Spanish conversation, latinas using their own slang 🇻🇪🇨🇴🇲🇽 Colombia, Mexico and Venezuela
HTML-код
- Опубликовано: 4 сен 2024
- ¡Hola, mis amores! ❤
Welcome to a new special video to practice Latin American Spanish. In this video we have two special guests: Maura and Maria Fernanda, both from @Spring Spanish - Learn Spanish with Chunks
Maura is from Venezuela, Maria Fernanda from Mexico and I am from Colombia and we met at a language event in Berlin, Germany. When we met, we quickly realized the very different vocabulary that each of us used, so we decided to make a challenge and thus teach them different ways of expressing something, in Spanish, according to the vocabulary of each of our countries.
Could it be that we understand each other when we have a Spanish conversation? Well, watch the video and learn words from Venezuela, Mexico and Colombia with us.
#EspañolConMaría #Latinas #Conversation
Subscribe to my channel: bit.ly/Espanol...
Español con María is the tropical way to learn Spanish.
Hi, my name is María! In my channel, you will learn how to speak Spanish. You will improve your Spanish skills with grammar and vocabulary lessons and lots of tips. I'm Colombian, and I'm happy that you'll be joining me in this fun and tropical way of learning Spanish. Plus, we will explore the culture, places, and history of Latin America at the same time.
➜ Visit my website to discover a fun way to learn Spanish with all the tools I have created for you: www.espanolcon...
Also, follow me on social media so you can start practicing Spanish in your daily life:
Instagram: bit.ly/Espanol...
Facebook: bit.ly/Espanol...
TikTok: bit.ly/Espanol...
➜ If you want to support me on Patreon, I would be very grateful / espanolconmaria
➜ Would you like a PRIVATE Spanish LESSON with me? Book it here: espanolconmari...
➜ Do you need to practice conversational Spanish? Join our CONVERSATION ROOMS:
espanolconmari...
➜ Do you have an intermediate-advanced level but still feel that you keep making mistakes that make you feel insecure when speaking Spanish? Join CURSO PARA HABLAR MEJOR ESPAÑOL www.espanolcon...
➜ Books in Spanish:
www.espanolcon...
➜ Music in Spanish:
www.espanolcon...
Spanish conversation, latinas using their own slang 🇻🇪🇨🇴🇲🇽 Colombia, Mexico and Venezuela
/ espanolconmaria
Como o acento colombiano é bonito. Super fácil de entender para os brasileiros. Creo que quiero apriender el acento colombiano. Me encanta! Saludos desde brasil 🇧🇷 Viva la America Latina
Oi são venezolana :3
também acho, e apesar de diferenças culturais, como na música, entre brasileiros e colombianos há muita afinidade de forma geral, conhecer a Colômbia é meu sonho de consumo, principalmente a costa caribenha, depois de ver algumas novelas, rsrsrs, e também atenderia meu sonho de conhecer alguma coisa do Caribe.
estoy de acuerdo me encanta la lengua española
La América Latina no existe, viva Iberoamérica o Hispanoamérica
Soy Colombiana y viví 20 años en Venezuela por eso entiendo a ambas y los mexicanos con las novelas ya hemos aprendido también cómo hablan.
No todos hablamos como maria la del barrio, lo juro 🤧
@@danymorales5466 a mi me gusta y me gusta imitar como hablan los malos y malas de las novelas mexicanas, y no manches, la neta.
yo soy brasileiro estoy muy contente en ver 3 tipos de paises que habla el mismo idioma Pero tiene una pequena diferencia entre una y El outra me gusta bastante de lá lingua espanhola és una honra apriender mas sobre El idioma
Hola Ewerton, muchas gracias
@@espanolconmaria hola Maria yo agradesco por usted ter respondido El mio comentário yo voy acompanharte siempre que sea possibile....
É verdade amigo, mas vc ainda tem muito que apreder com respito a língua espanhola.
Deus te abençoe, cara. Você gostaria de praticar espanhol e me ensinar a falar português?
Eu tive que usar o google tradutor para escrever em seu idioma. Eu gosto de como o português soa.
@@eder.benitez en lá realidade nuestros idiomas son muy parecidos por exemplo ( na realidade nosso idioma e muito parecido) és muy importante saber que tenen una y outra diferencia Pero son Los idioma mais próximos que yo conesco .. para min és un poquito mais fácil entender lo espanhol solo porque yo hablo português ..
Soy española y mi empresa me envió a Nueva York a hacer un curso. Allí encontré gente de diferentes partes del mundo. El primer día , a la hora de ir a comer se me acercó una mujer brasileña , al tercer día a la hora del descanso para comer éramos unos seis hispanos, riendo y llamando la atención 😂😂
Nunca me he sentido tan afortunada!
Nos une el idioma , la religión, mucha cultura en común , además que todos los latinos , venezolanos , colombianos tenemos nuestros Galleguitos e isleños , por ahí de abuelitos , bisabuelitos ,y de ahí para atrás , o sea venimos de allá o ustedes se vinieron para acá mejor dicho , viva la lengua hispana y la america toda !!!
@@miguelangelarango Así es, nos unen tantas cosas, pero lo de latino sobra si queremos ser fieles a la historia, no a la que nos dicten franceses o anglos, mejor hispanos o en vuestro caso hispanoamericanos.
@@pabespat1 correcto ( HISPANOS)
@@pabespat1 Latinos, no es por la raza ó sangre, sino por la lengua, que todas vienen del latín, como portugués, español, italiano, francés ó rumano y otras.
@@octaviolopez6533 Cierto lo sé, pero sigue siendo incorrecto, mejor y más adecuado hispanoamericano desde muchos parámetros, no sólo el linguistico que más tarde te explicaré.
Aprendiendo español desde hace ocho meses y finalmente soy capaz de entender todo en ese video cien por cien solo con viéndolo una vez :) me alegra. Me encanta sus videos. Porfa keep doing what your doing :) me encanta
Sigue así espero no te ofendas solo es un consejo al principio te faltó " he estado" like " I have been"
@@fershowfershow3164 Cierto! Es que en inglés dicen así directamente en vez de "i've been learning since eight months" dicen es "Learning since eight months" entonces fue efecto de auto traducción de su idioma al que esta en proceso de aprendizaje y por eso, pero igual de captó el mensaje!
@@sgjoyder2890 aaa bueno eso explica porque lo hizo así, hasta yo estoy aprendiendo algo nuevo :3
@@fershowfershow3164 xd o sea al parecer en ingles pueden decir i have been learning since o solo learning since ambas son válidas, pero en español acostumbramos a la mas completa!
