He's the singing leader ,also called skipar .Every ring/chain dance have one .And next to the skipar is always someone ( do not know what they call him or her )telling him the first lines of the next verse .If you watch carefully you can see it .
Lyrics in english with timestamps for each verse: (0:24) Lord Sinclair crossed the salty sea, To Norway his course was set; Among Gudbrand’s cliffs he found his grave, Where a bloody brow awaited. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (0:50) Lord Sinclair crossed the billows blue For Swedish coin to fight; God help you, for you surely shall bite the dust for the Norwegian Up before the break of day, They’re coming across the heath. (1:16) The moon shines in the pale night, The waves gently roll: A mermaid from the water rose She fortold Lord Sinclair ill. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (1:41) Turn back! Turn back, you Scottish man! At stake is your very life, If you come to Norway; I speak the truth, you never shall return home. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (2:08) Wicked, your song, you poisonous troll! Misfortunes you always fortell, If i catch you in battle, I’ll hack you to pieces Up before the break of day, They’re coming across the heath. (2:34) He sailed for days, he sailed for three With all his hireling band, On the fourth morning, he Norway saw, That, I’ll not conceal. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (2:59) On Romsdal’s coast he came ashore Declaring his enmity; With fourteen hundred men behind, all with evil intent. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (3:25) The child was slain in its mother’s lap, No matter how sweet it smiled; But tidings of this sorrow and woe To the heart of the nation travelled. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (3:50) The beacon flared and the messenger ran, From each neighbour to the next, The sons of the dale sought not to hide Something Lord Sinclair would feel. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (4:15) The soldier’s away on the King’s campaign, We must ourselves our land defend; Cursèd be the worthless knave, Who’d now his blood conserve! Up before the break of day, They’re coming across the heath. (4:40) The farmers of Våge, Lesje and Lom, With sharpened axes shouldered, At Bredebøigd together came, With the Scot, they "wanted to talk". Up before the break of day, They’re coming across the heath. (5:06) Just under Lide runs a path, The people there called it Kringen, The company hastened past the place, There the foe would fall. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (5:31) On the wall no longer hangs the gun, Yon grey-haired marksmen aim, The Nixie lifts his dripping beard, And longingly awaits his spoil. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (5:57) The first shot strook Lord Sinclair. He roared and yielded his breath; Each Scot cried out as their colonel fell: God free us from this torment! Up before the break of day, They’re coming across the heath. (6:21) Forward, farmers! Forward, Norwegian men! Strike down, strike down and slaughter them! Then longed the Scot home again, His lust for battle gone. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (6:48) With corpses Kringen now was strewn, The ravens ate their fill; The blood of youth that were spilled, The Scottish girls bewailed. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (7:13) No living soul came home again, To tell his countrymen, How perilous it is to visit them Who dwell among Norway’s hills. Up before the break of day, They’re coming across the heath. (7:39) Yet stands a column at the place, That Norway’s foes would threaten. Woe to any Norwegian unmoved, Each time his eyes behold it! Up before the break of day, They’re coming across the heath.
It sounds powerful. It is sad old traditions are getting lost, most of the young ones, if not all of them, are not singing. They either do not know the words or do not care to sing. I would be in a trance and sing my lungs out.
+Ed Ram Haha yeah me too :P Can you imagine this dance and song, but high on Shrooms! I know this tradition will catch on again, more traditionalist are waking up :)
asbjørn poulsen My ancestors were from the West Country of England’s, Brittany, and Ireland. We sing lots of old songs, but we don’t do this. This is wild! I so want to go the Faroes and dance. And eat grind! Lol
To settle this once and for all. This is a norwegian poem, telling the story about a scotish mercenary army landing in Norway, where they were cut down by norwegian peasants. The poem is written in danish, as the written language in Norway at that time was danish. The poem is though pronounced like Norwegian, not danish. This might be gøtudansk, witch is almost identical to Norwegian in speech.
