота.

    • @Gayori_boi
      @Gayori_boi 5 лет назад +18

      @@GhostlyFog88
      В смысле? Ошибка в том что фраза "и ты береги себя" должна идти после такой-же фразы от собеседника. При переводе было бы уместно сделать "и это...береги себя" или просто "береги себя"

    • @alex-oh8bh
      @alex-oh8bh 5 лет назад

      Когда он говорил это он сказал что это субъективно то есть лишь его мнение

  • @master_in_a_hat
    @master_in_a_hat 5 лет назад +3000

    Мне наоборот понравился дубляж больше по голосам. Особенно Коннор, сам тембр ему почему-то больше подходит у дубляжа даже чем у того актёра, который играл его. И эта андроидность меня всю игру прельщала. Он как бы даёт понять, что он не девиант, показывает свою роботизированность, спокойный, размеренный голос. Мне невероятно приятно было слышать эти голоса. Особенно Хэнк, здесь соглашусь с автором. Но сам его тембр мне тоже больше понравился, чем у оригинала. И звучал он зачастую смешнее. 10/10 дубляжу этой игры

    • @atio777
      @atio777 5 лет назад +79

      11/10

    • @philliphamilton5623
      @philliphamilton5623 5 лет назад +226

      тоже самое!
      Я не смог смотреть прохождение на английском, просто не смог слушать озвучку Коннора, тот голос ему вовсе не подходит, а в русской озвучке всё идеально как по мне. Да и монотонность Коннора идеально подходит и по контексту, да и вообще идеально

    • @user-zy4mx8vo9u
      @user-zy4mx8vo9u 5 лет назад +32

      Лично прошел В оригинальной озвучке , и после голос русского голоса казался непривычным

    • @VergilGreen
      @VergilGreen 5 лет назад +26

      По поводу Коннора...Нет..Просто нет.

    • @wickeyboo1047
      @wickeyboo1047 4 года назад +38

      @@VergilGreen, для меня дубляжный Коннор как подросток.😂

  • @andreylavrov5836
    @andreylavrov5836 4 года назад +323

    Печально, что в настройках игры нельзя включить в настройках озвучки мат. Представляю, насколько красочней и атмосферней стало бы с Хэнком)

    • @DaniilMeloni
      @DaniilMeloni Год назад +76

      Ну как видно и без мата Хэнк довольно круто передается, как персонаж)

    • @quantum-t
      @quantum-t Год назад +9

      играй на английском, там все как есть

    • @tyomich_zakuro
      @tyomich_zakuro 9 месяцев назад +9

      @@quantum-t так мат на английском ≠ мат на русском. У нас всë правильно в этом плане перевели и заменили вульгарными, но цензурными аналогами.

  • @HarGabt
    @HarGabt Год назад +127

    Ещё момент в переводе (я бы не назвал это косяком): когда Лео нападает на Маркуса, Карл просит отстать от Маркуса, говоря "Leave him alone" - и тут внимание на обращение к Маркусу как к HIM вместо к IT - то есть Карл этим давал понять, что он относился к Маркусу больше чем как к андроиду, скорее даже как своему сыну. В локализации такое было бы трудно, может быть даже невозможно передать.

    • @ivan.o_s
      @ivan.o_s Год назад +2

      Это не Маркус, это негр черный

    • @Invincia-76
      @Invincia-76 Год назад +4

      Гспд, в русском в любом случае не сказали бы ОНО. По той же логике у нас собак и котов можно называть этими. ВСЯ ПРИДИРКА это просто трёп. Учите русский язык что-ли.

    • @nikitasvorin9504
      @nikitasvorin9504 7 месяцев назад +7

      @@Invincia-76 это не придирка, это объективная разница между двумя языками, которую практически невозможно передать
      если язык не способен передать оттенок, присутствующий в оригинале, это объективно перевод на фоне оригинала ухудшает
      и "что ли" пишется раздельно

    • @Michanicks
      @Michanicks 3 месяца назад +5

      @@Invincia-76 это не придирка, а факт. В английском можно использовать этот прием и он хорошо влияет на ситуацию. В русском, увы, нет. То, что озвучка качественная, ещё не значит, что она такая же хорошая, как и оригинал, и про это автор видео тоже упоминал.

  • @repsrandom6474
    @repsrandom6474 5 лет назад +3286

    28 провалов перевода, они действовали наверняка, да?

    • @brotan5288
      @brotan5288 5 лет назад +400

      Это была нехватка времени? Невнимательность?

    • @valram4239
      @valram4239 5 лет назад +52

      бляяяя ахахахахаха,ты сделал мой час))

    • @user-bu8wg2im9u
      @user-bu8wg2im9u 5 лет назад +50

      авыжщоищвыожщ ору, прочитала голосом русского Конора))

    • @user-bi5sd4iz2b
      @user-bi5sd4iz2b 5 лет назад +137

      игроки страдали просили озвучит нормально!но они снова и снова делали косяки!

    • @user-ed9el2qd3i
      @user-ed9el2qd3i 5 лет назад +55

      Это была ненависть, гнев?!

  • @fluffy_evil
    @fluffy_evil 4 года назад +313

    2:55, про охранников, которых «убили». Спасибо русской озвучке, что я кучу раз перепроходила эту главу, чтобы понять, где же я накосячила, раз охранники померли. И за то, что ходила кругами по студии, пытаясь найти кровь или трупы сами. Нельзя так.

  • @user-in9ks5li6j
    @user-in9ks5li6j 3 года назад +680

    Но все-таки, как же ахуенна эта игра. Одна из лучших игр. Хочется ещё поиграть.

    • @danilbocharov3139
      @danilbocharov3139 3 года назад +16

      *посмотреть)

    • @meg_goodman
      @meg_goodman 2 года назад +37

      @@danilbocharov3139 согласен.Вообще не могу назвать Детройт игрой , проходил это как кино(чем детроит и является по факту ,это интерактивное кино)

    • @Xedfor
      @Xedfor 2 года назад +26

      @@meg_goodman как раз в детройте самого геймплея на порядок больше чем в хеви рейне и намного больше, чем в беянд ту соулз. а если еще и на харде играть.

    • @user-ii4pw2ly3x
      @user-ii4pw2ly3x 2 года назад +8

      Я хочу всё забыть и по новой пройти. Я Конора убил на иерхоне, когда он пытался спасти подружку Маркуса,потому что, бляяя, я в клавишах обосрался. Играл на пк

    • @reeformer1511
      @reeformer1511 2 года назад

      Она ужасная,абсурдная,халтурная,тупая,скучная,очень лёгкая,детская,не вызывающая практически никаких эмоций,короткая,унылая,разочаровывающа и люто бесящая.А ещё рожи персонажей игры стремные и противные.Кроме Хлои.

  • @adaptorperish1322
    @adaptorperish1322 3 года назад +113

    5:50 «suicidal tendencies» - это склонности к самоубийству, это намного серьёзнее чем сомнение «посещают мысли о самоубийстве?». Мужик УЖЕ играл в русскую рулетку, а не подумывал об игре в неё. Он УЖЕ был в процессе самоубийства, там исход только один. То есть, Коннор непроизвольно спас Хэнку жизнь своим визитом, а-ля судьба.
    Это небольшая, но важная деталь, это даже не проглядели, это хуёво отрезок перевели. Эта отсебятина охуенно искажающая смысл.
    Тоже самое, что и с «убийством» 2х охранников раннее.

