Great song with great rhythm. I am of Scottish descent. Sounds like the Scots tried to raid Norway and got trounced by Norwegians. Serves them right. Could anyone translate the ballad so I can appreciate the story better. Thanks.
@@perperson199 Detta krig var adelns - i Stockholms - krig, precis som Gustav Vasas så kallade, opportunistiska, "befrielsekrig". Vi är ett folk och detta är en vacker och sannt nordisk (utöver norsk) befrielsevisa.
Tenk om vi trampet i takt på platten på stranda ved Sankt hans bålet, mens dem sang denne sangen og vi drakk mjød og danset til natt ble til dag! Det hadde vært himla liv!
@@germanicgems it’s Norwegian Rigsmaal. Obviously very similar to Danish as written Danish was enforced in Norway. Some Norwegians wrote for instance «løbe» well into the 1900s, for example Knut Hamsun.
@@Vingul This was written long before Rigsmaal, in 1781, when the official written language of Norway, as you said, was Danish. Which means this is literally written Danish. Or am I writing in Swedish now because I'm sitting in Sweden? No. Everything about the language in this song apart from the pronunciation is Danish; grammar, spelling, the words used. And that makes it Danish.
True Norwegians see us all as a nation no matter where you live, we are the most traveling people on earth and has twelve million of us outside of Norge, which was called vik and was north germania and considered the end of the world. Norwegian is a word which is strange to us nordmenn
@@barbarannop1799 its the same People, it was no one Else there when they came. So i consider them as the same People and wouldnt object if they where called nordmenn to (we dont say Norwegian) but its kinda like an extension and they been away so Long and developed so many own customs and stuff, so i consider them as same, but most of the ones living now have never been in norway so its a difficult question. I consider them as the exact same People atleast
@@snuurferalangur4357 Det er beviselig feil. Selv sagalitteraturen vitner om en norsk nasjonalitet på 1300-tallet i den grad man kan snakke om nasjonaliteter på den tiden. Det vil si, verken mer eller mindre enn hva dansk nasjonalfølelse var på den samme tiden. Viken var periodevis under Danmark, periodevis autonom, og periodevis under Norge.
The connection is with the word 'Heath' meaning open country or uncultivated land. Thus a 'heathen' is a person who subsists from such [aside from later Christian context] The meaning however still holds, since a 'heathen' is anyone one living outside the church influence, in this way they can be assumed to be doing 'witchcraft'.
Ni pratar vi samma språk där jag kommer, från pratar vi konstigt språk, Våmhusmål och Älvdalska ,vi pratar.om våran sista att våran dialekt i ord dialekt att bevarad, genom åren.
Dette har veldig, veldig lite med Danmark å gjøre. Det er en norsk sang, sunget av færøyinger, om skotter som gikk i land i Norge for å dra i krig for svensker.
@@Snoffles Det var under Kalmarkrigen, hvor Danmark og Norge kæmpede mod Sverige. Svenskerne havde hyret en skotsk lejesoldathær, som skulle slutte sig til den svenske længere nede i landet, men skottehæren blev nedkæmpet af de norske bønder, som sendte de få fanger de tog til København :)
Scots:*Invade Norway*
Scots "Why do I hear boss music?"
The Scotsmen were on the way to Sweden to fight in the Baltic theatre.
Whether one calls that an invasion is personal discretion.
@@0MVR_0 It's an invasion by definition of course, but you're right
@@0MVR_0 2
i realize it is kinda off topic but do anybody know of a good website to watch new tv shows online?
@Jorge Rene thank you, I signed up and it seems like a nice service :D I appreciate it !!
Great song with great rhythm. I am of Scottish descent. Sounds like the Scots tried to raid Norway and got trounced by Norwegians. Serves them right. Could anyone translate the ballad so I can appreciate the story better. Thanks.
en.wikipedia.org/wiki/George_Sinclair_(mercenary)
@@Bjarkigd1 Thanks! Guess Scotland has had its share of hotheads.
Tack så mycket för uppladdningen! Sinklars visa bör varje Norrman ha nära hjärtat!
Enig i det. Takk for støtten fra Sverige
@@perperson199 Detta krig var adelns - i Stockholms - krig, precis som Gustav Vasas så kallade, opportunistiska, "befrielsekrig". Vi är ett folk och detta är en vacker och sannt nordisk (utöver norsk) befrielsevisa.
Tenk om vi trampet i takt på platten på stranda ved Sankt hans bålet, mens dem sang denne sangen og vi drakk mjød og danset til natt ble til dag! Det hadde vært himla liv!
Beautiful, a beautiful and proud heritage you have
Det här är en så otrlogit viktig inspelning. TYR i all ära men detta är bra närmre den riktiga sången.
Husker d var ei blanda kor fra Scottland, en gang. EG sang DENNE, De fra Belgia sang ei drikkevise, SÅ sang eg om ei strikka huve.
Much love from Norway!
Folk fra Nólsoy på Færøerne, optagelsen er fra den 28. Januar 1959.
its so strange, that the people of the Faroe are honoring Norway more than the Norwegians do.. 😒
Have you ever seen a comment section when Norway is mentioned!?