Takk, Harald. -as norwegian I am quite (positively) surprised that this 'stev' is sung in Færøyene. This is a story that has been tried to be hidden. -It is a stupid bloody battle, because the woman warning the norwegians, also tried to warn the scots, to avoid bloodshed... -and to top it off, it is debatable whom she warned first. :P -Amazing to see this video though. -Even by turning off the Picture and just listeninging to the stev. Hardcore. -Skål.
That explains why I as a Norwegian thought it was a Norwegian accent when I first heard it. I then thought the Faroese accent just made the Danish sound Norwegian.
the dance is menny hundred years old it was danced around europe and the danish are named gøtu danish it was a teacher in faroe ther made it more than 200 years ago and the song and dancing have been done since the time were it happend the faroese vísa have more than 70.000 verses
@Frederick Spurlin There were nothing called bokmål in 18th century. The poem was written in Danish. And ofcourse there were peseants in Norway during this time.
that's amazing! that guy who seems to lead (in glasses, curly hair) and the guy in blue T-shirt, near to "leader" are the best :D they really enjoying it!
Yes, it's written in Danish - by a Norwegian. Danish was the official written language of Norway when this song was written. No mystery, just history. Deal with it :-)
@BT K This song IS written in Danish, there was _nothing_ called bokmål when this song was written. And bokmål was _not_ the translation of Danish to Norwegian after the Danes came, it was conceived way after the split with Denmark as a way to stop using Danish. Bokmål came into existence in early 1900s as a way to standardise Norwegian inspired by the work of Knud Knudsen in the late 1800s. Zinklars Vise was written in the 1700s. Bokmål might be more influenced by Danish than nynorsk, which is derived from dialects - but bokmål is not a translation of Danish. That doesn't even make sense, how one language can be a translation of another, and I don't really understand what you meant by that. If you had just bothered spending five min on google you could have found all this out, without contradicting HauptmannMeyer with you absurd comment. Everything Meyer says is correct, and all you need to do is to google it to check it out yourself.
@YHWHisyourGodbowdowntoHim! It is written in Danish. It concerns events that took place in August of 1612. From 1537 to 1853 there were no written Norwegian language in use. This song (Zinklars vise) was written by Edvard Storm in 1781, in Danish. A modified version of Danish, which became official in Norway in 1917, was later named "bokmål" in 1929. This song was never written in bokmål.
I knew this old song through Tyr. Even though I know little Norwegian, but i felt the spirit in the few words i knew that in common between Faeroe and Norge. I miss Stjordal
This song brings tears to my eyes... I understand very little of it, but I love it. It is amazing to feel so close to a culture when my own culture lies thousands of miles to your south, down to Greece and Mediterranean Sea.. We are all so close..
@@Bearded_Tattooed_Guy @MrUnfamiliar This is the lyrics to Tyrs metal version. The correct lyrics for the version they are singing is posted in a fresh comment by myself :)
amazing, great to see the Faroese culture alive, I would have to say, I would have never heard of these beautiful ballads if it wasn't for Tyr, I love Tyr, great band, but this beats tyr's version hands down, and now to learn the Faroese Language ☺
It's very beautiful, but my hands are full with Swedish. I love hearing the languages of Denmark and Norway. Icelandic is also a beautiful sound to my ears. I actually learned this song from listening to the Faroese metal band Tyr.
Så jäkla härligt! Önskar sannerligen att sådana traditioner var bättre bevarade i Sverige. Men, vad ska man göra när landet sitt gör allt som det kan för att framstå som världens mest framskridande och mångsamfundliga.
Do I understand the language? No. Do I understand the importance of the song? Not fully. How did I find this song? A metal band. Would I enjoy being in this more than the people my age (young) that are in it? 100%. I can hear the importance of this in the voice of the people singing and the faces.
I wish we had more songs in Norway from these old times, if feel a connection to our old colony Faroe when seeing all these old songs. Like ormurin langi, sinklars visa etc. And the language is nerly the same as western Norwegian dialects. Treaty of Kiel 1814 were denmark managed to hold on to Norwegian ilands while we had to battle Sweden for independence. Wel this is many generations since and i guess people on Faroese today feel yust faroese or Danish.