    • @wowaka7816
      @wowaka7816 Год назад +4

      А вы, ля, с опытом походу? Пообщаемся?

    • @tailsman835
      @tailsman835 9 месяцев назад +1

      Может это связано с тем, что у нас всем намного фиолетовей на псих. проблемы, чем в Америке.

  • @andrewdemidyuk975
    @andrewdemidyuk975 5 лет назад +429

    2:42 блин из-за этого я думал что сделал неправильный выбор и прикончил их, а это косяк озвучки оказывается.

    • @_red_crewmate
      @_red_crewmate 3 года назад +24

      Жиза, была готова переиграть

    • @reilshat
      @reilshat 3 года назад +1

      +++

    • @avtuhovaksenia7206
      @avtuhovaksenia7206 3 года назад +28

      Виндяй тоже на стриме перепугался,потому что шёл максимально мирным путём,а тут такое "Убили"

    • @philkot6481
      @philkot6481 3 года назад +1

      А я их всё равно убил.

    • @dangerous822
      @dangerous822 3 года назад +1

      @@_red_crewmate Пхахаха а я переиграла 😂😂👍

  • @user-jl1ci1gf8w
    @user-jl1ci1gf8w 4 года назад +3834

    Почему видео длиться 27 а не 28 уда....минут?

    • @user-bx8yp2mq2v
      @user-bx8yp2mq2v 4 года назад +362

      28 УДАРОВ НОЖОМ ТЫ ДЕЙСТВОВАЛ НАВЕРНЯКА ДА!??!

    • @user-kk4rz1bh9s
      @user-kk4rz1bh9s 4 года назад +227

      @@user-bx8yp2mq2v ЭТО БЫЛА НЕНАВИСТЬ?! ГНЕВ?!

    • @__-ex1lj
      @__-ex1lj 4 года назад +99

      28 минут! Ты действовал наверняка да?!

    • @alinatsvigo889
      @alinatsvigo889 4 года назад +150

      @@user-kk4rz1bh9s ОН БЫЛ В КРОВИ!УМОЛЯЛ О ПОЩАДЕ! НО ТЫ СНОВА И СНОВА НАНОСИЛ ЕМУ УДАРЫ!

    • @margobur9005
      @margobur9005 4 года назад +135

      @@alinatsvigo889 Я ЗНАЮ, ТЫ УБИЙЦА, ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ПРИЗНАЕШЬ? ПРОИЗНЕСИ, Я ЕГО УБИЛ, ЭТО ЧТО, ТАК СЛОЖНО? ПРИЗНАЙСЯ, ЧТО УБИЛ, ПРИЗНАЙСЯ!

  • @mars7662
    @mars7662 3 года назад +235

    Только что прошла игру, минут 30 назад. Пароль угадала с первого раза чисто интуитивно, потому что примерно понятен был характер лейтенанта

    • @doreew
      @doreew Год назад +11

      Слово старый уже наталкивает на мысль, что это не день рождения, не цифры, а если перед этим играть в игру, то можно и его характер учесть

  • @Dele77
    @Dele77 2 года назад +72

    Обожаю это "ОЧНИСЬ!". Оно такое забавное, а ты ещё и оригинал показал, и тут мем в квадрате.

  • @KirillKeison
    @KirillKeison 5 лет назад +2624

    Какой-то слишком быстрый выпуск, я моргнуть не успел а уже конец.

    • @Aramil458
      @Aramil458 5 лет назад +86

      Так то!

    • @user-xe7vg5nb9e
      @user-xe7vg5nb9e 5 лет назад +57

      Nice shot

    • @ExzestLives
      @ExzestLives 5 лет назад +4

      Новая политика от Кунгурова по статистике ю туба. В идеале ролик - 10 минут.

    • @user-dk9cp8oy6o
      @user-dk9cp8oy6o 5 лет назад +2

      Прошу прощения, а можно где-то подробности об этой новой политике почитать?

    • @xcroverx
      @xcroverx 5 лет назад +31

      Про хороший перевод нет смысла снимать под час как по мне, тут все и так ясно

  • @sh1ro715
    @sh1ro715 5 лет назад +891

    девочка, которая дублирует Алису играет свою роль лучше, чем некоторые взрослые актёры

    • @TheRufusFF
      @TheRufusFF 5 лет назад +104

      Особенно российские

    • @user-gg9ou5gh7r
      @user-gg9ou5gh7r 4 года назад +72

      Бесил ее голос на протяжении всей игры

    • @Xokez78
      @Xokez78 4 года назад

      Анастасия Бояринцнева *тык* 666

    • @Xokez78
      @Xokez78 4 года назад +1

      Анастасия Бояринцнева *тык* 666

    • @sweetheartgrape
      @sweetheartgrape 3 года назад +4

      @Не такой уж и Дед Матвей *вы разблокировали воспоминание*
      Мне так нравился этот сериал, он вроде шел по утрам на Никелодион :"3

  • @nounam3
    @nounam3 2 года назад +194

    25:37 эта концовка могла стать идеальным трейлером к игре

    • @user-mi9pb3uo4s
      @user-mi9pb3uo4s 6 месяцев назад

      А вам случаем не известно название песни?

    • @viktoriiaoblom24
      @viktoriiaoblom24 6 месяцев назад

      @@user-mi9pb3uo4s привет, тебе очень повезло что я решила пересмотреть сегодня это видео)) я шазамнула момент, трек Katie Garfield - Gallows

    • @denlktn
      @denlktn 4 месяца назад

      @@user-mi9pb3uo4s все песни указаны в титрах как раз после этой песни)
      Katie Garfield - Gallows

  • @Kwasar
    @Kwasar 4 года назад +199

    Особенно понравились моменты с Ральфом в дубляже по голосу понимаешь что он какой-то безумной , а в оригинале слишком спокойный

  • @user-ch3jn3uq1v
    @user-ch3jn3uq1v 5 лет назад +504

    "Иерихон здесь" - мне одному эта фраза кажется эпичной?

    • @ste_rom_z2939
      @ste_rom_z2939 4 года назад +172

      Перепихон здесь..

    • @user-ro3ec2rq2p
      @user-ro3ec2rq2p 4 года назад +58

      Но ведь все мы знаем, что фраза "28 УДАРОВ НОЖОМ" это самая епичная фраза..

    • @urbansoulsft8554
      @urbansoulsft8554 4 года назад +7

      @@ste_rom_z2939 мы идем не на Иерихон,а на Перепихон

    • @user-ql4dz1fh1v
      @user-ql4dz1fh1v 4 года назад +2

      На месте)

    • @alpha.sigma.games_
      @alpha.sigma.games_ 3 года назад +3

      @@urbansoulsft8554 Перепихнули Перепихон

  • @chubaka2921
    @chubaka2921 5 лет назад +475

    Я лично играл на русском,но при прохождение я сразу угадал пароль, т.к. я знаю характер и отношение Хэнка к технике.