Wow no lo sabía!! Les agradezco mucho :) Gracias!
Yo soy Venezolano que vive en Colombia y ama México. Éstos tres acentos y jergas conviven en mi mente diariamente (tengo amigos de las 3 nacionalidades). Que genial cuando lo hablan así y lo comparten tan gracioso para quienes estén aprendiendo el idioma.
aunque el idioma es el mismo, solo los acentos son diferentes.
que raro un venezolano en colombia
"Mono" , viene de España, un niño muy mono, muy bello, por lo general rubio; una mujer muy bella, muy mona; que por lo general es rubia.
En Colombia, mono se simplificó en rubio.
Porqe no se va para mexico , alla ya tienen un monton de sus compatriotas
Tmj
Que alago de mirarar a estas 3 princesas juntas cuál las 3 son mis favoritas México , Colombia y Venezuela
Colombianos y Venezolanos
Hermanos ! Colombianos y Mexicanos
Buenos amigos la neta !
Saludos Manitos !
Nosotros los mexicanos queremos mucho a los colombianos aquí y los venezolanos pues igual nos llevamos bien.
Las 3 latinas muy bellas y alegres con mucha empatia. Saludos desde 🇧🇴🇧🇴🇧🇴
si la lengua española es muy bonita y me encanta escuchar hablar y apriender
Soy mexicano y si se nota que Colombia y Venezuela se parecen en su Español. Pues claro es la cercanía. Benditas diferencias. Saludos.
Como el catracho y guatemalteco separecen al mexicano.
En muchas partes de Colombia y Venezuela se habla con prácticamente el mismo acento, como es el caso de Táchira (Venezuela) y Norte de Santander (Colombia)
@@ccastro19741 Esos países utilizan el voseo. Creo que en eso se parecerían mas al español del cono sur.
@@ccastro19741 el Guatemalteco se parece solo al mexicano del sur, del norte no se parece en nada
Colombia y Venezuela son países hermanos se comparten muchas cosas hasta parte de la cultura pues una vez fueron un mismo pais. Los llanos es como si fuese un solo país y las ciudades fronterizas no se distinguen comparten acento y cultura
Soy brasileño y me encantó esa conversación!
¡Viva nuestra América!
Que legal! Sou do Brasil, obviamente falo português, porém amo os idiomas românicos, e o espanhol é o que eu mais compreendo. É maravilhoso ver que o mesmo idioma muda em países diferentes. Obrigado, lindas!
Buenísimo el vídeo!! Yo he aprendido algunas palabras de Venezuela ! Me encantan
Por ejemplo..Estoy arrecho por que este pana llegó tarde!!
O “llegamos a la fiesta y había un bululú de gente”🤣me encantas Venezuela!soy de Mexico!
Muy buen uso de los términos jajajaja dominar el "bululú" no está fácil.
JAJAJAJAJAJJA amé
Jajaja y no has oído, se armó un safarancho🤭 y se prendió un peo 🤣🤣
Jajajaj
Mi amigo y yo vamos a Colombia en Octubre entonces, ¡esto ha sido utilísimo! Gracias como siempre
Me encanta Mexico y sus expresiones. La neta es que soy adicta en telenovelas mexicanas jajajajaja
jajajajaja México es genial
@@espanolconmaria en las telenovelas mexicanas [la mayoría], no hablan como Mexicanas, hablan un español neutro!, el mexicano como el caribeño son chocantes!
@@aacuna1974 oilo este 😁😁
@@aacuna1974 hay güero me vale madres.,😜🇲🇽
@@ronaldocruz8857 no te entendí un pito, hablo español, guaraní, inglés y portugues, pero los caribeños y mexicanos no los entiende nadie!
Lo mejor es la alegría compartida ... Por la camaradería que tanto tenemos los latinos.. parecen una familia o amiga de muchos años de amistad y confianza...
Esa alegría compartida y camaradería que parecen una familia o amigas de años, de muchos años de amistad y confianza no se lo deben a su "latinidad", o como así se llaman a si mismo, latinos, no, se la deben a su hispanidad y el idioma que de ella heredaron, el español, un idioma compartido por las tres, si a esto unimos trescientos años de historia y cultura cuando sus antepasados y territorios eran un mismo país.
Ahora ellas son cada una de un país, entre ellas son extranjeras, pero pertenecen a una misma comunidad lingüística que es lo que las une, el español. Recién se conocieron y vieron que eran integrantes de una misma comunidad idiomática en la cual no hay fronteras, eso las acerco, las unió, hablarse y escucharse en español, con diferentes acentos y regionalismos, pero español.
Nós latinos somos bem parecidos mesmo. Aqui no Brasil falamos português,mas igual Las hermanas do vídeo,falamos todos ao mesmo tempo e nós entendemos também 🤪
Eu não falo nada de espanhol,mas por alguma razão eu entendi 100% da conversa de vocês. E me diverti bastante também. Parabéns pelo vídeo.
Jajaja entendí perfectamente el portugués sin traducir 😆😄🤣😂
En el fondo del corazón ❤ 🙊 😅 😂 🤣 el Portugués
Sou hispânico e também entendo um pouco de português, e você entendeu a conversa porque os dois idiomas, espanhol e português, têm a mesma origem do italiano e do francês.
Tu si eres Latino por herencia del idioma, pero no por Etnia. Pero los Países de habla española son Americanos, NUNCA latinos. Saludos!.
@@norarodriguez3083 com certeza nós aqui no Brasil não temos uma etinia fixa,pois somos um país com muitas etnias misturadas. Fomos colonizados por portugueses,mas a maior colônia de japonês no mundo é aqui no Brasil. Temos alemães,russos,croatas, árabes,africanos,índios,dinamarqueses,etc... E é exatamente por essa mistura que o nosso país é tão bonito.
O mesmo vale para outros países latino americanos, todos possuem altos graus de mistura de raças e etnias
Me encanta el español de México!!!! Nosotras latinas somos muy calientes!!! Saludos desde Brasil.
Si eres de Brasil, no eres latina.
@@F.Picknaipa Por qué no? Claro que lo es. El portugués es un idioma que proviene del latín, al igual que el español, italiano, francés etc.
@@F.Picknaipa Que te pasa Brazil es muy latina aunque no quieras el portugués es puritita y cien por ciento latín. Y no seas incoherente.