Jeg vet at dette ble skrevet for 9 år siden, men tenkte jeg bare skulle fortelle deg at vi har fremdeles endel sanger og ballader som er like gamle som (og eldre enn) sinklarsvisa! De både danses og synges her og fremdeles, selv om vår tradisjon ikke er ubrutt og like sterk som det den er på Færøyene.
@@Nortrix87 Det er veldig mange fine og spennende å velge mellom, men kan legge med noen av de mer populære og brukte innen to kategorier (overnaturlige og kjempeviser): Vi har ballader om det overnaturlige som Villemann og Magnill, Liti Kjersti og Elvekongen eller Bergekongen og Jomfruva Ingjebjør! Så har vi kjempeviser som Heming og Harald Kongjen, Dvergemøy, Iddane Hermund og Åsmund Frægdegjeva! Vi har massevis av sanger om store dyr, endel ridderviser og endel som vi har lånt fra Færøyene (som for eksempel Ormen Lange) + masse mer! :)
One question, the young man with the glasses and the curly hair is the lead singer, right? And most importantly, what is the lyrics about? Definitely, wonderful! Greetings from Wiesbaden, Germany.
merveilleux ! je suis resté accroché à ce chant. La danse qui permet de le scander est proche de notre "hanter dro" breton (West France) mais plus lente et plus hypnotique. J'adore et je m'abonne ! I also want to learn faroese !
Search for "fotatradk kvaedir" on Google. Look for a result called "Kvæðir og vísur - Fótatraðk". There is a big list of songs there, including Sinklarsvísa.
@Matthew de Lange what are u talking about? many of the traditions are already gone at least in Sweden( I was born in Sweden and I Live in Norway) but Norway is still pretty traditional ... And the Landscape is still there and will be for a very Long time..
Excellent execution! Very nice and sincere. The Tyr group also performed this song beautifully. But after listening to you - you come first !! Cool !! Shalom from Israel.
@@tammybelen3815 Both these guys and Tyr is singing "The Ballad of Sinclair" or "Sinklars Visa". These guys are singing it verse by verse, except for one, as it was written though.
6:56 the girl in green. What is wrong with her? :) And thanks very much for upload it! It's very beautiful, please invite me the next time when you'll do it again with lots of people! Cheers!
Where can i find the full and original text of the song? When i type the title into google, it only gives me Tyr lyrics... But as i see this version is much longer, and i am really interested in the full text :)
Hopefully, i will help you 8 years later. I just translated the text and put it in a fresh comment on this video, this is in english. If you want the original, here is a link: no.wikipedia.org/wiki/Zinklars_vise
They are dancing in their traditional dance "Faroese Chain Dance" whilst singing "Sinklars Vise" or "The Ballad of Sinclair", which was a ballad adressing when scottish soldiers landed in Norway to attack from the rear, as the norwegian soldiers were on the frontlines against sweden. The farmers had to defend their own land, and defeated the Scots. Basically. I just posted a translation in a fresh comment on the video.
To all the comments about the kids not singing. You simply can't sing a song in a foreign tongue while sober, and these kids can't drink cause their parents are there. Give all these people some more alcohol says I, they are barely even smiling. (Molly would also work)
Tyr has a song about it, which originally was a ballad of 16 verses, which i just translated and posted in a fresh comment on the video. Tyr shortened it down in their cover ;)
I know this was written 9 years ago, but we do have things like these in norway, I’ve grown up with this tradition right here in Oslo - we even sing some of the same songs, including this one
@@astriandreabjerkem9015 Særr? Her sitter jeg og tror de har 1000x mere nasjonal følelse på Færøyene enn vi har i Norge, høres veldig interessant å ha vært med på! Kalles det stordans?
@@sciscitatio Ahaha, jaa! Vi kaller det stordans! Om du er i Oslo kan du bli med å danse første lørdagen i januar på ladegården! Bare å slenge seg med!
This is not norwegian, this is danish, those norwegians who disagree, check up the history on bokmål. Yes, bokmål (or dano-norwegian), is almost 100% danish. The definition on bokmål: "Simplified danish with norwegian pronounciation with some few norwegian words."
That dude with the glasses was keeping it real :D
Morgan Freeman
No holds barred.
