Archive footage of East Prussia in 1927 | "Parbėg laivelis" & Mažoji Lietuva 1927
HTML-код
- Опубликовано: 5 ноя 2024
- Rare archive footage of East Prussia from 1927 and an authentic East Prussian lietuvininkai' folk song. Autentiška tradicinė lietuvininkų liaudies daina. Dainos žodžiai:
Parbėg' laivelis nuo Venčio rago
Sidabro šotoms auksu lioduotoms
Į tą laivelį, į tą juodajį,
Sėd' ir bernelis, baltai raudonas
Eikš, eikš bernyti, eikš eikš jaunasis,
O tai mudu bėgsim plačioms maružėms!
O kad aš ėjau per mėnės kiemą,
Mėnės berneliai į man' veizdėjo
O ar jūs veizdat, ar jūs neveizdat,
Jog, žinok, patis aš jums neteksiu!
Kurio norėjau, širdy turėjau,
Tam aš ir daviau baltą rankelę...
TRANSLATION of the lyrics:
A boat is coming from Ventė's horn
It's got silver ropes tied with gold.
In that boat, in that black one
A young lad with rosy cheeks is sitting.
Come, come, dear lad, come my young one!
Oh, we shall swim in the wide lagoon!
As I was walking across my yard,
Young lads were all staring at me.
Oh, whether you will stare or not,
You won't get to have me!
The one whom I fancied and had in my heart -
It was for him that I've given my white hand!
Grazu 🙏❤️
Puiku labai grazu
Grazu :)
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Wow
Puikus gabaliukas.
That is Prussian German?.
BigBossManBBQ Prussian Lithuanian - the language of local population of Preußisch-Litauen/ Kleinlitauen - current Russian Kaliningrad Oblast.
Arijų moterys,,tai nepalleistuves,iš Lietuvos
Arijai yra Lietuviai
Kaip tokiam beraščiui durnumo kaip ir normalus kiekis būtų, bet dar tuo ir viešai girtis! 😂😂😂
Žyddelka,patiko!?@@fidenemini111