@@ronaldocruz8857 solamente los europeos son latinos. Brasil fue parte del imperio romano?
@@mihael8184 latino significa nativo de Latium que es una región italiana. Los latinos son europeos.
Chama en primera de la situación de poca importancia tenías que haber dicho (No le pares bola). Saludos 🇻🇪✌️ me encanto el video.
jajajaja soy colombiana está muy bueno esas diferencias de cada pais sigan haciéndolo está muy entretenido saludos de Cali colombia
Super divertido niñas! Que Dios las bendiga! Las amo a todas! Somos latinos y que rico que estemos unidos!
-. Latinos: Todos los países-gente cuya lengua oficial es una lengua romance (proveniente del latín):
Guinea Ecuatorial,
Andorra,
España,
Francia,
Italia,
Moldavia,
Portugal,
Rumanía,
San Marino,
Haití,
... etcétera ...
Somos hispanos.
Wow! Esto es tan util! Aunque todavia no puedo entender todo lo que dicen (estoy principiante) me gusta mucho este tipo de videos. Saludos de Servia!
Esto es un ejercicio muy enriquecedor, siganlo haciendo con gente de otras nacionalidades latinas, se aprende mucho, sobretodo para las personas que somos viajeros...
-. Latinos: Todos los países-gente cuya lengua oficial es una lengua romance (proveniente del latín):
Guinea Ecuatorial,
Andorra,
España,
Francia,
Italia,
Moldavia,
Portugal,
Rumanía,
San Marino,
Haití,
... etcétera ...
ruclips.net/video/pw8uZoc9cFU/видео.html
Chicas me encanta lo que hacen, muy divertido me he reído mucho, soy colombiano criado en Venezuela. Saludos desde Barranquilla. Gracias.
Hola Alfredo, muchas gracias
Me encantó este video! Primero que veo de este canal y sub y me gusta inmediato, las tres tienen muy buena vibra. Soy venezolano y aprender no solo idiomas sino léxicos regionales me parece súper divertido. Abrazos!! :D
¡Se me había olvidado el chiste de Shakira! Jajajaja. Había que cortarlo, pero nos reímos como por 5 minutos seguidos. Gracias por tan linda experiencia, por la cercanía, la compañía y la enseñanza. ¡Muchos besos! 💛
No entendí el chiste de Shakira🤔😒🥺🥺😭
@@RosaAFlores jajajaja no eres la unica jajajaja
Excelente el video, te falto rascao jeje. Saludos
@@RosaAFlores creo que es porque la palabra se parece al nombre de Shakira y ella es "rubia"
Soy del norte de Colombia y es chévere ver las diferencias entre varias regiones de mi país
Colombia es una chimba hermano! 👍🇧🇷
no entendí como el decir "que" no es grosero en Colombia si en toda mi vida a sido una falta de respeto
Chevere o bacano?
@@antoniorodriguezfernandez7577 eso no lo puedo contestar aquí XD
@@antoniorodriguezfernandez7577el origen de la palabra chévere venezolano y de ahí rodó para todo el Caribe
Muy Chévere 🇻🇪 Saludos desde España.
Muchachas ,chicas, nenas, chavas, viejas, preciosas y me puedo seguir usando las diferentes formas qué en México usamos pará dirigirme a ustedes y decirles qué su trabajo me gustó y me parece ameno, rico, chingón, a toda madre, bueno, entretenido, interesante,; en fin lo mismo podría encontrar otras palabras o expresiones; creo qué las variantes del español qué utilizamos en México van a depender del tiempo en qué sé husan , en la Ciudad de México la moda en el usó de expresiones es más rápida en sus cambios, dependerá también de la región, estrato económico, actividad , edad, oportunidades académicas y hasta la religión; de tal manera qué cuándo alguien me dice :. "estás bien cagaron" ,tengo qué revisar rápidamente los elementos que mencioné antes pará saber a qué se refiere y no he salido de la parte del centro de México; Norte,Sur y sus costas es completamente diferente. Un abrazo, felicidades y sigan echando desmadre está rico.
No es cagaron es CBRON.
Aquí en la zona sur de colombia más específicamente en pasto Nariño se usa el mandé ,es espectacular tantas formas que tenemos de hablar en este maravilloso país 🇨🇴😊
Uy no sabía que así lo usaban. Un abrazo
En la costa sería.
Dígalo, Cántala, Suéltalo.
¡Qué lindo escucharlas a las tres! Me encanta su energía. Gracias por compartir
Me vale mucho, es decir lo aprecio bastante.
Soy Mexicano y vivi seis años en Venezuela , conozco Colombia y me acorde de muchos slangs de los tres paises.CHEVERE
Hay amigo, que orgulloso, ojalá vuelva algún día.
En México para la última situación que describen se dice ando a "Medios chiles" que es más de barrio, porque lo que mi compatriota expresó es más de niños "Fresas", porque el español de México, también se subdivide por clase socioeconómica y por región, por ejemplo el español de Ciudad de México no es el mismo el de alguien de Tepito que de Polanco Saludos desde CDMX.
hola, no conocía esa expresión, muchas gracias
No tanto, eso de medios chiles también es regional.. por lo regular es ya ando medio pedo o activado.. eso de happy es más fresón, de echo la compatriota es medio fresona , da en la primera no tanto me vale madre es me vale verga
Soy mexicano y eso de "medios Chiles" jamás lo había escuchado... Acá en Mazatlán sería "ando enfiestado".
Claramente ella expresó desde el principio que es de Veracruz y que cambia totalmente las expresiones dependiendo del Estado porque hay infinidad de formas dentro del país! Por lo que ella está en lo correcto en Veracruz así le dicen y está bien ella jamás generalizó al país! Yo jamás e escuchado la expresión que usted menciona!
Ala compatriota mexicana le falta barrio, bueno prácticamente a todos en México, porque nuestros modismos son sumamente extensos.
Que agradable video, se nota mucha química entre las tres. Por fin una paisana (venezolana) habla y entiende varios modismos de varias regiones de nuestro país. Por lo general, cuando hacen este tipo de videos quien representa a Venezuela conocen muy poco de modismos autóctonos y expresa solo lo de su región. Bravo por las 3, soy venezolano pero con familia colombiana y vivo en México, entendí todo y fue muy gracioso y nostálgico escuchar y recordar varias palabras que ya no uso a menudo. ¡GRACIAS!, hagan mas videos 🇻🇪🇨🇴🇲🇽
Gracias por tu comentario Alexis.