He's the singing leader ,also called skipar .Every ring/chain dance have one .And next to the skipar is always someone ( do not know what they call him or her )telling him the first lines of the next verse .If you watch carefully you can see it .
@@theresapoelman631 It´s so beautiful.
Beautiful.
Yes ! The leader of the dance has to keep focus and hold the energy of the circle .
Hei, jeg kom over denne videoen i feeden min. Så herlig kvad og dans!! stå på færinger. Med kjærlighet fra Norge.
Lyrics in english with timestamps for each verse:
(0:24)
Lord Sinclair crossed the salty sea,
To Norway his course was set;
Among Gudbrand’s cliffs he found his grave,
Where a bloody brow awaited.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(0:50)
Lord Sinclair crossed the billows blue
For Swedish coin to fight;
God help you, for you surely shall
bite the dust for the Norwegian
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(1:16)
The moon shines in the pale night,
The waves gently roll:
A mermaid from the water rose
She fortold Lord Sinclair ill.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(1:41)
Turn back! Turn back, you Scottish man!
At stake is your very life,
If you come to Norway; I speak the truth,
you never shall return home.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(2:08)
Wicked, your song, you poisonous troll!
Misfortunes you always fortell,
If i catch you in battle,
I’ll hack you to pieces
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(2:34)
He sailed for days,
he sailed for three
With all his hireling band,
On the fourth morning, he Norway saw,
That, I’ll not conceal.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(2:59)
On Romsdal’s coast he came ashore
Declaring his enmity;
With fourteen hundred men behind,
all with evil intent.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(3:25)
The child was slain in its mother’s lap,
No matter how sweet it smiled;
But tidings of this sorrow and woe
To the heart of the nation travelled.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(3:50)
The beacon flared and the messenger ran,
From each neighbour to the next,
The sons of the dale sought not to hide
Something Lord Sinclair would feel.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(4:15)
The soldier’s away on the King’s campaign,
We must ourselves our land defend;
Cursèd be the worthless knave,
Who’d now his blood conserve!
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(4:40)
The farmers of Våge, Lesje and Lom,
With sharpened axes shouldered,
At Bredebøigd together came,
With the Scot, they "wanted to talk".
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(5:06)
Just under Lide runs a path,
The people there called it Kringen,
The company hastened past the place,
There the foe would fall.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(5:31)
On the wall no longer hangs the gun,
Yon grey-haired marksmen aim,
The Nixie lifts his dripping beard,
And longingly awaits his spoil.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(5:57)
The first shot strook Lord Sinclair.
He roared and yielded his breath;
Each Scot cried out as their colonel fell:
God free us from this torment!
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(6:21)
Forward, farmers! Forward, Norwegian men!
Strike down, strike down and slaughter them!
Then longed the Scot home again,
His lust for battle gone.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(6:48)
With corpses Kringen now was strewn,
The ravens ate their fill;
The blood of youth that were spilled,
The Scottish girls bewailed.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(7:13)
No living soul came home again,
To tell his countrymen,
How perilous it is to visit them
Who dwell among Norway’s hills.
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
(7:39)
Yet stands a column at the place,
That Norway’s foes would threaten.
Woe to any Norwegian unmoved,
Each time his eyes behold it!
Up before the break of day,
They’re coming across the heath.
It sounds powerful. It is sad old traditions are getting lost, most of the young ones, if not all of them, are not singing. They either do not know the words or do not care to sing. I would be in a trance and sing my lungs out.
+Ed Ram Haha yeah me too :P Can you imagine this dance and song, but high on Shrooms! I know this tradition will catch on again, more traditionalist are waking up :)
here in year 1929 dancing and gedting snaps ruclips.net/video/AIa3vcrVrLs/видео.html
if you are from europe it was probably danced in youer country some hundred years ago
asbjørn poulsen My ancestors were from the West Country of England’s, Brittany, and Ireland. We sing lots of old songs, but we don’t do this. This is wild! I so want to go the Faroes and dance. And eat grind! Lol
Wf Coaker you are more than welcome to come here. Its nice and so are the people here
To settle this once and for all. This is a norwegian poem, telling the story about a scotish mercenary army landing in Norway, where they were cut down by norwegian peasants. The poem is written in danish, as the written language in Norway at that time was danish. The poem is though pronounced like Norwegian, not danish. This might be gøtudansk, witch is almost identical to Norwegian in speech.
