Love this version and live the Celtic woman. While they have changed many many times still such an amazing group and have great songs that always quite honestly always raise me up when I’m in need of it.
Both of CW english lyrics ( David Downes and Brendan Graham ) have nothing to do with the original irish lyrics. The chorous is the same but that's all.
@@NiennaFan1 No, Like David Downes version, this Brendan Graham version is nothing like the original irish song. The chorous is the same but the melody and the rest of the lyrics are different. Here is a beautiful version of the original irish song. It is sung properly as a lament by Iarla Ó Lionáird. ruclips.net/video/ewy_gMVKg8M/видео.html and here is the full original song sung by Cór Chúil Aodha (Coolea Choir). The song was written for the choir by Dónal Ó Liatháin in 1972. It was constructed from verses from early 18th century poems. It's a bit rough around the edges but it's an amateur choir made up of local farmers. ruclips.net/video/W2NZNpkGJRo/видео.html If you're really interested in the history of the original song then I've put a couple of long comments up here. If you sort by top comments they will appear as the first two comments, in the wrong order unfortunately. They explain it's origins both modern and earlier. It''s well worth a read, well I think so 😀 ruclips.net/video/vZk4dMkEup8/видео.html
Very observant of you 😎. I wonder why they slipped in those couple of clips of her with a necklace. The continuity bloke should be fired, uh too late for that.
Esta música me llena el alma, no soy Irlandesa ( descendiente de Españoles), pero amo la buena música y las gaita me son muy familiares y hermosas Las cantantes maravillosas, desde Argentina, 2021
Absolutely beautiful, thank God for blessing us with the wonderful sound of this group. Amen Amen and Amen with love and peace to all of God's family spread love not hate. Rodney Alan Godwin RAG 24
Well..well..im now 67 yrs old. Ee bavk 15 yrd agO. .i was aquainted w these singers..bu i was not particular of players..Until i constantly,lidten to them in castle concert..helix and other pars of ireland,scotland. Ov got thier names.lisa kelly,lambi,meave ni mhaolchatta,mairmaid orla fallon
I firgot..chloe agnew..anf the conductor..the trending had been change,and others fall out and mafe thier own.. I love "Calling",by meave ni mhaolchatta..most of them were getting old...Anyway they are skilled profesionals musicians and soloist.
A long comment on Mo Ghile Mear to give it some context and to explain it's origins, they're not as you'd expect. Mo Ghile Mear is traditionally thought of as a Ashling Lament for Prince Charles Stuart (Bonnie Prince Charlie). He was the pretender to the thrones of Scotland and England in the mid 18th century. He returned to scotland in 1745 to claim his crowns and started the last of the jacobite rebellions against the english crown. His importance to the irish was that he was a catholic and they thought that if he became King of Scotland and England he would repeal some of the more oppressive penal laws against native irish catholics, and some protestant disenters, and maybe even grant religous freedom. Several hundred french based irish soldiers fought for Bonnie Prince Charlie's army, the Jacobites as they were known. However Charlie was a better talker than he was a military stratigist and in 1746 his armies were decisively defeated by the english at Culloden. Charlie left the field and eventually fled to France, far away. In Ireland this was a great disapointment and many Ashling Poems/Laments were written about him and the failure of the rebellions. So let's clear up the CW versions first. All the many versions of the song retain the basic tune and the chorous. The lyrics differ. Early version from A New Journey, by David Downes. Lyrics: www.allthelyrics.com/lyrics/celtic_woman/mo_ghile_mear-lyrics-971903.html Video: ruclips.net/video/a6b9xzS_rDo/видео.html This is basically a love song. Later version. Brendan Graham re-wrote the lyrics for the Voices of Angles Tour. Lyrics: www.songlyrics.com/celtic-woman/mo-ghile-mear-my-gallant-star-lyrics/ Video: ruclips.net/video/3E21w8Kzu2U/видео.html This is a bit more like it, mentions Bonnie Boy, saxon foe (the english), mortal blow. But neither version is sung as a lament, but as rousing cheerful songs.Now, if you go to the archives of traditional irish songs of the 18th and 19th centuries you won't find a song called Mo Ghile Mear, so where does the song