@@kristianstrm2375 do i need to, since i live in Norway...?
Don't know why you say that. The Norwegians sing this song too.This event is famous, and its memory is held in Norway.
@@bethkolle1 phh hahaha when do WE sing this song, eh?? i live in Norway, and i never heard this crap of ya.. yeeze... get real lol
Haha i am from faroe😂
Det lyder fandme godt. Hilsen Dk:) Vi kommer vel over den hede = Vær posetiv, selvom livet er hårdt/ Svage skotsmand;)
I've been looking for a fullish version for awhile now!
Absolutely amazing
Coś pięknego❤ Dziękuję za wspaniałe wykonanie
It's really good! I love it. Greetings from Macedonia.
For en skatt! :-)
Man kan høre en nólsoying tage proppen af flasken.
1:43
Love how you can hear the Faroese accent lol
What would you compare a faroese accent to?
@@user-nr2kb3mw8i a Norwegian one probably. The lyrics are in Norwegian.
@@Vingul The lyrics are in pure Danish, though it's being pronounced according to Faroese rules by the singers. "løbe" is certainly not Norwegian.
@@germanicgems it’s Norwegian Rigsmaal. Obviously very similar to Danish as written Danish was enforced in Norway. Some Norwegians wrote for instance «løbe» well into the 1900s, for example Knut Hamsun.
@@Vingul This was written long before Rigsmaal, in 1781, when the official written language of Norway, as you said, was Danish. Which means this is literally written Danish. Or am I writing in Swedish now because I'm sitting in Sweden? No. Everything about the language in this song apart from the pronunciation is Danish; grammar, spelling, the words used. And that makes it Danish.
Hold historien i live! /Norge
Andre kan ikke gøre det, vi må tage ansvaret på os selv - og håbe andre følger trop når vi fremviser!
I love this.
very very nice
Fala bogu sto ne sum samo eden nashinec sto ja saka baladava :D
Nån gång ska jag flytta till Färöarna. Pratar samma språk där jag är född,
Dette er jo helt likt som norsk (bokmål), ingen forskjell.
@@daginn896 somewhere inbetween norwegian and icelantic
@@barbarannop1799 Haha no, this is identical to Norwegian bokmål.
@@daginn896 I know, obviously. But I meant the faroese language.
@@barbarannop1799 ahh oki, then yes
i live in america but i am mostly norweigen
You should Return to you fatherland
True Norwegians see us all as a nation no matter where you live, we are the most traveling people on earth and has twelve million of us outside of Norge, which was called vik and was north germania and considered the end of the world. Norwegian is a word which is strange to us nordmenn
@@HeathenRides so would you consider faroese people norwegian?
@@barbarannop1799 its the same People, it was no one Else there when they came. So i consider them as the same People and wouldnt object if they where called nordmenn to (we dont say Norwegian) but its kinda like an extension and they been away so Long and developed so many own customs and stuff, so i consider them as same, but most of the ones living now have never been in norway so its a difficult question. I consider them as the exact same People atleast
@@snuurferalangur4357 Det er beviselig feil. Selv sagalitteraturen vitner om en norsk nasjonalitet på 1300-tallet i den grad man kan snakke om nasjonaliteter på den tiden. Det vil si, verken mer eller mindre enn hva dansk nasjonalfølelse var på den samme tiden. Viken var periodevis under Danmark, periodevis autonom, og periodevis under Norge.
Are they singing with more of a norwegian pronunciation or a danish? This is danish/gøtudanskt right?
Norwegian
Faroese
To me it sounds like a Færøyerne version of Norwegian. There is a bit of Danish in the spelling here and there.
Hvem er det som framfører denne sangen?
Einar Jacobsen
Hei mine medbrødre!
Hallo!
What does hede mean? Heathen?
Moor/heat landscape
The connection is with the word 'Heath' meaning open country or uncultivated land.
Thus a 'heathen' is a person who subsists from such [aside from later Christian context]
The meaning however still holds, since a 'heathen' is anyone one living outside the church influence, in this way they can be assumed to be doing 'witchcraft'.
@@vil4038 'De kommer vel over den hede'
This makes more sense in the idea of a 'hede land' rather than body part.
Heather. Moor.
It's like Dutch "heide". Heathland.
Ni pratar vi samma språk där jag kommer, från pratar vi konstigt språk, Våmhusmål och Älvdalska ,vi pratar.om våran sista att våran dialekt i ord dialekt att bevarad, genom åren.
I hader denmark
Dette har veldig, veldig lite med Danmark å gjøre. Det er en norsk sang, sunget av færøyinger, om skotter som gikk i land i Norge for å dra i krig for svensker.
Ikke glem Denmark.
?
Hvem?
@@Snoffles Det var under Kalmarkrigen, hvor Danmark og Norge kæmpede mod Sverige. Svenskerne havde hyret en skotsk lejesoldathær, som skulle slutte sig til den svenske længere nede i landet, men skottehæren blev nedkæmpet af de norske bønder, som sendte de få fanger de tog til København :)
pp