10 common English proverbs you should know

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 сен 2024

Комментарии • 2,3 тыс.

  • @samathalove4832
    @samathalove4832 4 года назад +98

    This is amazing. Not only that I can learn from Lisa, our wonderful teacher, but I am also learning from others through your comments. Thank You all.

    • @rajashekharkarajagi9287
      @rajashekharkarajagi9287 4 года назад +1

      Love you Samantha !

    • @eugendinescu3726
      @eugendinescu3726 4 года назад +1

      Your lessons are absolutely wonderful, Lisa. Thank you very much. Cristian from Romania. We have similar proverbs here. "Don't count your chickens..." is "Nu vinde pielea ursului din pădure."= Don't sell the bear's skin (while this is still) in the forrest. "Strike the iron while it's hot."=Bate fierul cât e cald. (The Romanians say, "...while it"s warm.").

    • @sathigopiharvish
      @sathigopiharvish 4 года назад +1

      Lovely to listen to Lisa.Everything sounds so easy

    • @bodysameh60
      @bodysameh60 2 года назад

      چچچج

    • @bodysameh60
      @bodysameh60 2 года назад

      چج

  • @ariellearya2708
    @ariellearya2708 4 года назад +17

    In Persian/Farsi, we say count your chickens at the end of Fall! We also say bake while the oven is hot. This one is similar to the saying “strike while the iron is hot.” I love ur lessons. Best teacher ever!

    • @alexchernavsky7717
      @alexchernavsky7717 2 года назад

      Amazing. The same proverbs are present in Russian and Ukrainian languages (count your chickens at the end of fall, strike the iron while it's hot).

    • @MrShamsiya
      @MrShamsiya 2 года назад

      Its exactly the Same with my language (Uyghur)...interesting

  • @joseflores5686
    @joseflores5686 3 года назад +10

    Lisa: you teach english in a way that every word you say and talk, it sounds very beatiful.!!!

  • @adelwmalek
    @adelwmalek 3 года назад +14

    Excellent lessons. Thanks a lot, Lisa.
    Similar to the meaning of proverb 8, which is “a leopard doesn’t change its spots,” the Arabic proverb that says, “the dog’s tail will never be straight.”

    • @linda99104
      @linda99104 2 месяца назад

      Same in Bangla (language) proverb ☺️ thanks for sharing it

  • @alinanji6469
    @alinanji6469 3 года назад +8

    Thanks for your support in learning English language, I am retired person, I am not in position to pay for your teaching, however our best prayers for you and your entire team, Amen.

  • @marioalvesbrasil
    @marioalvesbrasil 4 года назад +16

    She is amazing!! speaks so clearly ... it feels very good when you realize that you understand everything! An excellent teacher! Greetings from Brazil!

  • @baybay7898
    @baybay7898 3 года назад +15

    You are a great teacher who really knows the problems of ESL students. Thank you

  • @rosalbavarela9764
    @rosalbavarela9764 3 года назад +8

    You are such a wonderful teacher! Thanks a lot for your videos! 🙏

  • @fatmahassan1453
    @fatmahassan1453 4 года назад +5

    I'm Arabian and we say the same proverbs in Arabic
    I really value your hard work. Many thanks.

  • @bittorrentsdownload
    @bittorrentsdownload 3 года назад +6

    You are by far one of the best English teachers that I know on RUclips. Thank you for all your efforts!

  • @marinathea990
    @marinathea990 4 года назад +32

    Here in Brazil we usually say "Don't count on the eggs inside the hen", "The earlier horse drinks clean water" and "The neighbor's grass is greener than mine." The others proverbs are practically the same! I loved it!

    • @tasneemchhawniwala6302
      @tasneemchhawniwala6302 4 года назад

      Yeah, u can also visit channel named as #edupediaujjaini for more interesting stuff

    • @nicollyfarao2401
      @nicollyfarao2401 4 года назад

      Todos são usados no Brasil só muda um detalhe ou outro 😅😂😂😂

    • @annaz6180
      @annaz6180 4 года назад

      Oh, we have the same about the grass in Poland 😁

    • @carlosalbertomendes4636
      @carlosalbertomendes4636 Год назад

      @@nicollyfarao2401 The Brazilians had been studies by NASA....