Takk, Harald. -as norwegian I am quite (positively) surprised that this 'stev' is sung in Færøyene. This is a story that has been tried to be hidden. -It is a stupid bloody battle, because the woman warning the norwegians, also tried to warn the scots, to avoid bloodshed... -and to top it off, it is debatable whom she warned first. :P -Amazing to see this video though. -Even by turning off the Picture and just listeninging to the stev. Hardcore. -Skål.
That explains why I as a Norwegian thought it was a Norwegian accent when I first heard it. I then thought the Faroese accent just made the Danish sound Norwegian.
the dance is menny hundred years old it was danced around europe and the danish are named gøtu danish it was a teacher in faroe ther made it more than 200 years ago and the song and dancing have been done since the time were it happend the faroese vísa have more than 70.000 verses
@@asbjrnpoulsen9205 This happened in 1612.
@Frederick Spurlin There were nothing called bokmål in 18th century. The poem was written in Danish. And ofcourse there were peseants in Norway during this time.
Thank you TYR for immortalizing this song
C'est grâce à eux que je l'ai découvert.
As a norwegian, this moves me a lot. Fantastic so see these traditions kept alive dear breathren.
Nydelig kvæd! Hælsninga fra Hålogoland! 🇫🇴🇳🇴🎣
Love this! You guys are lucky to have such preserved traditions, don't take it lightly. Greetings from Nova Scotia :)
Also, as someone who is largely Scottish, it's not lost on me that this song is about a failed Scottish raid led by a bloke named Sinclaire.
@@Mothman156 lol, weird how we're singing about it here... right
@@Mothman156 Yeah, was looking up that battle today and found both a Norwegian and a Faeroese (in Danish) version with English subtitles.
So many young faces there! The tradition is alive and well
har tittat på denna video många gånger under många år nu och det har utveklats till en tår i mitt öga att jag inte KAN uppleva något liknande själv !
just come over.. you'll find a host easily
that's amazing!
that guy who seems to lead (in glasses, curly hair) and the guy in blue T-shirt, near to "leader" are the best :D they really enjoying it!
Yes, it's written in Danish - by a Norwegian. Danish was the official written language of Norway when this song was written. No mystery, just history. Deal with it :-)
deal with wath the dialect are faroese danish
@BT K This song IS written in Danish, there was _nothing_ called bokmål when this song was written.
And bokmål was _not_ the translation of Danish to Norwegian after the Danes came, it was conceived way after the split with Denmark as a way to stop using Danish. Bokmål came into existence in early 1900s as a way to standardise Norwegian inspired by the work of Knud Knudsen in the late 1800s. Zinklars Vise was written in the 1700s.
Bokmål might be more influenced by Danish than nynorsk, which is derived from dialects - but bokmål is not a translation of Danish. That doesn't even make sense, how one language can be a translation of another, and I don't really understand what you meant by that.
If you had just bothered spending five min on google you could have found all this out, without contradicting HauptmannMeyer with you absurd comment. Everything Meyer says is correct, and all you need to do is to google it to check it out yourself.
@BT K if it's not Danish, what the fuck is the language then, you coocked out genius...
Det er selvsagt skrevet på dansk.
@YHWHisyourGodbowdowntoHim! It is written in Danish. It concerns events that took place in August of 1612. From 1537 to 1853 there were no written Norwegian language in use. This song (Zinklars vise) was written by Edvard Storm in 1781, in Danish. A modified version of Danish, which became official in Norway in 1917, was later named "bokmål" in 1929. This song was never written in bokmål.
Se eu estivesse aí seria aquels cara de óculos hahahah
I knew this old song through Tyr. Even though I know little Norwegian, but i felt the spirit in the few words i knew that in common between Faeroe and Norge. I miss Stjordal
Помню,как в 9м веке водили этот хоровод суровые викинги. такое нельзя забыть.