  • @JohnMartin-rh2td
    @JohnMartin-rh2td 3 года назад +55

    "Welcome home, Marcus"
    могли бы перевести как
    "С возвращением, Маркус"
    Даже лучше бы по лип-синку уложилось

    • @user-ll1yl7nh7b
      @user-ll1yl7nh7b Год назад +7

      Слово дом должно быть в фразе. А не просто "с возвращением".

    • @azel6367
      @azel6367 Год назад +1

      @@user-ll1yl7nh7b "с возвращением домой" и так, и эдак влезает. "Добро пожаловать" то же так-то немаленькая фраза

    • @user-om5ck3le9h
      @user-om5ck3le9h Год назад +8

      @@azel6367 'добро пожаловать, Маркус' могут сказать, где угодно, но 'добро пожаловать домой, Маркус' берет за живое. как сказали в видео: дом - это что-то тёплое, родное, место, где его ждут. в этом моменте больше эмоций вызывает именно вторая фраза.

    • @azel6367
      @azel6367 Год назад

      @@user-om5ck3le9h так у меня и написано: С возвращением домой, Маркус

    • @user-om5ck3le9h
      @user-om5ck3le9h Год назад +1

      @@azel6367 вы же буквально только что изменили комментарий.. не знаю зачем, но как скажете.

  • @Recon..
    @Recon.. 4 года назад +246

    21:50 не думаю что это косяк, Конор никогда и не думал становится девиантом изначально, не думал что и других андроидов будет пробуждать, он просто в первый раз это делает потому так нелепо и звучит, мне кажется это специально

    • @sadndead-hg5rb
      @sadndead-hg5rb 4 года назад +56

      @Spectralniy, возможно Маркус действовал более решительно, быстро взял себя в руки и научился этому за короткий срок. А Коннор просто растерялся.

    • @user-zr4be9ey5f
      @user-zr4be9ey5f 3 года назад +11

      @@sadndead-hg5rb вдобавок Маркус был эксклюзивной моделью. Он для революции и создавался

    • @vladislavkorostelev4818
      @vladislavkorostelev4818 3 года назад +25

      Согласно вики, модель Маркуса RK200, Коннора - RK800. Несмотря на то, что Маркус действительно эксклюзивный (подаренный Манфреду лично Камски), вряд ли совпадение линейки RK - просто совпадение, учитывая, что Киберлайф хотела видеть Коннора лидером девиантов. Скорее всего вся линейка RK такая.

  • @nickname_lol2817
    @nickname_lol2817 4 года назад +681

    Мои навыки англ. языка : Detroit became человеком

    • @UnylTyanNotThere
      @UnylTyanNotThere 4 года назад +12

      Daedtroet boecime чулавика

    • @darkthunderer382
      @darkthunderer382 4 года назад +42

      @@UnylTyanNotThere даэдрот, бекон хурма

    • @UnylTyanNotThere
      @UnylTyanNotThere 4 года назад +9

      @@darkthunderer382 деадед троид бекон чебуреком

    • @RicardoMilosUa
      @RicardoMilosUa 4 года назад +3

      Detroit stat чelovekam

    • @switchme_on
      @switchme_on 3 года назад +3

      В бекам спецом ошыбку сделал? :D

  • @konror3786
    @konror3786 5 лет назад +805

    За что такой негатив к тостеру, у него есть душа

    • @iamdorabtw
      @iamdorabtw 5 лет назад +5

      вазхвзахзвазва как я ору

    • @_android_9489
      @_android_9489 5 лет назад +3

      Ты мысли мои прочитал

    • @Sillhid
      @Sillhid 5 лет назад +61

      краткий пересказ всего сюжета игры

    • @tima008
      @tima008 5 лет назад +58

      Тостер:стать человеком

    • @deril-sniper7291
      @deril-sniper7291 5 лет назад +7

      Вспоминается тостер из Fallout NV

  • @user-gj6gg8zk8b
    @user-gj6gg8zk8b 4 года назад +200

    16:23
    - "Потому что я хочу опубликовать этот ролик 15 июля, а не февраля"
    Я: -Гы.... Я смотрю этот видеоролик в феврале...

    • @user-gb6pm3iv7v
      @user-gb6pm3iv7v 4 года назад +5

      В конце марта 2020👌

    • @dshik219
      @dshik219 4 года назад +1

      )))

    • @creep7254
      @creep7254 4 года назад +3

      середина мая)

    • @Rekvizitochka
      @Rekvizitochka 3 года назад

      8 июля 2020 года.))

    • @IamGarik
      @IamGarik 3 года назад

      а я 12 июля, правда 2020)

  • @lisaeldarova5992
    @lisaeldarova5992 2 года назад +40

    Игра озвучивалась с актёрами «в точечках» на экране. Итогового варианта до выхода игры мы не видели. Иногда мы озвучивали вообще в черное поле, просто пытаясь максимально повторить эмоции и интонации героя.

    • @tyomich_zakuro
      @tyomich_zakuro 9 месяцев назад +2

      Ого! А кого вы озвучивали?

    • @someonemysterious642
      @someonemysterious642 7 месяцев назад

      @@tyomich_zakuro эта девушка озвучивала Алису

    • @SereGGA72
      @SereGGA72 2 месяца назад +3

      @@tyomich_zakuro Девочку Алису

  • @user-kj4pu6df6r
    @user-kj4pu6df6r 5 лет назад +403

    Ни выпуска без упоминания перевода "The last of us".

    • @user-xe7vg5nb9e
      @user-xe7vg5nb9e 5 лет назад +35

      Ибо оно того заслуживает

    • @vinzochek9229
      @vinzochek9229 5 лет назад

      И Uncharted 3

    • @user-dk9cp8oy6o
      @user-dk9cp8oy6o 5 лет назад +6

      Это был Uncharted 2.

    • @Jimkoltos
      @Jimkoltos 5 лет назад +3

      где голоса дубляжа подобраны намного лучше, чем в Детройте

    • @kadr6424
      @kadr6424 5 лет назад +2

      А можно тайминг упоминания tlou?

  • @dikipelmen6636
    @dikipelmen6636 5 лет назад +522

    Ну бл могу сказать, что те уроки английского, которые были в школе, дали знаний меньше чем трудности перевода. Спасибо Ден, ты лучший учитель.

    • @user-ne8ih4rj1b
      @user-ne8ih4rj1b 5 лет назад +7

      Diki Pelmen а мне вот, слава богу, с преподом повезло) до сих пор благодарен

    • @dikipelmen6636
      @dikipelmen6636 5 лет назад +1

      Great Squirrel у меня 1-5 класс учитель хреновый был((

    • @cheleger1663
      @cheleger1663 5 лет назад +2

      везучие вы, вам английский преподавали, а мы немецкий учили. всякие там danke Schon. ХD

    • @kavelquu
      @kavelquu 5 лет назад

      Трон Челленджер в Германии живешь чтоли?)