Fantásticas, que empatía de estas tres hermosas mujeres representantes auténticas de nuestra cultura, vemos la alegria compatibilidad Yelp respecto a
A cultura de cada país, es un vídeo súper divertido , felicitaciones hermosas representantes de nuestra hermosa lengua española ❤🎉😅
Pura vida!!! Saludos cordiales desde Costa Rica!! 🇨🇷🇨🇷🇨🇷🇨🇷🇨🇷🇨🇷❤️
Pronuncian la r o rr como niños de 3 años los ticos , suenan chistosos
Ese «me sabe a mierda» es lo mejor😂😂😂.Está bien fino y divertido este video
Nos alegra saber que te gustó. Un abrazo.
Hola María, yo soy de Haiti pero vivo en republica dominicana, estoy sumamente contento de ver este video y yo lo he visto tres veces. Ustedes las 3 son super interesantes, ya me suscribi a su canal y sigo aprendiendo con usted.
RD ESTA LLENA DE USTEDES
@@adancelfmauroperezrodrigue9679 si pero yo soy yo y nadie mas,
Me he quedado encantado en ver 3 chicas hermosas, lindas, maravillosas, hablando la lengua española con 3 acentos diferentes. Espero que aparezcan más en video para aprender con ustedes o con "vosotras", como se dice en España. Besos desde Brasilia/Brasil.
Tres latinas divertidas que son tan hermosas y pueden enseñarme español??? Estoy completamente enamorado 😍
Soy Brasileña y soy enamorada por lo idioma Español , me encanta mucho lo idioma , es un placer para mi estudia-lo 😊🥰
Me encantó el vídeo. Las 3 súper carismáticas y parecían que eran amigas de muchos años cuando apenas se acababan de conocer. ¡Viva la gente de Latinoamérica!
Algunos conceptos:
-. Latinoamérica: Países de habla española, portuguesa y francesa de América
-. Iberoamérica: Países de habla española y portuguesa de América
-. Hispanoamérica: Son solo los países de habla española de América, es decir, cuando haces referencia solo a los hispanohablantes y nadie más.
-. Latinos: Todos los países-gente cuya lengua oficial es una lengua romance (proveniente del latín): Andorra, España, Francia, Italia, Moldavia, Portugal, Rumanía, San Marino, Haití, ... etc ...
-. Hispanos: Todos los países-gente cuya lengua oficial sea el español
. . . En japonés hispano se dice así: desconocer una verdad me hace esclavo de una mentira.
El termino Latinoamérica tiene su origen en intelectuales hispanoamericanos radicados en Francia que preferían sentirse latinos antes que hispanos, como Francisco Bilbao Barquín nacido en 1823 un filosofo revolucionario chileno radicado en Francia que junto al argentino Sarmiento, ambos idearon la idea de la "desespañolización" de la América española o hispana.
En 1856 el primero ya habla de América Latina en una conferencia en Paris: "Tenemos que perpetuar nuestra herencia americana y latina..."
Más tarde el escritor, diplomático e intelectual colombiano José Mª Torres Caicedo que residió en Europa dejó de usar la acepción "América Española" para seguidamente y de forma sistemática decir América Latina.
A partir de ahí se sumaron más y más personas de ámbitos intelectuales y políticos hacia esta denominación América Latina o su derivado Latinoamérica.
A mi parecer estos intelectuales de raigambre hispana, resentidos, acomplejados y renegados, Francia lo utilizó para difuminar la herencia española en esos territorios y desvincular afectivamente a los países relativamente recién independizados de España de su antigua "metrópoli" haciendo ver a las élites criollas gobernantes que Francia era el faro y guía del progreso al ser el país más potente y desarrollado del catolicismo y con el cual compartían también origen lingüístico por el latín...
Por esta vía Francia quiso aumentar su influencia en la región.
Que mejor ejemplo de lo anterior que las intervenciones francesas en México en el siglo XIX.
Lo anterior a todas luces una aberración histórica y sociocultural, pero Francia dada su influencia en el mundo y el desapego y resentimiento hacia España de esos criollos adoptaron poco a poco ese término.
Posteriormente los países anglosajones difundieron este término y lo peor de todo aceptado por los naturales de esos territorios. Una mentira repetida millones de veces y aceptada por todos.
Latinoamérica, Iberoamérica e Hispanoamérica ¿Cual de ellos es el término más correcto y acorde con los hechos y protagonistas históricos acaecidos en América, tanto políticos, culturales, étnicos, sociales y lingüísticos? Esta pregunta es clave para dilucidar la cuestión.
Se tiende a creer que si un país tiene como lengua oficial el español o portugués, lenguas romances originarias del latín, ya son países latinos, y sus naturales se hacen llamar latinos o latinoamericanos.
¿Porqué no es correcto el término Latinoamérica y latinoamericano desde un punto de vista idiomático?
Lo que los españoles llevaron consigo a América no fue el latín, ya por aquellas fechas una lengua muerta como uso común de comunicación y entre administraciones, tanto sociales como políticas; quedando el latín quizá para la alta diplomacia, el latín si continuó en ámbitos litúrgicos en la Iglesia Católica, tan es así que esto no cambió hasta mediados del siglo XX.
Los españoles llevaron a América el castellano o español, lengua viva y culta ya separada del latín desde siglos antes. Culta pues el castellano ya tenía su propia gramática y normas, que mejor ejemplo que la primera gramática del castellano, ya por aquellas fechas la lengua franca en toda “España”.
El 18 de agosto de 1492 se publicó la Gramática Castellana de Antonio de Nebrija, el primer estudio de nuestra lengua y sus reglas, y la primera europea.
Aun así es indiscutible la influencia tan grande del latín en el castellano o español, pero esta misma lengua también tiene otros aportes como el árabe y mucho menor del germánico, lo que la hace no tan latina. Tan es así que se dice que el castellano es después del vascuence la lengua peninsular menos latina.
Es por lo anterior por lo que los llamados o auto denominados latinoamericanos se equivocan en dicha denominación.
¿Porqué no es correcto el término Latinoamérica y latinoamericano desde un punto de vista étnico o racial?
Esta pregunta habría que responderla con otras preguntas cuyas respuestas son muy obvias ¿Qué de latinos son los españoles? ¿Qué de latinos son los nativos americanos, quechuas, mayas, aimaras, mexicas, mapuches, charrúas, amazónicos y otros muchos; o africanos, llamados ahora afroamericanos, etc. etc? NADA, ninguno de los citados antes son étnicamente latinos. Tan simple como esto.