Mycket fint sjunget, brödrafolk.
This song brings tears to my eyes... I understand very little of it, but I love it. It is amazing to feel so close to a culture when my own culture lies thousands of miles to your south, down to Greece and Mediterranean Sea.. We are all so close..
Chech this out, it will amaze you..
lyricstranslate.com/en/sinclair-vise-sinclair%E2%80%99s-ballad.html
@@Bearded_Tattooed_Guy @MrUnfamiliar This is the lyrics to Tyrs metal version. The correct lyrics for the version they are singing is posted in a fresh comment by myself :)
Do you still want to understand it?
@@Luredreier always! Is it different lyrics from Tyr's metal version ?
@@MrUnfamiliar Not sure, never heard Týrs version.
Just these.
Look at the comment I made below?
What do you think?
Viking sagas past down through the generations, still being sung in the same way. Amazing.
lol this isnt really about vikings its from 1781
Im a fan of Týr. Their version of Sinklars Visa is just amazing
amazing, great to see the Faroese culture alive, I would have to say, I would have never heard of these beautiful ballads if it wasn't for Tyr, I love Tyr, great band, but this beats tyr's version hands down, and now to learn the Faroese Language ☺
on the national day in evening tousands of people dance in one cain in the middle of the capital Tórshavn torsharbour
It's very beautiful, but my hands are full with Swedish. I love hearing the languages of Denmark and Norway. Icelandic is also a beautiful sound to my ears. I actually learned this song from listening to the Faroese metal band Tyr.
Hvordan går det med språket ditt?
Худощавый парнишка в очках имеет сильный заряд,настоящий конунг. Девченки красивые и здоровые!
wow mäktigt tyr ledde mig hit men denna var mycket bättre !!!!
ruclips.net/video/1cxbDvwVZys/видео.html
here its one ther was singer in tyr ruclips.net/video/bpXLHtF8fw4/видео.html
Så jäkla härligt! Önskar sannerligen att sådana traditioner var bättre bevarade i Sverige. Men, vad ska man göra när landet sitt gör allt som det kan för att framstå som världens mest framskridande och mångsamfundliga.
My God! The voice on that young man!
Do I understand the language?
No.
Do I understand the importance of the song?
Not fully.
How did I find this song?
A metal band.
Would I enjoy being in this more than the people my age (young) that are in it?
100%.
I can hear the importance of this in the voice of the people singing and the faces.
its about george sinclair en.wikipedia.org/wiki/George_Sinclair_(mercenary)
Just posted lyrics in english in a new comment ;)
I love it. It would be awesome to take part in something like this one day :D
Norwegians love Færøyene!
I wish we had more songs in Norway from these old times, if feel a connection to our old colony Faroe when seeing all these old songs. Like ormurin langi, sinklars visa etc. And the language is nerly the same as western Norwegian dialects.
Treaty of Kiel 1814 were denmark managed to hold on to Norwegian ilands while we had to battle Sweden for independence. Wel this is many generations since and i guess people on Faroese today feel yust faroese or Danish.
One does still hope that the Faroese have an attachment to their native Norway
Jeg vet at dette ble skrevet for 9 år siden, men tenkte jeg bare skulle fortelle deg at vi har fremdeles endel sanger og ballader som er like gamle som (og eldre enn) sinklarsvisa! De både danses og synges her og fremdeles, selv om vår tradisjon ikke er ubrutt og like sterk som det den er på Færøyene.
@@astriandreabjerkem9015 Interresant, noen gode eksempler?
Hørt Rolandskvadet, men føler den har lite med Norge og gjøre.
@@Nortrix87 Det er veldig mange fine og spennende å velge mellom, men kan legge med noen av de mer populære og brukte innen to kategorier (overnaturlige og kjempeviser): Vi har ballader om det overnaturlige som Villemann og Magnill, Liti Kjersti og Elvekongen eller Bergekongen og Jomfruva Ingjebjør! Så har vi kjempeviser som Heming og Harald Kongjen, Dvergemøy, Iddane Hermund og Åsmund Frægdegjeva! Vi har massevis av sanger om store dyr, endel ridderviser og endel som vi har lånt fra Færøyene (som for eksempel Ormen Lange) + masse mer! :)
Greetings from Russia. It’s so impressive.