    • @user-wz8mo3cq8u
      @user-wz8mo3cq8u 5 лет назад +1

      В моей школе до сих пор немецкий учим, так задолбал

  • @almaskaliev3662
    @almaskaliev3662 4 года назад +157

    2:39 *То чувство, когда ты проходил всю игру за пацифиста, для лучшей концовки, никого не убивал. А тут вот)*

    • @user-xl1fi7qw7d
      @user-xl1fi7qw7d 3 года назад +42

      Жизненно,главное по телеку сказали что все прошло без жертв,переключаемся на Коннора и тут такое

    • @ImDan4ik
      @ImDan4ik 2 года назад +7

      Ну их и убили на месте

    • @grrr6629
      @grrr6629 Год назад

      @Dungeon Master_72 военные и правительство как всегда последние ублюдки, принимающие решения, не спаршивая мнение народа. А вот если проходить за пацифиста, то игра даёт понять, что обычные люди начинают понимать андроидов, там же есть шкала их одобрения.

    • @homa3114
      @homa3114 Год назад

      нельзя сказать лучшая концовка. Любая концовка имеет свой смысл. Все погибли на концовку Камски? Означает, что андроиды были слишком слабы для
      революции. Про финал тоже самое. Они слабы по сути, ибо делают не так, как можно и более выгодно. В революции на проигрыш люди понимают, что андроиды в случае чего будут кровавыми убийцами и они больше не нужны, либо люди выучат урок. На победе же люди сдаются андроидам и устраивают мир. Люди принимают их как живых существ, более сильных, чем они. На демонстрации же андроидов либо показывают дураками, ибо ничего не смогли сделать, либо убивали всех людей. На победе же их как хороших считают, т.е реально хороших, а не злодеев, которые всех убивать хотят. С грязной бомбой там все ясно, всех андроидов решают уничтожить и объявить им войну.
      Довольно затянуто:D

    • @tailsman835
      @tailsman835 9 месяцев назад +1

      @@dungeonmaster_7256 интересно, что характер Маркус все равно остаётся мирным, даже, если выбирать сторону войны. В главе перепутье он будет всех вырубать, а не убивать, будут появляться диалоги, о том, что он сожалеет, да и в речи после победы в войне, он не особо воинственно доносит свою речь.
      Я шел по мирному пути, никого не убивая, зная, что общественное мнение чрезвычайно важно, так что, когда нас прижали к стенке на демонстрации, мне пришлось пожертвовать Хэнком.

  • @OopsImBlackDragon
    @OopsImBlackDragon 9 месяцев назад +14

    Даже спустя 5 лет, от этой игры мурашки по коже, всё таки, классная игра

    • @roman4ick
      @roman4ick 9 месяцев назад

      Пк порт плох. А так да

  • @jeffkod5549
    @jeffkod5549 5 лет назад +2525

    Пётр охуительно озвучил Коннора.

  • @professorbonca6991
    @professorbonca6991 5 лет назад +235

    Я помню, что заметил что-то вроде косяка в сцене на скамейке в ветке Коннора.
    Когда при выборе "Иронии", андроид говорит "У Вас мрачный вид. Неужели инцидент вас настолько затронул?", хотя вообще-то должен был сказать что-то вроде "Не думал, что МАШИНЫ могут на вас так повлиять", ведь Хэнк упорно давал понять, что ему срать на андроидов.
    В итоге Коннор не иронизирует над словами самого лейтенанта, а как-то очень неловко интересуется его психологическим состоянием.
    Не знаю, может только я такой недалекий, что мне пришлось выискивать иронию, вместо того, чтобы видеть её напрямую.

    • @webaltalab_hacking
      @webaltalab_hacking 5 лет назад +19

      Professor Bonca в миссии с заложницей можно спасти полицейского. коннор накладывает ему жгут, но говорит «Я НАЛОЖУ ЕМУ ТУРНИКЕТ»

    • @neopalmiscus57
      @neopalmiscus57 5 лет назад

      О да, хоть кто-то написал об этом, жутко бесит этот недочет.

    • @user-bq8jr5fr3y
      @user-bq8jr5fr3y 5 лет назад +3

      stealth haсking C:/ИО/ezio.еxе потому что так тоже называют в медицине

    • @TheLizardWizard_the2nd
      @TheLizardWizard_the2nd 5 лет назад +1

      stealth haсking C:/ИО/ezio.еxе может наоборот, Коннору таким приёмом захотели придать больше роботности в его речи.

  • @daniil2704
    @daniil2704 Год назад +27

    8:00 - этот момент с паролем не в начале игры и соответсвенно игрок уже более менее понимает характер Хэнка и понять что он поставил пароль "сраныйпароль" - не сложно

    • @user-ll3dw6bi7s
      @user-ll3dw6bi7s Год назад +2

      Я например играл с русской озвучкой, угадал пароль со второй попытки
      Из-за перевода, услышав "старый", я выбрал 12345))))

    • @sawamura9752
      @sawamura9752 5 месяцев назад +1

      @@user-ll3dw6bi7s ну очевидно же какой пароль, игра нам отлично раскрывает персонажей

  • @Shiplin
    @Shiplin 3 года назад +38

    Как же круто звучит в видео наложенный русский дубляж на английский, как будто фильм в нулевых смотришь по телеку, хотел бы такую озвучку

  • @LIJyTHiK
    @LIJyTHiK 5 лет назад +655

    Что, даже не обсосать Кара/Кэра? Да ладно тебе, такое нельзя было не упомянуть

    • @user-xe7vg5nb9e
      @user-xe7vg5nb9e 5 лет назад +80

      В теории - это не совсем ошибка. Полагаю что имеет право на жизнь и такое произношение, К примеру если часть озвучки делалась не слыша произношения в оригинале

    • @user-je4ho6xg8b
      @user-je4ho6xg8b 5 лет назад +82

      В анонсе на канале стопгейм он это упомянул.

    • @LIJyTHiK
      @LIJyTHiK 5 лет назад +15

      Так и не считаю за ошибку. Просто было интересно его мнение

    • @LIJyTHiK
      @LIJyTHiK 5 лет назад +10

      Только что посмотрел анонс. Не считается

    • @BabyLane777
      @BabyLane777 5 лет назад

      это баянчик

  • @Arcat_05
    @Arcat_05 5 лет назад +158

    7:14 - он сказал ну-ка
    "Сумо, фас! Ну-ка, фас его!"
    Довольно логично)))

    • @Sonya-fi6jm
      @Sonya-fi6jm 4 года назад +3

      Я тоже так слышу

    • @amirentos
      @amirentos 4 года назад

      ахахахахах, фас его

  • @nonm4746
    @nonm4746 Год назад +34

    У англоговорящего и у русскоговорящего Хэнка даже голоса похожие, низкие и хриплые. Я думаю, самый идеальный дубляж персонажа-это дубляж Хэнка, тут и голос и диалоги довольно похожи на оригинал.

  • @user-pw6ny4tf5b
    @user-pw6ny4tf5b 4 года назад +45

    Блин обожаю Коннора и Хенка, особенно вот шутки Хенка, и когда конор не знал, куда же засунут ему инструкции... хах и 28 ударов ножом... ну в общем люблю их и эту офигительно божественную игру❤

  • @dmitrotsatanya
    @dmitrotsatanya 5 лет назад +159

    "I always leave an emergency exit in my programs. You never know...". В локализации "emergency exit" перевели как "лазейка" и этим смысл фразы меняется. Аманда - это прога, написанная Элайджой, в которой Коннор будет в последствии искать этот аварийный/запасной выход, да и команда exit используется для приостановления работы программы. Но "лазейка" в контексте фразы Камски звучит как несанкционированный вход/доступ и хорошо бы подошла для перевода, например, "backdoor". Игрок же вообще не поймёт, что за подсказку даёт Камски, относится ли она в целом к андроидам или только к Коннору.