En el primer caso y refiriéndome a los españoles, habría que remontarse a épocas prerromanas.
Los españoles desde un punto de vista étnico no somos latinos, ni descendemos de la península itálica, los romanos no dejaron apenas huella genética en Hispania, si en cambio cultural y mucho más. Es por esto último que nos pueden catalogar, y nos catalogamos a nosotros mismos como latinos.
Hispania ya desde la caída del imperio romano y la irrupción de los visigodos y más aún desde la invasión islámica, esa evolución socio cultural y política de los reinos medievales españoles de siglos separada de Roma la va configurando y constituyendo en algo propio y diferenciado ya en el siglo XV.
La base genética de los españoles es celta e ibera y su mestizaje los celtiberos, a estos se ha de sumar otros orígenes muy diluidos o mestizados que abarca un 25 por ciento de españoles, como puede ser origen norte africano, árabe o judío. O lo que es lo mismo, los españoles no somos racialmente latinos. Por lo tanto los españoles a su vez no traspasaron latinidad étnica a los descendientes mestizos nativoamericano/español.
¿Porqué desde un punto de vista histórico, político, social y geográfico no es correcto el termino Latinoamérica y latinoamericano?
Sin duda para responder a esta cuestión habría que preguntarse ¿Existe Latinia como nación? NO. ¿Los romanos los más y verdaderos latinos, descubrieron y colonizaron América? NO. Entonces porque insistir en el error de Latinoamérica y latinoamericano.
¿Qué países o mejor dicho que país fue el verdadero protagonista de los siguientes eventos, descubrimiento, colonización, asentamiento, cultura, y mestizaje en América? ESPAÑA, obvio. En unos lugares durante trescientos años y en otros cuatrocientos.
Es por esto que lo más adecuado es Hispanoamérica e hispanoamericano. Los naturales de la mal llamada Latinoamérica no heredaron la latinidad, heredaron la HISPANIDAD.
Una hispanidad forjada desde la caída del imperio romano hasta el descubrimiento de América y posterior expansión hispana por este continente, a esto sumar los trescientos años de virreinatos en el cual esa hispanidad y su cultura separada por siglos de Roma fue calando en sus naturales, mestizos, mulatos u otros tipos de mestizaje en América, tanto étnico como cultural, entre nativos americanos, españoles y africanos, todos con sus aportes diferentes, en pos de una unión con sentimiento de pertenencia, el cual no viene dado por lo latino o latinoamericano si no por la Hispanidad preexistente siglos antes que eso que llaman Latinoamérica.
Esta hispanidad no confundirla con españolidad, pues de esta mezcolanza sociocultural y étnica nace otra diferente y variada, pero emparentada con España a pesar de los intentos de disminuirla y difuminarla ya que negarla no pueden, con términos como América Latina, Latinoamérica y latinoamericano.
Se podría pensar como también correcto Iberoamérica o iberoamericano pues España y Portugal son países de la Península Ibérica o la Iberia antigua; creo que si es correcto también para englobar a los países de "origen" español y portugués, pero habría que matizar algo a este respecto.
Considero que estos términos y su relación con América solo son geográficos y étnicos, nada que ver con cuestiones políticas, sociales culturales/lingüísticas e históricas, lo cual no es suficiente motivo para extrapolarlo a América.
Si nos atenemos al idioma, o más bien los idiomas de la antigua Iberia, resulta que estos no fueron a América, algo obvio, más que nada por que estaban más que muertos en el siglo XV, aún hoy su poco conocimiento se pierde en la historia y su influencia en el español o castellano y portugués es casi nulo por no decir totalmente nulo, si exceptuamos según algunas teorías el vascuence.
Cuando hablamos de Hispanoamérica pensamos solo en los países de idioma español o castellano, pero olvidamos que Portugal es un país tan hispano como España pues sus respectivos territorios formaban parte de la Hispania romana, la misma Lusitania no era otra cosa que una provincia dentro de Hispania, que no España. Esto en lo geográfico.
¿Olvidaron los portugueses que son hispanos? Si, al parecer lo olvidaron, prefiriendo el termino luso como una forma de diferenciarse de los españoles, a pesar que el antiguo territorio de Lusitania estaba repartido entre Portugal y España, y su capital en la parte española, Emérita Augusta hoy la ciudad extremeña de Mérida.
El término Iberoamérica es correcto solo desde un punto de vista geográfico y étnico.
Hispanoamérica e hispanoamericano es mucho más correcto, pues este término engloba idioma, cultura, sociedad, etnia, geografía, política e historia; es decir el legado, un legado heredado por una veintena de naciones que si bien separadas comparten un pasado común y a la vez diverso, cultural, idiomático, religioso, político y social que siglos más tarde conforman un sentido de pertenencia a un ámbito común, cuyo nexo de unión y origen es España y su historia allá, aunque a muchos les pese; la historia es la que es.
@@pabespat1 El término "Latino-américa" en sustitucion de "Hispano-america", y por lo tanto latino en sustitucion de hispano, lo acuñó Napoleón III (presidente de la Segunda República Francesa), a modo de arma propagandística para devaluar la influencia de España.
El origen del nombre "América Latina" (en sustitución de América hispánica): se usó por primera vez en 1861 en la "Reveu des Races Latines", por Michel Chevalier, activo colaborador en la política de Napoleón III en México. El término Latinoamérica fue inventado e introducido por los franceses para favorecer una intervención de Francia en los países de América hispanohablantes (quienes hablan español).
@@NombreApellido-vc9pe Tal vez me equivoque pero el término Latinoamérica no sustituyó a la denominación América hispánica, se decía la América Española, entendiendo esto solo desde un contexto cultural e idiomático, no de posesión. Los americanos ya independizados de España no podían permitir tal acepción, ya era anacrónica y ofensiva. En cambio si aceptaban Latinoamérica una forma de desvincularse de España y marcar distancias.
El escritor español Juan Valera y Alcalá-Galiano en sus Cartas Americanas, defendía ya en 1888, la denominación “hispano-americanos” frente a “latino-americanos”. Es decir el concepto o término Latinoamérica es anterior, equivocado, pero anterior en algunos años. Ya me referí a su origen en el anterior comentario.
El término Iberoamérica es en respuesta u oposición de intelectuales e instituciones culturales españolas contrarias al término Latinoamérica, y así no "ofender" a los hispanohablantes con términos que impliquen españolidad como "América española".