come from then. Well skip forward a couple of centuries to mid 20th century Ireland. By the end of the 1950s irish tradtiional music was in relative decline. It had largely died out amongst the youth in the cities and had retreated to the rural west coast and particularly the gealtachta ( native irish speaking areas ). Two men Seán Ó Riada (composer, arranger and harpischord player) and Séamus Ennis (uillean piper, TV host) are popularly credited with starting the revival in the 1960s, which lead to the great explosion of interest in the 70s and 80s. Leading to groups such as: In traditional circles The Bothy Band, The Chieftians and Clannad. In folk circles Sweeney's Men, Planxty and Moving Hearts. And Horslips. Horslips were unique as they were a rock band but most of their songs were based on traditional irish tunes. Two of their albums, The Táin and The Book OF Invasions, were based on stories from irish mythology. They showed kids like me growing up in a city that traditional irish music could still be relevant our lives. In the early 1960s Ó Riada got a job with University College Cork and moved to the west cork gaeltacht. There he set up a choir, Cóir Chúil Aodha (Coolea Choir) of local farmers. It was initially established to sing a mass that Ó Riada had composed in irish and also to sing some traditional songs from the local area. They became quite popular around Ireland. Then Ó Riada died suddenly in 1971 and was a sad loss to all Ireland but especially the traditional music community. The following year some members of the choir were listening to old recordings of local singers that Ó Riada had made. One song stood out. Someone remembered the tune as a variation of An Cnotadh Bán (The White Cockade). Many of the soldiers of Bonnnie Prince Charlie's jacobite army wore white feathers on their caps to distinguish themselves. Another of those present, Dómhnall Ó Liatháin, a local scoolteacher and composer, recognized one of the verses as coming from a poem he had studied in irish class in school. "Bímse buan ar buairt gach ló" (I am forever grieving every day) by the poet Seán Clarach Mac Domhnaill (1691-1754). This poem was an Ashling lament for Bonnie Prince Charlie. Someone suggested to Ó Latháin that he could take the tune and the verse he recognized and build a song around them for the choir to sing. He choose some verses from the poem and some from another poem by the same poet "Seal do Bhíos im’ Mhaighdin Shéimh" (Once when I was a gentle young girl) another Jacobite lament. Ó Liatháin picked what he considered the most beautiful and general verses for his song. So that by the time he had the complete composition it was no longer a lament for Bonnie Prince Charlie, but a lament as Ó Liatháin said "for the choir's own Gallant Hero, Seán Ó Riada". So there you have it Mo Ghile Mear a traditional irish song composed in 1972 from verses of poems written in the 18th century as Ashling laments for Jacobite rebellions but itself a lament for Seán Ó Riada. If you've got this far give yurself a pat on the back ;-) A couple of links and original lyrics and translation. Cóir Chúil Aodha singing the original lament version: ruclips.net/video/W2NZNpkGJRo/видео.html A sortened version by Mary Black. Considered by many to be Ireland's best female singer. And a beautiful video ;-) ruclips.net/video/xRuhWwgzYQc/видео.html A version by Iarla Ó Lionáird and Steve Cooney. I've included this for two resons. First Iarla is a wonderful singer and second because the house where the choir members were listening to the old tapes was Ó Lionáird's parents house and he was running around at the time as a kid. ruclips.net/video/ewy_gMVKg8M/видео.html Original Lyrics an Translation: Credit for the translation go to Tom Thomson and Marina Antolioni, with some minor corrections by me. Curfá: Chorous 'Sé mo laoch, mo Ghile Mear, He is my hero, my dashing darling 'Sé mo Chaesar, Ghile Mear, He is my Caesar, dashing darling. Suan ná séan ní bhfuaireas féin I've found neither sleep nor happiness Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear. Since he went far away my dashing darling. Seal dá rabhas im’ mhaighdean shéimh, Once I was a gentle maiden, ‘S anois im’ bhaintreach chaite thréith, and now I'm a weak and worn-out widow, Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan my spouse powerfully ploughing the waves De bharr na gcnoc is in imigéin. beyond the hills and far from here. Curfá: Chorous Bímse buan ar buairt gach ló, I am