    • @Komediantka
      @Komediantka 5 лет назад +23

      это да. Единственное оправдание для данного перевода - пресловутый липсинк(

    • @aminotabs722
      @aminotabs722 5 лет назад +18

      Серьёзно? Ну надо быть умстенно-отсталым,чтоб не понять,что означает слово "лазейка". Ок,если человек первый раз играет в видео игру,то не поймёт вообще что от него хотят даже с оригиналом,или если пропускает мимо ушей диалоги. Но для более-менее опытных игроков всё понятно сразу и эта фраза запомнится.

    • @Komediantka
      @Komediantka 5 лет назад +40

      Amino Tabs , вы не уловили сути претензии. В оригинале используют фразу, которая Уже по значению.
      "Лазейку" можно использовать в любой момент, например, чтобы почитерить даже.
      А "emergency exit" можно использовать только в крайнем случае, например, когда что-то пошло не так, короче, в экстренной ситуации. Поэтому ту кнопку и нельзя было нажать раньше определённого момента.

    • @Memorial_Moments
      @Memorial_Moments 5 лет назад +6

      Amino Tabs В процессе диалога после этой фразы создается четкое убеждение, что Камски подразумевает бэкдор для всех своих андроидов, который он может использовать для восстановления контроля над девиантами - от чего именно то кривое выражение лица и возникло лично у меня как и у Коннора в той сцене.
      Мысли о том, что это как раз сам Камски дает намек, что у каждого девианта есть возможность подавить программу контроля - даже близко лично у меня не возникло

    • @vladvulcan
      @vladvulcan Год назад

      никогда не думал об этом

  • @Cris_p_q
    @Cris_p_q 4 года назад +475

    7:12 там не ,,уээ,, а ,,ну ка,,
    P. S. Это лишь моя догадка. Прислушайтесь, там можно понять

    • @Lianylam
      @Lianylam 4 года назад +16

      Да, согласна

    • @ph.d.r3334
      @ph.d.r3334 4 года назад +57

      Да, там "Ну-ка, фас его"

    • @user-mn2kb9ee3d
      @user-mn2kb9ee3d 4 года назад +1

      +

    • @GlavnyiGitarist
      @GlavnyiGitarist 3 года назад +1

      Дв

    • @yuki-tokio6020
      @yuki-tokio6020 3 года назад +10

      Какое счастье, что есть люди, которые заострили на этом звуке более чёткое внимание и даже написали о нём. А то я постоянно об этом упоминаю для себя во время комментирования происходящего и не собираюсь писать об этом.

  • @user-xk3id8ch4m
    @user-xk3id8ch4m 2 года назад +141

    а мне нравится монотонный голос Коннора, прям успокаивает и он такой милый♡‧₊˚

  • @user-rt2jy8ml3l
    @user-rt2jy8ml3l 9 месяцев назад +9

    всё же русская озвучка конора не смотря на все ляпы божественна

    • @mlemmls
      @mlemmls 8 месяцев назад

      Согласен

  • @pani_halochka
    @pani_halochka 5 лет назад +274

    Девиант о бездушном тостере: ОН подлетает к нам, осторожнее))))))

    • @Dastiel.
      @Dastiel. 5 лет назад +17

      "ОНО" звучало бы хуже, поверь. Мы так не говорим про дронов. Он. Дрон - он.

    • @user-ue2kh6tk3v
      @user-ue2kh6tk3v 5 лет назад +45

      -Когда откроется дверь?
      -ОНА скоро откроется.
      Мы называем большинство неодушевленных предметов на ОН или ОНА

  • @unicornix_kto-to_zanyal
    @unicornix_kto-to_zanyal 4 года назад +192

    хороший пёсик стал не кряхтением, а вполне внятным "ну-ка!"

    • @ImDan4ik
      @ImDan4ik 2 года назад +8

      В полне внятным для тебя я просто услышал нуэ

    • @newEra16143
      @newEra16143 2 года назад +1

      @@ImDan4ik я тоже слышала ну-ка

  • @igorreader9081
    @igorreader9081 3 года назад +71

    4:49
    Может, потому что андроид, в отличие от человека, сразу распознал, что перед ним андроид?

    • @Novykoff
      @Novykoff 3 года назад +12

      Это навряд ли. Всю игру девочка это девочка, а не кукла. Ни Лютер ни Маркус этого не видят при встрече. На ресепшене студии 16 канала Маркуса не узнают пока он рукой не коснулся работницы, Кэру так же не узнают без диода в виске. Тут косяк перевода 100%.
      p.s. А вообще это самый главный косяк в игре. Иногда они почему-то волшебным образом знают что перед ними андроид - тот же случай на складе Киберлайф, когда крали запчасти. Охранник сразу понял что это не люди и захотел с ними. Так же и люди ведут себя странно - на Иерихоне солдаты стреляют без разбора даже учитывая тот факт что у кого-то сорваны диоды и они одеты в гражданское. Но как только Коннор в шапке С ДИОДОМ появляется, его почему то вежливо опрашивают и отпускают)) "А, вы пончики не захватили, ну ладно хехе") По хорошему они должны были проверить диод и отпечатки пальцев если уж стали играть в "гуманность". Да и в целом на такие операции нужно идти с тепловизором как минимум и быть подготовленным к тому что нужно быстро принимать решения убивать или нет и свести жертвы людей к минимуму. Ведь там могут быть журналисты или пленные. В общем несостыковок в этом плане очень много в игре.

    • @THEBOGFPS
      @THEBOGFPS 3 года назад +2

      Ну так а если незнакомый ЧЕЛОВЕК вошёл в частный дом, то нормально, надо быть вежливым

    • @ViktorLivingshield
      @ViktorLivingshield 3 года назад +2

      @@Novykoff Всю игру не понимал почему андроид, будучи андроидом, нихрена не может. Ни через навигатор себе скрытное место переспать найти, ни загуглить внешний вид Маркуса(странно что они вообще андроидов без диодов не распознают). И если моменты типа общения не через вай-фай я понимаю, это всё-таки игра и игрок должен понимать чё происходит, то вот странности выше странные

  • @shiroikami1637
    @shiroikami1637 Год назад +17

    Русская озвучка просто шикарна. Голос Коннора просто вишенка на торте.(он отыгрывает андроида так что его речь не кажется инородной) И вообще вся озвучка выглядит гармонично и не вызывает диссонанса. Благодаря этому погружение проходит мягко

  • @user-uh2qz7ll4s
    @user-uh2qz7ll4s 5 лет назад +172

    10:39 тостер? Да это супер-мега-современный-полицейский-дрон-с-подсветочкой-как-у-крутого-компа!

    • @Razaldo
      @Razaldo 3 года назад +14

      Или сокращённо СМСПДПККК

    • @user-hv7yd8sx6o
      @user-hv7yd8sx6o 3 года назад +1

      @@Razaldo не сокращение, а просто подарок для логопеда

  • @kirasmile580
    @kirasmile580 5 лет назад +225

    Как по мне стоило упомянуть нашу русскую политику - "no маты в дубляже, все маты на улице после съёмки!". Хэнка этим не слабо похерили, вывезли чисто на актёре озвучки, но в некоторых местах (если слышал оригинал) это прямо смешно.