Where was it? I like how song unites dozens of people!
Can someone watch this video for 8 mins and not get bored? Absolutely, love it
Just great to see how folks are keeping their culture, wish mine people would be able to do that too...
Greetz from Deutschland
\m/ö\m/
So beautiful... I need to travel North and see my cultural homeland- before it's gone forever
Nordic Power!
+Stephen Morris So power to everyone else except Scandinavians right?
+Andres Lazcano No. No power to anyone. Every one must sit quietly in the dark, and put your hand up if you want a wee.
Norwegian Sorlendingen?
Thats fantastic, very beautiful song and effort from everyone. I wish we have this kind of beautiful folk music here in Brazil.
tyr and hamradun have brought me here
how are you finding it ?
Passei a vida toda ouvindo essa música no Tyr, aí me deparei com isso! Que lindo, amei 🥹❤️
I love the little pirate girl at 6:50
One question, the young man with the glasses and the curly hair is the lead singer, right?
And most importantly, what is the lyrics about?
Definitely, wonderful!
Greetings from Wiesbaden, Germany.
I see it now, my question was answered by @Theresa Poelman below; 7 years ago, thank you.
merveilleux ! je suis resté accroché à ce chant. La danse qui permet de le scander est proche de notre "hanter dro" breton (West France) mais plus lente et plus hypnotique. J'adore et je m'abonne ! I also want to learn faroese !
обалденно!
what do you mean by that ?
this is from my mothers hometown
lovely place and lot's of people and they are not gonna disappear.
Island og Norge
+lsksupporter Dette er fra Færøyene.
and the first viking ther came to iceland was from faroe islands naddoddr naddoddur
Heia LSK, men det er Færøyene. Så lenge leve Færøyene, Island og Norge
My last name is Kringen. This video is very humbling.
Search for "fotatradk kvaedir" on Google. Look for a result called "Kvæðir og vísur - Fótatraðk". There is a big list of songs there, including Sinklarsvísa.
What's this song
nicely done faroes, better than the remixed stuff we have today,true talent
TYR !!!
Sodan Ólavur!!!
Anyone know if the role of the "skipar" is related by tradition to the Christian "cantor"? Or is this convergent evolution of musical cultures?
Meget fornøjeligt ! :) Gid, vi havde noget mere af den slags i gamle danmark.
@Matthew de Lange
what are u talking about? many of the traditions are already gone at least in Sweden( I was born in Sweden and I Live in Norway) but Norway is still pretty traditional ... And the Landscape is still there and will be for a very Long time..
in sveden they have a similar dance ruclips.net/video/1cxbDvwVZys/видео.html
Proud
Excellent execution! Very nice and sincere. The Tyr group also performed this song beautifully. But after listening to you - you come first !! Cool !! Shalom from Israel.
Herlig lyd.
Если там так тесно, почему бы вам не выйти на улицу и встать в нормальный круглый хоровод?
I have no idea what they are singing but it sounds beautiful!
They singing the song "Sinklars Visa" of Tyr group. Viking metal.
nope. its an old norwegian poem. Tyr just covered.
@@tammybelen3815 Both these guys and Tyr is singing "The Ballad of Sinclair" or "Sinklars Visa". These guys are singing it verse by verse, except for one, as it was written though.
6:56 the girl in green. What is wrong with her? :) And thanks very much for upload it! It's very beautiful, please invite me the next time when you'll do it again with lots of people! Cheers!
its done alot in winter time all around the islands
Where can i find the full and original text of the song?
When i type the title into google, it only gives me Tyr lyrics... But as i see this version is much longer, and i am really interested in the full text :)
Hopefully, i will help you 8 years later. I just translated the text and put it in a fresh comment on this video, this is in english. If you want the original, here is a link: no.wikipedia.org/wiki/Zinklars_vise
@@sciscitatio Hah!! How long it has been.... oh my :)
Found your comment, thank you! :)
@@rezopriest hahahah, perfect 😂👍🏼
de kommer vel over den hede
8:07 Rumors has it they are still going on like this..