constantly sad every day, Ag caoi go cruaidh ‘s ag tuar na ndeor grieving sorely, and shedding tears Mar scaoileadh uaim an buachaill beo as the lively lad was sent away from me ‘S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón. and, my sorrow, no news is told of him. Curfá: Chorous Ní labhrann cuach go suairc ar neoin No cuckoo speaks sweetly in the evening Is níl guth gadhair i gcoilltibh cnó, and there is no cry of hounds in the hazel forests, Ná maidin shamhraidh i ngleanntaibh ceoigh nor summer mornings in misty glenss Ó d’imthigh sé uaim an buachaill beo. since the lively lad was sent away from me Curfá: Chorous Is cosúil é le hAonghus Óg, He is like Aonghus Óg, Le Lughaidh Mac Chéin na mbéimeann mór, like Lughaidh Mac Chéin of the big blows Le Cú Raoi, ardmhac Dáire an óir, like Cú Raoi, great son of Dáire of the gold Taoiseach Éireann tréan ar tóir. the irish leader of music's embellishment. Curfá: Chorous Marcach uasal uaibhreach óg, Noble, proud young horseman Gas gan gruaim is suairce snódh, Warrior unsaddened, of most pleasant countenace Glac is luaimneach, luath I ngleo A swift-moving hand, quick in a fight, Ag teascadh an tslua ’s ag tuargain treon. Slaying the enemy and smiting the strong. Curfá: Chorous Seinntear stair ar chlairsigh cheoil Let the story be sung on tuneful harps ’s líontair táinte cárt ar bord and let lots of quarts be filled on the table Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó with high spirits faultless and unclouded chun saoghal is sláinte d’ fhagháil dom leómhan. for life and health to toast my lion. Ghile mear 'sa seal faoi chumha, Gallant Darling for a while under sorrow, 's Eire go léir faoi chlócaibh dubha; and Ireland completely under black cloaks, Suan ná séan ní bhfuaireas féin I have found neither rest nor fortune Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear. Since my Gallant Darling went far away. Curfá: Corous If you've got this far you deserve a beer (or whatever your favourite tipple is)
The son of man came into the world for the truth not to condemn the world but through him the world might be saved amen 🥔🍍🍍🍍❤️❤️🍆🍞🍞🌾🥕🍊🍊🥭🙏🏾✌️🙏🏾🙏🏾✌️🙏🏾🙏🏾✌️🌍🌎🌎🍓🍓💜🍎🌽🌾🍉🍉🍉🍉✌️🥑🥑🥑🌰🥒💐🍋🍠🌎🌎🍈🍈🍈🧄🧄🍑🥝💕💕👁️👁️👁️👁️👁️👁️👁️
The drums and the music is like going to a Pink Floyd concert LOL 🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🌍🌍🌍❤️🌍❤️❤️❤️🙏🏾🙏🏾🍇🙏🏾🙏🏾🍊❤️❤️🌍🌍🌍❤️❤️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🍇🙏🏾❤️❤️🌍🌍🌍❤️❤️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🍊❤️🌍🌍🌍🍓🍓💝💝🍏🍅🍅🍅💛💛💛🍈🥥🥥🥥💚💚🥕🥕🥕🍒💯💯💯💯💯💯💯🥕🥕🍒🍑🍉♥️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🥭🍋🍋🌶️🌶️🤒🤒🍎🍎🍍💯🥝🍊🥝🥝❤️❤️
I think the Celtic Women are the greatest singing group I have ever heard overall thank you ladies
This music and these extraordinary Ladies and backup singers and artists are amazing. Their music is so healing for me.
What can I say, I love all of you Celtic women and all your songs, When I listen to all of you it really cheers me up.
I part Irish' and am also part Scottish. This music has alot of meaning to me in my life. Especially' Homecoming!.
Belize CA
Listening to these angels.
❤❤❤🌺🌺🌺❤❤❤
I like the sounds of the lady who played percussion the most. She played very great and I greet her very much.
Hoy regreso a escucharlos, los percucionistas...geniales, las gaitas y variante ...violín las voces excelentes No me canso los amo.
Love this version and live the Celtic woman. While they have changed many many times still such an amazing group and have great songs that always quite honestly always raise me up when I’m in need of it.
Beautiful music and beautiful woman
Oltre i confini delle terre emerse e al di la dell'orizzonte che scompare nel mare , stupendo grazie ragazze . 😘
I come from England...we don't have anything that comes anywhere near this group! They just bowl me over!
I am Brazilian and. These entire group is fantastic.
Excellent version. I love to listen to it over and over again.
That's my favorite song!! ❤
I want to try and come see you ladies perform in Ridgefield Washington State this Holiday Season!.
Admirable merci ☀️🤗☀️
LOVE IT!🙏💌
They are so amazing that it hurts
I love this new trend of having English lyrics to Irish songs that actually resemble the original Irish lyrics and what the original song is about!
Both of CW english lyrics ( David Downes and Brendan Graham ) have nothing to do with the original irish lyrics. The chorous is the same but that's all.
@@tonymolloy6165 but I mean this version's English lyrics are more related than their previous attempt, aren't they?
