Continue Here for another route ruclips.net/video/1-HRLJvBFGM/видео.html All Ending ruclips.net/video/ZeUN2RMWWH8/видео.html Bad Ending ruclips.net/video/tvFAoq_iVew/видео.html
It's such a pity that the english subs are only setup to state what is said in the english dubs. The japanese lines often are quite different from the english ones, so the lines end up being mistranslated if your relying on the subs to say whats in the scenes.....
This, a thousand times this. There are so many times I play a game with Japanese dubbing on and find myself reading the subs and going "That is totally not what he/she just said."
Totally agree. What bugged me even more is that the French sub (french speaker native) are more thruthfull than the english one. Too bad I didn't notice it before finishing the game xD. While I do understand the need to sometime completly redo the sentance in a dialogue to adapt it to the english way of speaking, it's outrageous that sometime the meaning is completly different from the original text : /
What did they change? I noticed they made some changes on the main game (one of the most blatant is Noctis's farewell on the camp after the credits, changing "I love you guys" to "you guys are the best" because no homo or some similar stupid reason) but what did they change on Chapter Ignis? Better yet, is there any list of the mistranslations?
it would take away from the narrative. main game is 90% Noctis. this is a lot better this way. makes it feel like a big story instead of one linear campaign
The menu's screen and the song are enough to almost trigger me into another tearfest. Thank you. Well, guess now we know why Ignis behave like the mother of the group; Regis told him to be "Noct's older brother" XD Aaaaand I keep crying in that credits scene. Dammit.
I keep getting bursts of tears for "no apparent reason" in public, but I could care less. Ignis needs a hug. *BADLY* (and now I fear for his past; unknown background, little childhood, that dedication...)
Who wouldve thought Ali-Al Sachez and Setsuna F Seiei faced off again .. in this universe lol (Gundam 00 reference cus of their voice actors .) Ali al Sachez - Ardyn Graham Aker - Rayvus Setsuna F Seiei - Iggy
Robby Moya But Can They Fight WITHOUT THEIR GUNDAM??? (GEE, THIS IS THE REASON WHY XENOGEARS IS THE BEST.... THE OTHERS JUST SUCK..... AT FIGHTING WITHOUT GUNDAM..)
I find it interesting that at around 53:10, when Ignis pushes off the MTs and forces himself up, in the Japanese he's breathing heavily to show how strained he is. Now, don't get me wrong. I do enjoy FFXV's English Dub. But why the heck did they have the English VA do all those awkward grunts and groans in that scene? Lol. Seems like such a weird change that makes no sense.
I wish I could have a game with Ray Chase and then the rest of the game's characters being Japanese dubbed because, really, everyone else's voice actor kind of sucks in English. Ray was the one who really shined in that game...
Continue Here for another route ruclips.net/video/1-HRLJvBFGM/видео.html
All Ending ruclips.net/video/ZeUN2RMWWH8/видео.html
Bad Ending ruclips.net/video/tvFAoq_iVew/видео.html
Ignis screaming in Japanese is way more emotional than in english dub
Hello Sweet roll 😂😂😂
Well yeah, Japanese dubs 99% of the time are the best ❤ Very rarely is there a bad dub.
English Ignis: Calm, mature, a great conversationalist even under pressure
Japanese Ignis: jfheNFWHJAKANOOOOOOOOOCCCTTTTT
Japanese >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> English
English subtitles are completely different from the Japanese dialogue too
It's such a pity that the english subs are only setup to state what is said in the english dubs. The japanese lines often are quite different from the english ones, so the lines end up being mistranslated if your relying on the subs to say whats in the scenes.....
This, a thousand times this. There are so many times I play a game with Japanese dubbing on and find myself reading the subs and going "That is totally not what he/she just said."
Totally agree. What bugged me even more is that the French sub (french speaker native) are more thruthfull than the english one. Too bad I didn't notice it before finishing the game xD.
While I do understand the need to sometime completly redo the sentance in a dialogue to adapt it to the english way of speaking, it's outrageous that sometime the meaning is completly different from the original text : /
What did they change? I noticed they made some changes on the main game (one of the most blatant is Noctis's farewell on the camp after the credits, changing "I love you guys" to "you guys are the best" because no homo or some similar stupid reason) but what did they change on Chapter Ignis? Better yet, is there any list of the mistranslations?
Ignis voice actor is Mamoru miyano.OMG hes my favourite
Me too
KIRA!!!
Wow, this is a very important part of the story. if only this was included in the main game, it would be much better for the game
yup, exactly.
it would take away from the narrative. main game is 90% Noctis. this is a lot better this way. makes it feel like a big story instead of one linear campaign
When you realize that Ignis in Japanese has the same voice as Light Yagami.
The menu's screen and the song are enough to almost trigger me into another tearfest. Thank you.
Well, guess now we know why Ignis behave like the mother of the group; Regis told him to be "Noct's older brother" XD
Aaaaand I keep crying in that credits scene. Dammit.
yup, this dlc also explained ffxv a lot.
I keep getting bursts of tears for "no apparent reason" in public, but I could care less.
Ignis needs a hug. *BADLY*
(and now I fear for his past; unknown background, little childhood, that dedication...)
Thank you for doing the japanese dub!
np :) please share it with your friends.
mamoru miyano
Who wouldve thought Ali-Al Sachez and Setsuna F Seiei faced off again .. in this universe lol
(Gundam 00 reference cus of their voice actors .)
Ali al Sachez - Ardyn
Graham Aker - Rayvus
Setsuna F Seiei - Iggy
Robby Moya But Can They Fight WITHOUT THEIR GUNDAM??? (GEE, THIS IS THE REASON WHY XENOGEARS IS THE BEST.... THE OTHERS JUST SUCK..... AT FIGHTING WITHOUT GUNDAM..)
Having my fav voice actors together in a sad ending makes my sadness two times deeper- JUST WHY-
6:11 Me: SWIM LIKE RIN MATSUOKA, IGNIS!!!!
Okabe fights the organization
Jakobi Gaming Rintaro Okabe Fights The Org. XIII??? 😂
12:21 Best "Perfect timing With the Song" Moment
I like the japense dub cuz of the emotion they put on it
I find it interesting that at around 53:10, when Ignis pushes off the MTs and forces himself up, in the Japanese he's breathing heavily to show how strained he is. Now, don't get me wrong. I do enjoy FFXV's English Dub. But why the heck did they have the English VA do all those awkward grunts and groans in that scene? Lol. Seems like such a weird change that makes no sense.
jesus christ iggy's va did such a good job w the ring scene holy FUCK bro was getting PAID
also ravus japanese voice rlly fits him too ooga.....
Thanks for the episode you did a good job. Poor Iggy.... I'm sad for him...
Ravus same va with Gojo
Ignis same va with Light Yagami
my heart...
42:41 Two Protectors OST
What’s the name of the soundtrack in 42:55?
Hamad Alsuwaidi it's called 2 protectors
26:35
INVIDIA, ACTIVATE
omg all I hear is Okabe lol
1.048596 no it's Light Yagami :v
Taijutsu Toushirou He did Okabe as well... get your facts right!
1.048596 yeah i know that too :)) ,i just want to make a litle joke bro (sorry about my engrisk) :)))
Taijutsu Toushirou oh ok lol sorry I thought you were correcting me. my bad.
Mamoru Miyano is every where
Ravus dlc pls
I wish I could have a game with Ray Chase and then the rest of the game's characters being Japanese dubbed because, really, everyone else's voice actor kind of sucks in English. Ray was the one who really shined in that game...
Gladious was ok everyone else was average or bad
Light Yagami
It's not a dub...