El origen del concepto, que no nombre, de Latinoamérica y su derivado latinoamericano es como dije de intelectuales americanos de origen hispano, ellos fueron el germen, el cauce que desembocó en el término Latinoamérica o latinoamericano.
Michel Chevalier tomo el testigo configurando y haciendo suya esa denominación e introduciéndola en ámbitos intelectuales, culturales, políticos y sociales en esa parte de América con notable éxito como por desgracia vemos hoy, también por la acción de los países anglosajones los cuales lo expandieron por el mundo, primero el Reino Unido y después tomando el testigo los EEUU, hoy totalmente asumido por los naturales de esos países.
@@pabespat1
..Si se refieren a personas HISPANOhablantes como su propio nombre indica son HISPANOS (quienes hablan español) y no LATINOS (quienes hablan francés + portugués + italiano + rumano + español + etcétera.....)
..Si se refieren a personas-países HISPANOhablantes de América como su propio nombre indica es HISPANOamérica (quienes hablan español) y no LATINOamérica (quienes hablan francés + portugués + español)
-. HISPANO, hace referencia SOLO a quienes hablan español (hispanohablantes)
-. LATINO, es ambiguo ya que hace referencia a la vez a quienes hablan distintos idiomas como francés + portugués + italiano + español + etcétera.....
La cultura hace al hombre algo más que un accidente del universo. (André Malraux)
Buenisimo saludos chama desde Toronto Canada ❤🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪🙏🙏🙏😄😄
¡Sois las muchachas geniales! Me gustó muchísimo. Saludos cordiales desde Moscú.
Un abrazo gigante, gracias por el apoyo
Hola Maria, habla Carlos Eduardo de Brasil. Es muy importante lo que haces en RUclips. Agregar diferentes acentos en un video ha sido un gran logro. Creo que los miembros de este canal se quedarán muy contentos por desfrutar de este tipo de contenido. Lo hiciste muy bien.
me encantó!!! una delicia esa retroalimentación del idioma en latinoamerica, un relax este video
Sabes que me encanta cuando encuentro videos de charlas tan naturales como esa
My two favorite spanish learning channels, looking forward to this 👍😎
Esperamos que te encante
Soy Colombiana , ME ENCANTO ESTE VÍDEO LA ARMONIA Y EL RESPETO A Cada PAÍS ; en sus de sus expresiones lingüísticas que representan la riqueza de nuestra lengua Española ,además muy divertidas que empatía y Sus personalidades las hace más hermosas mujeres que enaltecen nuestros países de habla hispana ❤🎉
¡Me encantó esta conversación!
Fue divertido de ver. Por favor haz más videos como este 😊.
Los haré mi querido Tom
@@espanolconmaria Has videos con peruanos y chilenos también
Yo soy panameño, pero vivo en Europa desde 1985 con cortos intervalos cuando he regresado a mi patria a vivitar a mi familia. Debo decirles a las tres que me he divertido mucho con sus cometarios y aclaraciones !!! 🤣😂😁
Les felicito por su alegría y jovialidad, esa es la receta para tener éxito en la vida !!!
Infinitas bendiciones !!!
Hola Julio, gracias por ese comentario tan bonito. La verdad es que sí la pasamos muy bien haciendo este video y creo que por eso salió tan chévere. Un abrazo
Soy colombiana, de Bogota y mi madre me enseñó que responder a los padres y a los mayores con la palabra que es irrespetuoso y por tanto se debe decir: señora o señor y la palabra que se puede responder a un amigo, amiga o en general a un igual
En Venezuela es igual, desde pequeño te enseñan a decir "Sr, Sra o digame" pero mucha gente simplemente no tuvo ese tipo de educación en su hogar y responden "que". Este ultimo es mas valido cuando es entre amigos y nos comunicamos informalmente porque sabemos que no le damos importancia, pero entre familia, personas mayores o desconocidos se usa "Sr, Sra o digame".
Es súper chévere cuando mis RUclipsrs favoritos se unen. Me hace pensar el mundo de aprendizaje de español es chiquito y todo el mundo realmente quiere enseñarles y crear lo mejor contenido. ¡Duro chicas! Gracias!!!
Pablo, gracias a ti por tu apoyo. Un abrazo
Muy interesante. Me he reido muchisimo. Nunca he escuchado algunas de las palabras que mencionan. Fue muy util para mi. Gracias!!! Saludos de Rusia
Con mucho gusto Natalia, un abrazo
Yo soy alemán y traduciré todo en alemán:
blond->blond
cuando algo no es importante -> juckt mich nicht, ist nicht wichtig ....
cuando alguien te llama -> básicamente solo contestamos con und simple "ja"
cuando has tomado algo de licor -> gut drauf sein, warm werden, ich bin drunk
Boas, meninas!muito lindo e engraçado este video, viva a América Latina !
Gracias Igor, un abrazo.
Olá mi irmão :)
Me pareció un vídeo muy entretenido, la chica colombiana es una presentadora muy ágil, uno no se aburre en ningún momento
guau!!! escutei um " eu " do nosso portugues...mas gostei mesmo da explicaçao de catira.
Acho que vem do galego, que também diz Eu,
😂😂😂😂😂😂😂😂 por Dios me he reido con cada cosa de uds me encantó gracias a las 3
Desde España entendemos las diferencias de los distintos acentos perfectamente, aquí también los tenemos entre comunidades o regiones. Además con las novelas y la música ya sabemos las diferentes jergas, también han venido a vivir muchas personas de todos los países y muchos hablando español. También entendemos bien el brasileño. Nuestro problema es el inglés que en general nos cuesta mucho
¡Qué bonito! Me ha gustado mucho. Gracias
En Colombia también decimos Mande, en el departamento de Nariño.
Aqui a gente fala, solta a voz* ksksks
Acabo de toparme con tu canal y si todos los videos son como éste, pues has ganado una seguidora más.
Me divertí mucho escuchando y aprendiendo cosas nuevas.
Que se repita🎉
I enjoyed this video a lot, and I subscribed! Thanks so much!
muy buen video te lo dice un Colombiano que vivió muchos tiempo en Venezuela
Margarita isla
La colombiana debe de explicar que Colombia tiene diferente significado las palabras dependiendo la región
En México y varios países también.
En Mexico y Venezuela tambien ocurre eso.
¡Simpatiquísimas!