@@NiennaFan1 No, Like David Downes version, this Brendan Graham version is nothing like the original irish song. The chorous is the same but the melody and the rest of the lyrics are different.
Here is a beautiful version of the original irish song. It is sung properly as a lament by Iarla Ó Lionáird.
ruclips.net/video/ewy_gMVKg8M/видео.html
and here is the full original song sung by Cór Chúil Aodha (Coolea Choir). The song was written for the choir by Dónal Ó Liatháin in 1972. It was constructed from verses from early 18th century poems. It's a bit rough around the edges but it's an amateur choir made up of local farmers.
ruclips.net/video/W2NZNpkGJRo/видео.html
If you're really interested in the history of the original song then I've put a couple of long comments up here. If you sort by top comments they will appear as the first two comments, in the wrong order unfortunately. They explain it's origins both modern and earlier. It''s well worth a read, well I think so 😀
ruclips.net/video/vZk4dMkEup8/видео.html
thanks! I thought the lyrics' meaning were a little similar to the real lyrics but I guess that's just me!@@tonymolloy6165
Amazing!
Love from India 🇮🇳
There is a detail that shows that it is a mix between performance and dress rehearsal. The key is Mairead. For observers only.😉
Very observant of you 😎. I wonder why they slipped in those couple of clips of her with a necklace. The continuity bloke should be fired, uh too late for that.
Love how they add a Celtic Woman "vet" in with the "rookies" (As if there were such a thing as a rookie in Celtic Woman)
WOW. I listen to your songs everyday
me to!
@@johnskelton1117 awesome. You when they have a show in Ireland?
That is one incredible band you are
Esta música me llena el alma, no soy Irlandesa ( descendiente de Españoles), pero amo la buena música y las gaita me son muy familiares y hermosas Las cantantes maravillosas, desde Argentina, 2021
i love celtic woman
Absolutely beautiful, thank God for blessing us with the wonderful sound of this group. Amen Amen and Amen with love and peace to all of God's family spread love not hate. Rodney Alan Godwin RAG 24
Great to see the children singing along
Listening from Dublin:-)
Unübertroffen und wie immer gut! Gratulation!
Bellisimas womans, bellisimas canciones
MARAVILHOSAS, SENSACIONAL, SIMPLESMENTE ANJOS NA TERRA
I wish the song would go on
Hubby and I where there it was GREAT
люблю такую музыку
Thanks!.
J'adore c'est superbe
Well..well..im now 67 yrs old. Ee bavk 15 yrd agO. .i was aquainted w these singers..bu i was not particular of players..Until i constantly,lidten to them in castle concert..helix and other pars of ireland,scotland. Ov got thier names.lisa kelly,lambi,meave ni mhaolchatta,mairmaid orla fallon
I firgot..chloe agnew..anf the conductor..the trending had been change,and others fall out and mafe thier own.. I love "Calling",by meave ni mhaolchatta..most of them were getting old...Anyway they are skilled profesionals musicians and soloist.
Mairead is beautiful.
Wow. I fell in love with Celtic Woman when I moved to Ireland. When is your concert in Dublin?
♥️♥️♥️♥️♥️
I have Irish blood also I think my college’s choir could learn the Gaelic language
A long comment on Mo Ghile Mear to give it some context and to explain it's origins, they're not as you'd expect.
Mo Ghile Mear is traditionally thought of as a Ashling Lament for Prince Charles Stuart (Bonnie Prince Charlie). He was the pretender to the thrones of Scotland and England in the mid 18th century. He returned to scotland in 1745 to claim his crowns and started the last of the jacobite rebellions against the english crown. His importance to the irish was that he was a catholic and they thought that if he became King of Scotland and England he would repeal some of the more oppressive penal laws against native irish catholics, and some protestant disenters, and maybe even grant religous freedom. Several hundred french based irish soldiers fought for Bonnie Prince Charlie's army, the Jacobites as they were known.
However Charlie was a better talker than he was a military stratigist and in 1746 his armies were decisively defeated by the english at Culloden. Charlie left the field and eventually fled to France, far away.
In Ireland this was a great disapointment and many Ashling Poems/Laments were written about him and the failure of the rebellions.
So let's clear up the CW versions first. All the many versions of the song retain the basic tune and the chorous. The lyrics differ.
Early version from A New Journey, by David Downes.
Lyrics: www.allthelyrics.com/lyrics/celtic_woman/mo_ghile_mear-lyrics-971903.html
Video: ruclips.net/video/a6b9xzS_rDo/видео.html
This is basically a love song.
