Thanks my friends for so many feedbacks. I did this rendition to leave something for my grandchildren in hope to pave for them the road to opera. It would be up to them to make the proper choice.I was 74 when I recoded this aria and my voice was not the same as in my younger days,sorry.
This is just fantastic! Absolutely fantastic! I do not often find some one who translates the lyrics with such feeling and imagination. I would like to hear it with clearer music in the background though.
I noticed your voice was of an older man but I must say that the quality of your voice is quite superb! Especially on the more powerful sustained notes. I thought your translation was quite good! It's so hard to convey poetic cadence when translating from one language into another. It's one thing to word for word translate without loosing the art. My idea was to translate this way. No one slumbers,no one slumbers. Not even you princess in your cold chambers. Regard the stars,trembling with love,and hope.
I clicked on just out of curiosity of what it sounded like in english, And have to say, No it doesn't sound right - I mean it's not bad but it just does not have that power of overwealming emotion of it's native language, Pavorotti or Anrea Bochelli - I mean hear them sing and if you are not even slighty touched you are not human. I don't think anyone singing this in particular english will match that. But thanks for doing this nonetheless again curiosity :)
Hey I think you missed this back then, but I believe it was actually the voice of this singer that didn't serve it justice. Look at this newly released parody (Pavarotti's voice digitally reconstructed with immense sound engineer craftsmanship) ruclips.net/video/YIZz2PMnEDM/видео.html You see, if the singer himself had a great voice, and better if he also had Italian accent, this should certainly have sound much better. A feature of Italian accent is for example the added vowels at the end of words, since Italian rarely has words ending with consonants therefor when Italians speak english, they tend to speak out a vowel at the end of words that end in consonants (in the link I put above, at 0:10 you can hear "bottom-uh jeans". Many language channels have already discussed this aspect :) Besides, from your wording I guess you might be old. If you can't use youtube anymore for some reason, I wanna express my sympathy, and hope you're doing well otherwise.
Saying this isn't as good is really throwing the baby out with the bathwater. I for one, appreciate an attempt at an English version, and this isn't even half bad. It does the job well, and the effort is clearly there. Good job, Otto Kristen.
Well it was very Good translated but this Song Hits difftent in Itialien. My second Favorit Version is in geman from Fritz Wunderlich. But I liked the English Version alot so this is an 8/10
Beautifully sung even in English. But, having heard this sung in Italian so many times the flow and rhythm seem different. I suppose Maria Callis may have been right in refusing to come to America and sing opera in English.
The flow of Italian is always better, because the God of music made Italian language for it. The rhythm is absolutely unchanged. Anglo-Saxon languages are not the easiest to vocalize. Sometimes, it comes too harsh. I have sung in Russian, Polish, Czech, Spanish and German. I don't have the guts to translate a French chanson of Gilbert Bécaud, or Edith Piaf to any other language. It never works. When the song is written for a particular language, it is as an original imprint, which is quite difficult to rewrite. But I still keep on trying, my friend. By the way, I wouldn't do it to Gilbert, I knew him personally. Otto
Ha,ha. I recorded it in Italian, but it's another hum-drum, which can not measure up with the big guys as Carrera or Pavarotti, or Roberto Alagna. I got only 180 clicks. Your friend Otto.
Michael Brock I can appreciate the music without understanding the lyrics. I can also just look them up and gain further understanding. The translation undermines the song. If you are going to do an opera in English, make it FOR English. Definitely not one of the better versions I’ve heard.
Well I disagree with some of the word choices, but I appreciate the effort. If understanding the lyrics interferes with an appreciation of the music, then it’s down to the translation. Granted, the glotal stops et al of English do not quite mesh with Puccini. I wonder if hearing it in another Romance language would be as objectionable. French, e.g. Probably not.
@@nicolknappen6596 ruclips.net/video/7F58jJOQfcQ/видео.html This is Nessun Dorma's score with both Italian and English lyrics. While it doesn't rhyme and I couldn't find any sung version in English, I like it more. What do you think?
Thanks my friends for so many feedbacks. I did this rendition to leave something for my grandchildren in hope to pave for them the road to opera. It would be up to them to make the proper choice.I was 74 when I recoded this aria and my voice was not the same as in my younger days,sorry.
Absolutely brilliant. You have an unbelievable voice. Do you have any other songs? I'll have to look.
And thank you for your video.
Thank you so much for this rendition. Blessings.
Well i like it. So screw them. Thank you!
Apologies for what............. it’s a beautiful rendition
I found it interesting
Pavrotti sang this in Italian and it always brings tears to my eyes now I've heard it in English it still makes me cry
Very nice English version of my classic favorite music ! ( NESSUN DORMA = NO ONE MUST SLEEP )
Chill bumps. I love this. Thank you, thank you.
I enjoyed this English version which was sang very well.
I want to give him a standing ovation his. Voice was wonderful thank you a million times xxx
This almost brought a tear to my eye! Truly magnificent! It is so much more impactful when you can understand what's being said!!
I googled this then I searched RUclips and now someone must be chopping onions near by.
Very nice sing. never heard the translation before. made me tear a bit.
Greatest song ever
Nice rendition. I love the aria, but don't understand itailan, so i thank you Otto ! Your voice is fine !!
This was amazing. Thank you
This translates well in English.I still get goose pimples when I hear it.
Thank you
Very nice!