    • @va1ga
      @va1ga 5 лет назад +29

      Нет, не похерили. Конечно, лавры третьего Фар Край покоя не дают, но в данном случае переводчики справились идеально.

    • @Igorious92
      @Igorious92 5 лет назад +43

      Обсценная речь не обязательно должна содержать маты.
      Везде отлично заменили на «литературный» вариант.

    • @kirasmile580
      @kirasmile580 5 лет назад +112

      Маты тоже литературные. Да и я лично не понимаю с какого хрена "тоталитарная и угнетённая Америка" факает где хочет, а "оплот свободомыслия и независимости Мазер Раша" боится лишний раз "хер" сказать. Я понимаю не добавлять маты если их нету в оригинале, но зачем цензурить лексически игру в которой есть насилие, издевательства и прочий контент 16+? Смешно же, игра добрее не станет и лишний раз переводчиков за сохранение чистоты речи никто не похвалит.

    • @eugenialappies3765
      @eugenialappies3765 5 лет назад +3

      Alex Inferno у нас просто есть цензура, жёсткая, при чём давно.

    • @28stabwounds24
      @28stabwounds24 5 лет назад +2

      Alex Inferno Alex Inferno зачем игре быть добрее, если она вообще не злая(злых игр нет)
      Издевательства, насилие и контент примерно 16+ для видеоигр самое то. Если бы все были добрыми(хотя добро без зла - не добро) то смысла игры бы не было, и сюжет был бы не интересный. И какого хера вы к матам придераетесь?(там не все маты были) Какая вам разница есть ли там они или нет? И с чего это создателям нельзя добавлять маты в игру? Поясни за базар пожалуйста.)0))
      А про чистоту речи тут вообще не в тему.

  • @emptyspace6380
    @emptyspace6380 2 года назад +14

    С полумёртвым андроидом и Маркусом можно было бы перевести, как "непохоже, что я себя хорошо чувствую, не так ли?" А с то ли живыми, то ли мёртвыми охранниками Шрёдингера в телебашне можно было перевести, как "ну их и пристукнули".

  • @w0rm614
    @w0rm614 Год назад +13

    Из всех моих возмущений хочу выразится только по "андроидности" Коннора в дубляже.
    Мне кажется, что русская озвучка во многом обыграла оригинал. Персонаж везде придерживается мнения, что он чисто машина (часто говорит об этом, есть вариации ответа с данным подтекстом), в то время, как у других это ужасно мало замечено или не замечено вообще. Он принимает себя не как человека, что переходит в манеру речи: герой одновременно и жив в озвучке, и отражает сущность механизма, созданного человеком.

  • @JustEnjoyLife
    @JustEnjoyLife 5 лет назад +1172

    *ТРЕЙЛЕР В КОНЦЕ ТОП !*

    • @higztv1166
      @higztv1166 5 лет назад +37

      Только вот в нем нет ни одного кадра с Хэнком

    • @user-hd2qq1wf1k
      @user-hd2qq1wf1k 5 лет назад +13

      Just Enjoy а теперь посмотри трейлер for honor самый новый

    • @leerui9910
      @leerui9910 5 лет назад +38

      Ага, аж промуражило

    • @podkop48
      @podkop48 5 лет назад +17

      В конце нарезка офигенная. Ещё нравится нарезка в конце видео про ведьмака. Пойду гляну ещё разок

    • @neonpank6367
      @neonpank6367 5 лет назад +12

      А как называется песня в конце?( в нарезке)

  • @ductusfructus
    @ductusfructus 4 года назад +135

    11:39 Аманда не человек. Она сама в этом признается, если спросить её про портрет у Камски дома.

    • @skynimb845
      @skynimb845 2 года назад +15

      На самом портрете уже написана дата смерти, которая на годы раньше событий игры.

    • @Tula_gingerbread343
      @Tula_gingerbread343 Год назад

      Аманда сама говорила: "Камски хотел что бы интерфейс был знакомым". Это программа, а не человек.

  • @user-xf1bq8dg1d
    @user-xf1bq8dg1d 2 года назад +18

    Млин, столько времени прошло с закрытия рубрики, а я продолжаю пересматривать ролики и ронять скупую слезу: "отличные были времена".

  • @user-me8nk3pv1z
    @user-me8nk3pv1z 4 года назад +65

    4:37 лично я считаю что здесь должна была б быть реплика "Хорошо. И ты, это... Береги себя". Это было бы как раз в тему

    • @user-jc1xj1wh9t
      @user-jc1xj1wh9t 4 года назад +18

      В липсинг не вписывается

    • @Rekvizitochka
      @Rekvizitochka 3 года назад +29

      Учитывая отношение этого додика к Коннору и андроидам в целом, и интонацию фразы, то "Ты береги себя" звучит более угрожающе, типа "Гляди по сторонам, когда за хлебушком пойдёшь"

    • @user-pt6jc9mw8z
      @user-pt6jc9mw8z 3 года назад +4

      Нет не вписывается в их не самые лучшие отношения

    • @switchme_on
      @switchme_on 3 года назад

      Да м в тайминг не сойдёт, паузу надо делать где точки

  • @anyabelka5246
    @anyabelka5246 4 года назад +204

    Я аж в конце заплакала от того, как там всё происходило, от всей этой истории в игре!
    Я очень сентиментальная личность...

    • @BoringAndrey
      @BoringAndrey 3 года назад +15

      Даже у бородатых мужиков течёт жидкость из глаз. Тут не в тебе дело, просто игра хороша.

    • @OluyX
      @OluyX 2 года назад +1

      Плохую концовку с кэрой прошёл?

  • @BigSmoky
    @BigSmoky 5 лет назад +468

    в локализации голос конора приятней звучит и как следствие соответсвует "Моя внешность и голос были специально подобраны..."

    • @VORASTRA
      @VORASTRA 5 лет назад +31

      Но не соответствует вопросу до этого - почему ТВОЙ ГОЛОС ЗВУЧИТ СТРАННО

    • @anitabereziuk5690
      @anitabereziuk5690 5 лет назад +55

      ну, приятней или нет - на вкус и цвет, как говорится)
      мне вот голос Брайана нравится больше
      -он офигенен, упакуйте-

    • @scorpionantares7469
      @scorpionantares7469 4 года назад +11

      Приятней не приятней, оригинальный звучит как задумано, как этого требовал режиссёр.

    • @irafedak8891
      @irafedak8891 4 года назад +22

      @@scorpionantares7469 да, но всё же не все думают так как режиссер и каждый видит в персонажах что то свое. Лично мне монотонный и беземоциональный голос больше по душе именно в этом контексте ибо Коннор считает себя машиной и какие то эмоции в голосе ведь им не присуще да? Я люблю озвучку Браяна и его голос чудесен, но более уместна как по мне версия Петра:)

    • @scorpionantares7469
      @scorpionantares7469 4 года назад +2

      По такому принципу какой нибудь реставратор может и квадрат Малевича в белый перекрасить, и сказать мне так больше по душе.