Later version. Brendan Graham re-wrote the lyrics for the Voices of Angles Tour.
Lyrics: www.songlyrics.com/celtic-woman/mo-ghile-mear-my-gallant-star-lyrics/
Video: ruclips.net/video/3E21w8Kzu2U/видео.html
This is a bit more like it, mentions Bonnie Boy, saxon foe (the english), mortal blow.
But neither version is sung as a lament, but as rousing cheerful songs.Now, if you go to the archives of traditional irish songs of the 18th and 19th centuries you won't find a song called Mo Ghile Mear, so where does the song come from then.
Well skip forward a couple of centuries to mid 20th century Ireland. By the end of the 1950s irish
tradtiional music was in relative decline. It had largely died out amongst the youth in the cities and had retreated to the rural west coast and particularly the gealtachta ( native irish speaking areas ). Two men Seán Ó Riada (composer, arranger and harpischord player) and Séamus Ennis (uillean piper, TV host) are popularly credited with starting the revival in the 1960s, which lead to the great explosion of interest in the 70s and 80s. Leading to groups such as: In traditional circles The Bothy Band, The Chieftians and Clannad. In folk circles Sweeney's Men, Planxty and Moving Hearts. And Horslips. Horslips were unique as they were a rock band but most of their songs were based on traditional irish tunes. Two of their albums, The Táin and The Book OF Invasions, were based on stories from irish mythology. They showed kids like me growing up in a city that traditional irish music could still be relevant our lives.
In the early 1960s Ó Riada got a job with University College Cork and moved to the west cork gaeltacht. There he set up a choir, Cóir Chúil Aodha (Coolea Choir) of local farmers. It was initially established to sing a mass that Ó Riada had composed in irish and also to sing some traditional songs from the local area. They became quite popular around Ireland. Then Ó Riada died suddenly in 1971 and was a sad loss to all Ireland but especially the traditional music community.
The following year some members of the choir were listening to old recordings of local singers that Ó Riada had made. One song stood out. Someone remembered the tune as a variation of An Cnotadh Bán (The White Cockade). Many of the soldiers of Bonnnie Prince Charlie's jacobite army wore white feathers on their caps to distinguish themselves. Another of those present, Dómhnall Ó Liatháin, a local scoolteacher and composer, recognized one of the verses as coming from a poem he had studied in irish class in school. "Bímse buan ar buairt gach ló" (I am forever grieving every day) by the poet Seán Clarach Mac Domhnaill (1691-1754). This poem was an Ashling lament for Bonnie Prince Charlie. Someone suggested to Ó Latháin that he could take the tune and the verse he recognized and build a song around them for the choir to sing. He choose some verses from the poem and some from another poem by the same poet "Seal do Bhíos im’ Mhaighdin Shéimh" (Once when I was a gentle young girl) another Jacobite lament.
Ó Liatháin picked what he considered the most beautiful and general verses for his song. So that by the time he had the complete composition it was no longer a lament for Bonnie Prince Charlie, but a lament as Ó Liatháin said "for the choir's own Gallant Hero, Seán Ó Riada".
So there you have it Mo Ghile Mear a traditional irish song composed in 1972 from verses of poems written in the 18th century as Ashling laments for Jacobite rebellions but itself a lament for Seán Ó Riada.
If you've got this far give yurself a pat on the back ;-)
A couple of links and original lyrics and translation.
Cóir Chúil Aodha singing the original lament version:
ruclips.net/video/W2NZNpkGJRo/видео.html
A sortened version by Mary Black. Considered by many to be Ireland's best female singer. And a beautiful video
;-)
ruclips.net/video/xRuhWwgzYQc/видео.html
A version by Iarla Ó Lionáird and Steve Cooney. I've included this for two resons. First Iarla is a wonderful singer and second because the house where the choir members were listening to the old tapes was Ó Lionáird's parents house and he was running around at the time as a kid.
ruclips.net/video/ewy_gMVKg8M/видео.html
Original Lyrics an Translation:
Credit for the translation go to Tom Thomson and Marina Antolioni, with some minor corrections by me.
Curfá: Chorous
'Sé mo laoch, mo Ghile Mear, He is my hero, my dashing darling
'Sé mo Chaesar, Ghile Mear, He is my Caesar, dashing darling.
Suan ná séan ní bhfuaireas féin I've found neither sleep nor happiness
Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear. Since he went far away my dashing darling.