This is just fantastic! Absolutely fantastic! I do not often find some one who translates the lyrics with such feeling and imagination. I would like to hear it with clearer music in the background though.
I noticed your voice was of an older man but I must say that the quality of your voice is quite superb! Especially on the more powerful sustained notes. I thought your translation was quite good! It's so hard to convey poetic cadence when translating from one language into another. It's one thing to word for word translate without loosing the art. My idea was to translate this way. No one slumbers,no one slumbers. Not even you princess in your cold chambers. Regard the stars,trembling with love,and hope.
Sorry, I have not been on this site for some time. I considered all kinds of words, but the word, sleeping, was best for vocalization. Thanks, Otto
Nice!
Beautiful
I liked it.
COOl
I clicked on just out of curiosity of what it sounded like in english, And have to say, No it doesn't sound right - I mean it's not bad but it just does not have that power of overwealming emotion of it's native language, Pavorotti or Anrea Bochelli - I mean hear them sing and if you are not even slighty touched you are not human. I don't think anyone singing this in particular english will match that. But thanks for doing this nonetheless again curiosity :)
Hey I think you missed this back then, but I believe it was actually the voice of this singer that didn't serve it justice. Look at this newly released parody (Pavarotti's voice digitally reconstructed with immense sound engineer craftsmanship) ruclips.net/video/YIZz2PMnEDM/видео.html
You see, if the singer himself had a great voice, and better if he also had Italian accent, this should certainly have sound much better. A feature of Italian accent is for example the added vowels at the end of words, since Italian rarely has words ending with consonants therefor when Italians speak english, they tend to speak out a vowel at the end of words that end in consonants (in the link I put above, at 0:10 you can hear "bottom-uh jeans". Many language channels have already discussed this aspect :)
Besides, from your wording I guess you might be old. If you can't use youtube anymore for some reason, I wanna express my sympathy, and hope you're doing well otherwise.
Cause it was written in English, was meant to be sang in it
Saying this isn't as good is really throwing the baby out with the bathwater. I for one, appreciate an attempt at an English version, and this isn't even half bad. It does the job well, and the effort is clearly there. Good job, Otto Kristen.
Well it was very Good translated but this Song Hits difftent in Itialien. My second Favorit Version is in geman from Fritz Wunderlich. But I liked the English Version alot so this is an 8/10
Beautifully sung even in English. But, having heard this sung in Italian so many times the flow and rhythm seem different. I suppose Maria Callis may have been right in refusing to come to America and sing opera in English.
YEHHH ! Pavarotti's and Bocelli's are different but in English is nice too ! ( first time for me )
The flow of Italian is always better, because the God of music made Italian language for it. The rhythm is absolutely unchanged. Anglo-Saxon languages are not the easiest to vocalize. Sometimes, it comes too harsh. I have sung in Russian, Polish, Czech, Spanish and German. I don't have the guts to translate a French chanson of Gilbert Bécaud, or Edith Piaf to any other language. It never works. When the song is written for a particular language, it is as an original imprint, which is quite difficult to rewrite. But I still keep on trying, my friend. By the way, I wouldn't do it to Gilbert, I knew him personally. Otto
Whata the last line to this please
No more tormenting, the morning of victory. Your friend Otto PS. Sorry, I don't come on this site too often. OK
I was hoping to hear the words more clearly what are the words in English at the end during the highlight?
I am sorry, I failed you. I will try to be better. But the lyric is printed up there. Otto
Good to understand the words, but it's not a song that is suited to being sung in English
What counts is its music not its words ! ( give the English words to Pavarotti or Bocelli and you will see it ..... )
I WILL WIN!
Nice, but not the same in English!
Better in English. I can understand it!!!!!!
It definitely sounds better in Latin
That would be Italian...
@@stevesingkofer8879Does it really matter? People know what I mean
@@georgecampbellvideos3517 Not really, since Latin is not Italian, anymore than English is German.
An Italian would be offended, if you say that the lyrics are Latin. Your friend Otto.
When english people can’t accept something isn’t theirs and have to spoil a masterpiece😊
Thank you, I needed that. And, I am not even English. I am Czech-Canadian. Your friend Otto
Well that was interesting, not my absolute favorite version.....
For God's sake sing in Italian, put the English on a crawl
Ha,ha. I recorded it in Italian, but it's another hum-drum, which can not measure up with the big guys as Carrera or Pavarotti, or Roberto Alagna. I got only 180 clicks. Your friend Otto.
Oh god please don't do something like this again. Songs are not meant to be translated. Especially this one.
You could have not clicked on the video.
Yeah they will be understood by English people.
Michael Brock I can appreciate the music without understanding the lyrics. I can also just look them up and gain further understanding. The translation undermines the song. If you are going to do an opera in English, make it FOR English. Definitely not one of the better versions I’ve heard.
Well I disagree with some of the word choices, but I appreciate the effort. If understanding the lyrics interferes with an appreciation of the music, then it’s down to the translation. Granted, the glotal stops et al of English do not quite mesh with Puccini. I wonder if hearing it in another Romance language would be as objectionable. French, e.g. Probably not.
@@nicolknappen6596 ruclips.net/video/7F58jJOQfcQ/видео.html
This is Nessun Dorma's score with both Italian and English lyrics. While it doesn't rhyme and I couldn't find any sung version in English, I like it more. What do you think?
Beautiful
Beautiful