  • @user-hc8oj8cv4f
    @user-hc8oj8cv4f 3 года назад +4

    0:44
    Видео: Тем не менее, ближайшие двадцать...
    Мой мозг: ...ВОСЕМЬ! УДАРОВ НОЖОМ! ТЫ действовал наверняка, а? Что это было, ненависть?! Гнев?!

  • @Akwalang
    @Akwalang Год назад +10

    21:08 помню сцену где конор в полицейском участке оставляет хенку голосовое сообщение, и грям таким угарным голосом говорит "Уже почти две-над-цать"

  • @Yare_Yare_dase
    @Yare_Yare_dase 5 лет назад +336

    Выпуски всё такие же клёвые, но по какой-то причине стали куда короче. ЭХХХ... Скучаю я по часовой воде, как было ранее.

    • @michaelbaz
      @michaelbaz 5 лет назад +85

      А собственно, зачем делать часовой ролик если в целом локализация понравилась автору ТП? Ему тупо не к чему придраться на целый час видеоряда.

    • @Zloj_Pes
      @Zloj_Pes 5 лет назад +129

      Вот дождёмся the last of us 2 там выпуск и на полтора часа будет

    • @TeHbTeHb
      @TeHbTeHb 5 лет назад +11

      все претензии по поводу коротких присылайте в личку к Кунгурову, ну и ваши фотки членов он оценит..)

    • @BabyLane777
      @BabyLane777 5 лет назад +1

      так вода и не нужна нам по сути

  • @makarrakam6618
    @makarrakam6618 5 лет назад +759

    25:30 - 26:28 официант, часовую версию, пожалуйста

    • @mirvay2854
      @mirvay2854 5 лет назад +38

      Спасибо за тайм коды

    • @user-yd2ye9vw2z
      @user-yd2ye9vw2z 5 лет назад +29

      А мне 10 часовую версию пожалуйста

    • @hellraiserdevil7568
      @hellraiserdevil7568 5 лет назад

      А что за песня?

    • @Tiltolet8917
      @Tiltolet8917 5 лет назад +4

      @@hellraiserdevil7568 из синематика Фор Онора к ДЛС про Китайцев

    • @quesbka8660
      @quesbka8660 5 лет назад +15

      @@hellraiserdevil7568 katie garfield gallows, если надо ещё

  • @artemklopot9994
    @artemklopot9994 2 года назад +55

    Конечно поздно, но трудности перевода обусловлены тем, что проект переводился и дублировался в чрезвычайной секретности, что зачастую лишало переводчиков контекста

    • @_syrok
      @_syrok Год назад

      мда, обидно((
      хорошо что я все на английском проходила

  • @sigmashef
    @sigmashef Год назад +15

    4:50 возможно это связано с тем, что в английском языке "you" преводится как "ты" и "вы", между ними в английском языке почти что нет отличий.

    • @kaschey6145
      @kaschey6145 Год назад +6

      Ну, на самом деле они всё ещё делятся на "вы" и "ты" - просто не составом слова, а интонацией. По умолчанию это "вы", но, когда произносится резче и грубее, становится "ты".

  • @UmbrellaTechInc
    @UmbrellaTechInc 5 лет назад +139

    Хенка Андерсона в ПРЕЗИДЕНТЫ!!!! Да зраствует Хенк и его дубляжный голос!!!!

    • @Keiko4Cos
      @Keiko4Cos 5 лет назад +13

      Я ща сблюю

    • @traurigespinne1577
      @traurigespinne1577 5 лет назад +1

      Катерина :3 а мои глаза...кровью обливаются...

  • @Deleted______________688
    @Deleted______________688 4 года назад +340

    28 неудачных переводов ! Ты действовал наверняка , да ? Это была невнимательность , тупость ? Просто скажи ! Я неудачно переводил , СКАЖИ !!!

  • @riimerk
    @riimerk 4 года назад +75

    24:42 Денис, что-то когда я проходил её ни разу не слышал , такого ,хотя половина кос сцен у меня была такая же

    • @Alexander-ll9ki
      @Alexander-ll9ki 2 года назад +4

      Скорее всего поправили патчем

  • @user-ks4rx4vy2e
    @user-ks4rx4vy2e 3 года назад +12

    меня что, одну настолько сильно пробрало до мурашек на 25:28 ? Так сильно, что плакать хочется...

  • @volchara091
    @volchara091 5 лет назад +85

    Коннор не пережимает мне кажется, он вроде по началу как раз таки разговаривает более, как это сказать, по андроитски? по машинному? в общем как по документам, а вот когда он потихоньку становился девиантом, он уже разговаривал уверенно, по человечески, если можно так сказать

    • @tarelka6918
      @tarelka6918 5 лет назад +12

      volchara091 дело в том,что по истории игры интонацию андроидам сделали как человеческую,чтобы андроиды больше смахивали на людей,а Коннор в локализации говорит как-то неестественно

  • @sobachiy_kayf
    @sobachiy_kayf 5 лет назад +88

    >хотел выпустить видео 15 июля, а не февраля
    >видео вышло 20 июля

    • @fl3xsit
      @fl3xsit 5 лет назад +6

      на сайте вовремя, на ютубчек позже

  • @redserlive
    @redserlive 2 года назад +53

    Вот актёр озвучки Конора попал в персонажа, и вот тут уже оригинал подкачал, кому как лучше, тот то и выберет

    • @efrosenyaalekseeva6922
      @efrosenyaalekseeva6922 Год назад +3

      Честно говоря, мне нравится английская озвучка Коннора и вопще, я люблю голос Брайана Декорта

  • @user-lx9go1ki2t
    @user-lx9go1ki2t 4 года назад +20

    Мне понравился этот дубляж! Мои любимые озвучки на русском: Норт, Кэра, Алиса и Коннор с Хэнком!

  • @maksgo3653
    @maksgo3653 4 года назад +179

    2:38
    Тут в локализации можно было сказать "уложили".

    • @kiber3595
      @kiber3595 3 года назад +1

      Или сняли

    • @gachi_boss228
      @gachi_boss228 3 года назад +9

      уработали)))

    • @windows_7_
      @windows_7_ 3 года назад +12

      Хз хз. Под «уложили», как по мне, тоже подразумевается убийство. А вот под «вырубили» убийства нет. Это больше бы подошло

    • @Edison_Trent
      @Edison_Trent 2 года назад +2

      @@windows_7_ Но "вырубили" уже не очень подходит убийству. Тут бы что-то ещё.

    • @budlo4216
      @budlo4216 2 года назад

      @@Edison_Trent Ну, с ними и разобрались на месте. По липсингу не знаю как влезет, но смысл должно передать

  • @skelelizardman4834
    @skelelizardman4834 5 лет назад +267

    Комментаторы совсем не ценят английскую озвучку Коннора(
    А жаль, для меня это однозначно любимый голос в Детройте
    Пусть дубляж и очень даже неплох

    • @Droptape
      @Droptape 4 года назад +31

      У Декарта (такая же фамилия актера, который играет Коннора?) офигенная хрипотца в голосе. Он этим напоминает Джейдена из Хеви Рейн, у которого тоже была хрипотца и прикольные интонации. Хотя, если так подумать, эти два персонажа уж очень сильно схожи. Как короткостриженные женщины, бомжи, снег, ужасная вторая половина игры... так, стоп, Дэвид Кейдж, в чем твоя проблема?!