Q buen video srtas. Pero recuerda q colombia tiene varias formas de decir muchas cosas de las q hablaste x sus regiones. Excelente explicación un saludo desde el ❤️ del valle
Soy de Veracruz, México. Hay que tomar en cuenta que en México hay una media docena de formas de expresarse, correspondientes a un número igual de grandes regiones. Fernanda se expresa con el estilo de la costa del sureste del país y muchas de sus expresiones seguramente no serán compartidas por otros Mexicanos. Un afectuoso saludo a las tres.
Lo mismo pasa en Colombia y venezuela en cada región hay una variedad de jergas
¡Hola muchísimas gracias por el video! Es muy chévere e interesante seguir conociendo la riqueza del vocabulario de diferentes paises latinoamericanos y las costumbres, tradiciones, cosas típicas de cada uno de ellos. Te agradezco mucho también por ser un apoyo y una inspiración desde que empecé a dar las clases virtuales. Incluso siendo profesora pero no nativa siempre veo un montón de cosas fascinantes por conocer y aprender. Además las tres son súper símpaticas. :) ¡ Un abrazo grande!
Hola Justyna, me ha llegado al corazón tu mensaje. Muchas gracias a ti
@@espanolconmaria Hola María quisiera comentarte también que aprecio mucho cuando haces videos relacionados con Colombia, sus paisajes, su cultura y el lenguaje coloquial, dependiendo de la región. Sueño con conocer su país algún día. 😍Ojalá hubiera encontrado su canal mientras estuve investigando que caracteriza cada una de las regiones de Colombia y sus habitantes, como se llevan por ejemplo los costeños con los paisas o los rolos y la gente de todas las regiones entre si, incluyendo los indígenas. Le mando un saludo y un abrazo con mucha gratitud. Me acabo de acordar un video donde hablas con otra profesora y que en Santander se usa la forma de usted y por eso trato de imitarlo. ☺
México colombia y venezuela no es toda Latinoamérica
Soy brasileño y me gusta mucho de escuchar ese lindo idioma, hoy estoy viviendo en España. Una cosa que me gustaría de decir aquí, es que en mí ciudad en Recife los rubios llamamos de *Galego* o *galega* claro que también en outras regiones los llaman de *loira* o *loiro* y essa es una palabra de doble ortografía qué también puedes llamar de *loura* o *louro* un saludo a todos.
Uy cuando viví en Brasil nunca escuché esa palabra y me encanta aprenderla. Gracias
@@espanolconmaria gracias a ti!!
Donde vivio en Brasil? "Galego" es usado en estados de la region Noreste, no conozco otras regiones que usen galego para describir rubios :) (perdona mi malo español)
@@wallacesousuke1433 Soy de Recife, Capital de Pernambuco.
@@carlinhosandrade6307 esse comentário anterior foi direcionado à Maria mas n apareceu a tag dela por conta do navegador que usei no celular pra mandar esse reply kk
Eu nasci em SP mas moro em Sergipe desde 1998 e aqui galego é muito comum :D
Muy divertido el video. Soy de PR y vivo en Texas y he tenido conversaciones como esta con personas de otros países latinoamericanos.
De otros países hispanoamericanos, no latinoamericanos.
Esa expresión de "estoy zarataco", solo lo usaran en Margarita y en alguna otra parte de Venezuela, porque yo siendo venezolano, primera vez en mi vida que escucho esa expresión. El resto de expresiones que explica Maura si son de uso común en todo el país. Por cierto, la palabra "catira" también suele usarse para referirse a la cerveza de marca Regional, que su imagen era la de una mujer rubia que no mostraba el rostro en la publicidades. "Tengo ganas de tomarme una catira".
Hola Luis. "Zarataco" es una expresión ampliamente usada en Venezuela. Que tú no la conozcas es otra cosa. Yo soy de Caracas y allí se usa, quizás no tan ampliamente como prendido.
Yo soy de Oriente y aquí se usa
@@carlosa.zarzalejo3986yo soy del oriente del pais, primera vez que escucho esa palabra de zarataco. Siempre se ha dicho “estoy prendido”, “estoy curdo”, “tengo una pea”, “ando en la mierda”, “estoy hecho leña” para decir que andas borracho o tomado ya. Que va, tengo 31 años y bastante ron que he tomado en bolivar, anzoategui y hasta en el zulia y nunca la escuche en mi vida
@@venetinto691 El hecho de que tú no hayas escuchado la palabra zarataco, no significa que no es una palabra del argot popular venezolano. Escucho a muchas personas decir esa palabra. Tú no eres la medida de "Lo venezolano". Si tú la desconoces es tu problema. No sé qué estás defendiendo. Las 4 palabras que maneja tu cerebro no refleja la amplia cosmovisión de una cultura.
Zarataco nunca lo habia oido. Soy maracucha ( de Maracaibo, Venezuela)
Me atrapó la forma tan natural en la que explican las definiciones👍👍
Nos encanta que te hayamos atrapado
Sou brasileiro sou novo aqui no canal, e muito bom ja me escrevi e vou acompanhá agora
ufff súper bacano, me divertí escuchando los diferentes acentos y gergas de los tres países😉👍🏽
Interesante algo que dijo la chica venezolana y que las demás asintieron: en casi toda la hispanofonía las palabras pueden usarse como motes o apodos para dirigirse a alguno sin tener una connotación negativa. Pero, últimamente con un discurso copiado de Estados Unidos y lo políticamente correcto que no encaja con la idiosincrasia y contextos hispanos, están queriendo eliminar o prohibir.
Definitivamente amé este video.
Me encanta la riqueza del español latinoamericano.
Muy bien, me reí mucho.
Ah, soy de Venezuela 🇻🇪
Gracias Yilbert
La riqueza del español a secas
❤❤que padre cuando los paises Latinos se unen❤❤
La empatia es tan importante sentirla, qué bueno sería procurararla por la necesidad de que es sentimiento tan humano y nos llevaría a tener mejor comunicación y por ende una mejor convivencia.
Soy colombiana, conocí a Venezuela y en efecto por la cercanía hay similitudes, en México estuve 3 años y la pasé muy bien y claro qué hay palabras diferentes qué se llegan a entender por escucharse y hasta emplearse una que otra. Magnífico que estas 3 chicas reunidas, hagan con empatia éste compartir ameno. Gracias! chicas porque igual es enseñanza.
Maria Fernanda no conoce mucho de México.
- También decimos "No hay pedo"
- También hablamos de usted
- Andamos alegres, ando en punto, cuando empezamos a pistear.