Seal dá rabhas im’ mhaighdean shéimh, Once I was a gentle maiden,
‘S anois im’ bhaintreach chaite thréith, and now I'm a weak and worn-out widow,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan my spouse powerfully ploughing the waves
De bharr na gcnoc is in imigéin. beyond the hills and far from here.
Curfá: Chorous
Bímse buan ar buairt gach ló, I am constantly sad every day,
Ag caoi go cruaidh ‘s ag tuar na ndeor grieving sorely, and shedding tears
Mar scaoileadh uaim an buachaill beo as the lively lad was sent away from me
‘S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón. and, my sorrow, no news is told of him.
Curfá: Chorous
Ní labhrann cuach go suairc ar neoin No cuckoo speaks sweetly in the evening
Is níl guth gadhair i gcoilltibh cnó, and there is no cry of hounds in the hazel forests,
Ná maidin shamhraidh i ngleanntaibh ceoigh nor summer mornings in misty glenss
Ó d’imthigh sé uaim an buachaill beo. since the lively lad was sent away from me
Curfá: Chorous
Is cosúil é le hAonghus Óg, He is like Aonghus Óg,
Le Lughaidh Mac Chéin na mbéimeann mór, like Lughaidh Mac Chéin of the big blows
Le Cú Raoi, ardmhac Dáire an óir, like Cú Raoi, great son of Dáire of the gold
Taoiseach Éireann tréan ar tóir. the irish leader of music's embellishment.
Curfá: Chorous
Marcach uasal uaibhreach óg, Noble, proud young horseman
Gas gan gruaim is suairce snódh, Warrior unsaddened, of most pleasant countenace
Glac is luaimneach, luath I ngleo A swift-moving hand, quick in a fight,
Ag teascadh an tslua ’s ag tuargain treon. Slaying the enemy and smiting the strong.
Curfá: Chorous
Seinntear stair ar chlairsigh cheoil Let the story be sung on tuneful harps
’s líontair táinte cárt ar bord and let lots of quarts be filled on the table
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó with high spirits faultless and unclouded
chun saoghal is sláinte d’ fhagháil dom leómhan. for life and health to toast my lion.
Ghile mear 'sa seal faoi chumha, Gallant Darling for a while under sorrow,
's Eire go léir faoi chlócaibh dubha; and Ireland completely under black cloaks,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin I have found neither rest nor fortune
Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear. Since my Gallant Darling went far away.
Curfá: Corous
If you've got this far you deserve a beer (or whatever your favourite tipple is)
The son of man came into the world for the truth not to condemn the world but through him the world might be saved amen 🥔🍍🍍🍍❤️❤️🍆🍞🍞🌾🥕🍊🍊🥭🙏🏾✌️🙏🏾🙏🏾✌️🙏🏾🙏🏾✌️🌍🌎🌎🍓🍓💜🍎🌽🌾🍉🍉🍉🍉✌️🥑🥑🥑🌰🥒💐🍋🍠🌎🌎🍈🍈🍈🧄🧄🍑🥝💕💕👁️👁️👁️👁️👁️👁️👁️
now: Sun-05-Dec-2021-5:00 AM.
The drums and the music is like going to a Pink Floyd concert LOL 🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🌍🌍🌍❤️🌍❤️❤️❤️🙏🏾🙏🏾🍇🙏🏾🙏🏾🍊❤️❤️🌍🌍🌍❤️❤️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🍇🙏🏾❤️❤️🌍🌍🌍❤️❤️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🍊❤️🌍🌍🌍🍓🍓💝💝🍏🍅🍅🍅💛💛💛🍈🥥🥥🥥💚💚🥕🥕🥕🍒💯💯💯💯💯💯💯🥕🥕🍒🍑🍉♥️🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🥭🍋🍋🌶️🌶️🤒🤒🍎🍎🍍💯🥝🍊🥝🥝❤️❤️
2:27. Wait, Susan is slightly shorter than Mairead?! I thought Susan was much taller. Did Mairead wear high heel shoes?
All I know is that should have signed Mairead to a lifetime contract…. Smokin’….!!
黒田官兵衛から3代目の黒田伸人。
本当の中国王朝、朝鮮王朝の血筋の黒田伸人
花園ひろし、前田のぶてるは北朝鮮のコッチェビ!
I cannot accept these ss Celtic Woman. Originals are for me the real event. Lisa K, Lisa L. and Chloe Agnew. All others are not up to them.
I don't like their Mo GhileMear