Someone can explain what's going on?
They are dancing in their traditional dance "Faroese Chain Dance" whilst singing "Sinklars Vise" or "The Ballad of Sinclair", which was a ballad adressing when scottish soldiers landed in Norway to attack from the rear, as the norwegian soldiers were on the frontlines against sweden. The farmers had to defend their own land, and defeated the Scots. Basically. I just posted a translation in a fresh comment on the video.
Just love the Culture!
Så mycket win
Воля або смерть!
чаго?)
@DammerungderG0tter What on earth are you taking about?
Viking Love You
Odin end Thor its live!! Great!!
no more are actually Of Scot's/Irish and men mostly of Norwegian, so we are a Ultimate Northern Mix'd people same as Icelanders!
To all the comments about the kids not singing.
You simply can't sing a song in a foreign tongue while sober, and these kids can't drink cause their parents are there. Give all these people some more alcohol says I, they are barely even smiling. (Molly would also work)
Is not a tyr song? :0
No, its not a Tyr song.
Tyr has a song about it, which originally was a ballad of 16 verses, which i just translated and posted in a fresh comment on the video. Tyr shortened it down in their cover ;)
Tyr !!!
en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Kringen
@METALLIKIDofTBR I agree ^^
Sad that most of the teenagers don't know/won't sing the song.
this is gone in a few years sadly.
no its noth we will stand against the muslim invasion of europe
Why don't we have things like these in Norway, Awesome
I know this was written 9 years ago, but we do have things like these in norway, I’ve grown up with this tradition right here in Oslo - we even sing some of the same songs, including this one
@@astriandreabjerkem9015 I'm pretty sure he's not using that acc anymore lol.
@@NorwegianMonarchist Had to give it a try ahah
@@astriandreabjerkem9015 Særr? Her sitter jeg og tror de har 1000x mere nasjonal følelse på Færøyene enn vi har i Norge, høres veldig interessant å ha vært med på! Kalles det stordans?
@@sciscitatio Ahaha, jaa! Vi kaller det stordans! Om du er i Oslo kan du bli med å danse første lørdagen i januar på ladegården! Bare å slenge seg med!
de fint o si att di unga o äldri har sama grerijjorr på gång
they do it in sveden to buth in a difrent way
das nenn ich mal eine Gemeinde,,,nicht, wie bei uns
TYR
TYR brought me here.
it seems very somber for a celebration of a victory
So nice
In my culture, we don't do that.
you've obviously never heard shapenote singing
I came here from tyr
top 👌
Most of us americans have forgot where we come from and therefore have no real culture to speak of imo
Thumbs up if you think this beats Týr.
Faroe Island....
You can tell most of these people are of viking heritahe
this song has to do nothing with vikings
+Torstein Olafson well ik tht but hence the word PEOPLE i said the people look like vikings or look nordic
+Bengt Svenson or nordic people since you want to correct*
+Bengt Svenson how do you know how vikings looked ? not all vikings were with long hair and beards not all vikings were warriors
+Torstein Olafson OH YA DONT SAY N MY BALLS ARE THE SIZE OF KANSAS XD
Man, I prefer the TYR version
Sounds like a personal problem to me.
That one Asian girl looks really uncomfortable.
Nice to see you also have gloomy teenage girls in Iceland : ))
This is The Faroe Islands btw ;)
Hail from The Netherlands!
Long live the original Scandinavian culture. This version is slightly boring though... bit slow. But still! All Hail!
TheSailingDutchman1 Dumbass
Radoslav Ingullfvarson Because...?
>tfw no beautiful nordic heritage to sing about
This is not norwegian, this is danish, those norwegians who disagree, check up the history on bokmål. Yes, bokmål (or dano-norwegian), is almost 100% danish. The definition on bokmål: "Simplified danish with norwegian pronounciation with some few norwegian words."
tyr do it better ^^
my hairy balls
ther are some difrents this have been going on fore hundreds of years and tyr are new
Lol they all look brainwashed