    • @apricot3685
      @apricot3685 4 года назад

      @@Droptape насчёт ужасной второй половины поподробнее

  • @aliday9968
    @aliday9968 Год назад +8

    Да, пароль сразу угадал. Он полностью соответсвует манере речи персонажа :) спасибо за ролик. Кстати нашёл ролик где актёр Коннора играет сам в себя на стриме. Классно для изучения живого английского

  • @yarik_rubik5227
    @yarik_rubik5227 Год назад +6

    8:42 правила английского, которое мы изучали 3 пары 👍, а тут объяснил за минуту, респект

    • @yarik_rubik5227
      @yarik_rubik5227 Год назад +2

      Хотел бы дополнить, младенец, в английском, иногда тоже it, если ему ещё не дали имя

  • @Zinemay
    @Zinemay 5 лет назад +973

    Считаю русского Коннора более "правильным". Сам Коннор говорил, что его голос сделан таким, дабы более спокойно вести переговоры. В оригинале он хрипит, переходит с тихого тона на громкий, когда же русский спокоен и полностью подходит под собственное же описание.

    • @anitabereziuk5690
      @anitabereziuk5690 5 лет назад +85

      ZineMay Agaara о спокойности там ничего не говорилось, насколько я помню. и, как по мне, в переговорах помогает именно умение переходить с тихого тона на громкий, от вкрадчивости к крику и тд. насчет хрипоты - ну не знаю, голос как голос. может, это потому, что я привыкла к англоязычным голосам (люблю смотреть сериалы в оригинале + русские сабы).

    • @TheLizardWizard_the2nd
      @TheLizardWizard_the2nd 5 лет назад +35

      Ага, а ещё по сценарию Хэнк ему говорят, что у него странный голос.

    • @yoshikop9601
      @yoshikop9601 5 лет назад +64

      Переговоры-то нормально были озвучены, автор делал акцент на более "повседневных" диалогах, а тут выдержка андроида как раз и уместна, как по мне. Он машина в данный момент, равнодушная машина и если необходимость не возникает, то зачем расходовать энергию на просчет интонаций? (просто используется повседневный спокойный тон) В то время как Маркус с самого начала чувствующий девиант, а посему столь же эмоциональный как и любой человек. По мне так логично, и лучше передано самоопределение андроида в данный момент его существования)

    • @MrCshx
      @MrCshx 5 лет назад +61

      Прям с языка снято. Видимо во многом благодаря русской озвучке моя эмпатия к нему выше всех. Он вообще единственный в игре кто настоящим андроидом воспринимается

    • @TheLizardWizard_the2nd
      @TheLizardWizard_the2nd 5 лет назад +17

      @@MrCshx специально же в игре подчёркнуто, что его внешность и характер сделаны с расчётом на то, чтобы располагать к себе людей при работе в коллективе, если принимать во внимание общество hooman'ов то именно человечность людей располагает к себе, отсюда и некоторые нерациональные опции его программы.

  • @PlainNoNameGuy
    @PlainNoNameGuy 5 лет назад +223

    Коннор в оригинале - лучшее что случалось с войс актингом за последнее время.

    • @va1ga
      @va1ga 5 лет назад +46

      Как по мне он звучит не лучше, он звучит по другому.

    • @PlainNoNameGuy
      @PlainNoNameGuy 5 лет назад +23

      Русский Коннор мне лично не нравится. Но звучит по другому, да. Сколько людей - столько и мнений :)

    • @Kkk-zy9yi
      @Kkk-zy9yi 5 лет назад +1

      кто знает актера озвучившего Коннора?

    • @anastasiaalieva1576
      @anastasiaalieva1576 5 лет назад +1

      В оригинале был Брайан Декарт, а в нашем дубляже его озвучивал Пётр Коврижных.

    • @notcriskey8011
      @notcriskey8011 5 лет назад +40

      лол более подходяще чему? Разрабы взяли Брайана Декарта в оригинальную игру ибо именно он "звучит более подходяще". Он звучит так каким этого персонажа видели разработчики. Русский дубляж же его просто покалечил.

  • @xa-lera
    @xa-lera Год назад +4

    7:20
    по-моему он сказал «ну-ка! фас его!»

  • @farkasvilkas5839
    @farkasvilkas5839 3 года назад +4

    проблема в том что для принятия сложных и поворотных решений надо угадать, что последует после нажатия той или иной кнопки на которой написано одно слово "холодно" "логично" "рационально". Не угадаешь и обидишь кого-то чуть ли не смертельно.
    Это несправедливо когда твой персонаж делает не то, что ты хотел.
    Или болтаешь с двумя людьми и потом "согласен" или "не согласен". Отвечаешь, и оказывается ты ответил не тому.

  • @scarface7589
    @scarface7589 5 лет назад +390

    Ох уж этот нюанс, так и вспоминается Тростенюк и анекдот.

    • @Call_me_Ishmael.
      @Call_me_Ishmael. 5 лет назад

      К чему ты это вспомнил?

    • @28COTOK
      @28COTOK 5 лет назад

      Совсем не смешной и гейский анекдот.

  • @Igorious92
    @Igorious92 5 лет назад +135

    Перевод хорош.
    Укладчики - просто боги.
    Из ужасов перевода - только убитые (вместо вырубленных) охранников. Как можно было пропустить такой ляпсус?
    Ещё некоторые действия странно переведены, но таких моментов всего несколько.
    Насчёт разных веток - вроде везде осмысленно. Только изредка (как, например, при возвращении Маркуса домой) разные варианты содержат повторяющиеся слова. Хотя в оригинале, возможно, так же.
    Кара -> Кэра - абсолютно правильное решение. Кара, покарай их всех! :D
    Насчёт озвучки Кэры/Коннора - она более... искусственная что ли. Прекрасно вписалось. Так же, как и озвучка Маркуса - сразу видно, что над его программой хорошо поработали, что уникальный экземпляр.
    Ну, и насчёт she/he/it. Конечно, жаль терять такую деталь. Повсеместное «это» звучало бы странно. С другой стороны, оставшиеся «это» теперь подчёркивают отношение к андроидам намного сильнее. Так что выкрутились.

    • @Akame_Yamigetsu
      @Akame_Yamigetsu 5 лет назад +1

      Igorious по мойму лучше бы Кару оставили

    • @svetchannel2998
      @svetchannel2998 5 лет назад

      Я думаю слово положил про охранников было бы самое то.

    • @zhulikkulik
      @zhulikkulik 5 лет назад +1

      Там даже не вырубили. Там наверное "их обезвредили" было уместно.

    • @Reisenfag
      @Reisenfag 5 лет назад +1

      Уложили. Даже в принципе "take down" можно так перевести. "Они уложили двух охранников".

  • @tylerdurden0515
    @tylerdurden0515 3 года назад +40

    *Голос Коннора из русской локализации больше похож на голос робота)*

  • @Shad_man
    @Shad_man 4 года назад +34

    7:20 это не непонятное кряхтение, Хэнк сказал не "Уэа", а "Ну-ка, фас его"

    • @ImDan4ik
      @ImDan4ik 2 года назад +2

      Я бы поржал если он сделал более мелкую фразу типа нфе (ну-ка фас его)