- En Durango y La Laguna También les deciamos crispetas a las palomitas
Cuando me mudé a la frontera y me dijeron vamos por pacón, me quedé pensando en un Paco gordote o muy grande. Pues no, son las palomitas, y esto es un anglisismo, popcorn.
No es que no conozca México, ella especifico que era del sur, específicamente Veracruz y entre norte, centro y sur de México hay un mundo.
Incluso solo con el Norte: Soy de Mexicali y si, decimos que pedo, pero en un video una vez vi que según en el Norte le decimos "clima" al aire acondicionado y yo me quede " o.O en serio?? nunca he escuchado que lo llamen así, normalmente es "La refrigeración", "la refri" o "el cooler"
@@luisalbertohernandez3979 Pacon 🤣?? En que parte de la frontera? 😆 Me da curiosida!
Acá en Mexicali, las palomitas son las palomitas
@@YueUchihaUzumaki Matamoros y Reynosa, Tamaulipas. También allá le dicen clima al a/a.
Y esto que mencioné es una mínima parte.
Llegué a trabajar como técnico a una maquiladora. Imagínense a mi jefe diciéndome; ¡Hey güey, wáchale, púchale el botón de la pompa que está likeando la paipa!
En mi vida había escuchado la mitad de las "palabras" que dijo. 😳😳😳😳
Para empezar, y además, en aquellos tiempos güey se consideraba un insulto en mi natal Veracruz.
😠😠😠🤬🤬🤬
@@YueUchihaUzumaki En Sinaloa si le dicen Clima... No se si en todo el estado, pero en Culiacan si.
Que divertidos estes lecciones! Aprendiendo un poco mas cada dia... Gracias a todos, mis maestras fabulosas!
gracias a ti Glenn. Un abrazo
Me gusta la variedad por ellos es muy curioso especialmente su nombres diferente el vocabulario es muy grande las palabras de México y Venezuela 🇻🇪 Creo que las palabras en español en concreto tiene mucha significado historico ¡bien hecho!
Sólo una cosa, no sabía que existiera un virreynato en Colombia. Que yo sepa sólo Perú y la Nueva España (México) tuvieron virreynatos.
@@salvador9288 El virreinato de la Nueva Granada su capital fué Santafé de Bogotá
@@g.o.883 Entonces hubo 3 virreynatos. Interesante.
el de Colombia era el virreinato de Nueva Granada
@@salvador9288 el virreinato de Colombia fue uno de los más importantes fue el virreinato de nueva granada
Muchachas divertidas y simpáticas! Ojalá yo será más joven...
A mi me gusta los distintos acentos del español, seguramente es un idioma muy hermoso, la fonetica me encanta. Saludo desde Brasil :) ( perdón si mi español no es tan bueno jaja)
Siempre me ha gustado el Portugués y me fascina esa cadencia y ese ritmo tan agradable al oído cuando lo hablan.
QUE HERMOSAS Y SIMPATIQUISIMAS Y CARISMATICAS QUE SON , BENDICIONES
Es muy chulo (divertido, chevere ) aprender las jergas de los paises hispanos 🇩🇴
así es, me encantó hacer este video
Saludos! Muy simpático el vídeo. Que riqueza la de nuestra lengua hispana con todos sus matices. Gracias.
Es fascinante.
Estoy ZARSTACO DE la risa...que bueno... felicidades...me ha encantado ésta parte. Gracias monita !
En cada país depende la región , en el norte , el centro o sur o cada estado tiene sus palabras y su jerga
Gracias chicas magistras y super divertida su clase son divinas miy queridas y super cool jejejej lo disfrute mucho soy venezolano ... y saludos desde el norte de españa besos
Somos así, somos del Alma entera !
Es muy rica la jerga del español en los distintos países. En España, la palabra o verbo "mande", de mandar, en su lugar se dice, dime, diga o dígame, en función de si con quien estás hablando, es cercano a ti o es un desconocido. Por ejemplo: dime papá o mamá, dime a un hermano, amigo. Diga o dígame, a una persona desconocida que te pregunta por algo.
Con respecto a la última situación, en la costa colombiana específicamente los sabaneros decimos "Estoy 3/15" o "Estás 3/15"
3:15 lo dicen en barranquilla. En valledupar dices estoy en temple
excelente trabajo de tratar de unir nuestros idiomas me parece de lo mejor, saber como nos expresamos en cada unos de ellos, total somo latinos y eso nos vale mucho, excelente, buen trabajo.
maravilloso me encanta este encuentro de Nacionalidades solo necesitaba a alguien de españa, argentina y uruguay para completar un grupo latino Si tuviera que hablar de que otro pais me gustaria mas visitar seria españa, el 2do seria mexico Soy de nacionalidad brasilera he estado en uruguay paises latinos que hablan español y es interesante.
-. Latinos: Todos los países-gente cuya lengua oficial es una lengua romance (proveniente del latín):
Guinea Ecuatorial,
Andorra,
España,
Francia,
Italia,
Moldavia,
Portugal,
Rumanía,
San Marino,
Haití,
... etcétera ...
Me parecio super divertidooo hay palabras q si las entiendo y otras q digo what pero se nota q son super latinas muchas expresiones y risas ayyy yo nunca cambiaria mi alegria por nada en el mundo un saludo para venezuela mexico y toda latinoamerica desde colombia 🇨🇴
Wao, quedé confundido, pensaba que la Colombiana era la mexicana, al inicio del video habló igual como la clase media del centro de México, excepto por algún cantadito colombiano que se le escapaba, ¿estudió acento neutro? 😱 Muy bien, que linda es además!, saludos a las 3
Puede que ella sea del sur de Colombia por su manera de hablar...
Ella es del nororiente oriente de Colombia (Santander). En realidad, tiene un tanto refinado el acento (más parece bogotana) porque acá hablamos más bien tosco, hasta tenemos fama de regañones. Este acento que ella no evidencia (santandereano-tachirense) lo compartimos con la parte andina de Venezuela.
@@leonardosandoval9099 Puede ser, también paso con la venezolana, no me parecía venezolana por su forma de hablar, pero entendí que es de Margarita, porque ya estaba acostumbrado a escuchar solo el caraqueño, y el de Margarita es muy diferente.
Las 3 son neutralizadas en el acento, también pensé que la colombiana era la mexicana
Quien dijo qe el mexicano es acento neutro !! En el sur y centro cantan cuando hablan, en el centro norte gritan y en el norte gritan cantando
Que risa! me encanto el video en colaboración.
No solo es interesante el léxico, también la diferencia de acento.