    • @PremKumar-xm9cr
      @PremKumar-xm9cr Год назад

      தமிழில் இக்கரைக்கு அக்கரை பச்சை!
      Greener fence!

  • @sobrellevando
    @sobrellevando 2 года назад +15

    Hi Lisa, I really love your English classes. My mother language is Spanish and I’m still learning English, and your classes are wonderful. Thank you very much.

  • @siaavashm1378
    @siaavashm1378 4 года назад +13

    There is a proverb in Farsi(Persian) which is "0.5 Action is heavier than 200 words"...
    "Actions speak louder than words".
    I am learning very useful things from you.Thank you.
    Alas! I had attended "English Literature" in an American university(AUIS ,located in Kurdish
    region in Iraq...because I am Kurdish - Persian Iranian)but after very first semester I quit because of some personal problems .....
    Now my biggest dream is going to America and study and work there,among you
    kind people of America(in age 42!). I don't know it is possible or not but
    in both Farsi and Kurdish,we have a proverb "Hope keeps man alive!"
    Thank you again and GOD bless you.
    With Love and best wishes.
    Dan.

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  4 года назад +2

      Thank you for your comment. I like the proverb "Hope keeps man alive." : )

    • @siaavashm1378
      @siaavashm1378 4 года назад +1

      @@AccurateEnglish Thank you Mme.

    • @DivyamGaming
      @DivyamGaming Год назад

      Pade likhe ko farsi kya

    • @siaavashm1378
      @siaavashm1378 Год назад

      @@DivyamGaming yes!

    • @DivyamGaming
      @DivyamGaming Год назад

      @@siaavashm1378 I didn't mentioned it fully , hath kangan ko arsi kya , padhe likhe ko farsi kya

  • @julieye71
    @julieye71 3 года назад +3

    趁(When)热(hot)打(strike) 铁(iron). Exactly the same in Chinese.Language Art brings me a lot of joy. Thank you.

  • @fridav7306
    @fridav7306 3 года назад +7

    Thanks for proverbs. Useful to know.
    On from Croatia: “Don’t cut the branch you are sitting on!”
    Similar with: Don’t bite the hand...

  • @acen74
    @acen74 4 года назад +5

    Thank you for so useful and interesting video!
    Curiously, many English proverbs are very similar to Russian ones.
    I would like to inform you about russian proverbs that mean the same as yours (with my translation).
    1 - Don’t count your chickens until they hatch. - Цыплят по осени считают (Chickens should not be counted before autumn.)
    2 - Actions speak louder than words. - Меньше слов, больше дела. (Talk less, work more)
    3 - The early bird gets the worm. - Кто рано встает, тому бог подает. (The person who gets up early is helped by god.)
    4 - The grass is always greener on the other side of the hill. - Хорошо там, где нас нет (There is good where we are not.)
    5 - Don’t put all your eggs in one basket. - Не клади все яйца в одну корзину (Just the same word to word)
    6 - You can’t judge a book by its cover. - Встречают по одежке, провожают по уму. (How you are greeted depends on how well you are dressed. How you are seen off depends on how you are smart.)
    7 - A leopard doesn’t change its spot. - Горбатого могила исправит. (Hunchbacked one can be fixed only by the grave.)
    8 - The apple doesn’t fall far from the tree. - Яблочко от яблони недалеко падает. (Almost the same word to word)
    9 - Strike while the iron is hot. - Куй железо, пока горячо (Just the same word to word)
    10- Don’t bite the hand that feeds you. - не кусай руку, которая тебя кормит. (Just the same word to word)
    I think some of russian proverbs (like 5th and 10th) were taken from English or other languages with novels that were translated.

    • @gotfullertlynnennenga4590
      @gotfullertlynnennenga4590 2 года назад

      Your message and time are brought me soul-provided Joy. Now you have been recognized as a real-life Soul Provider. takecare gooddays

  • @silvartkesisoglu
    @silvartkesisoglu 4 года назад +8

    Thank you for your clear definitions. You are being really helpful in my efforts to teach English to my daughter. In Turkush there are some exact equvalants of the proverbs you mention in your video. Like we say your neighbour's chicken looks like a goose to you for grass is greener on the other side. Instead of the apple we use the pear and say 'the pear doesn't fall far fro tbe tree with usually a positive meaning. To mean actions speak louder... We say actions are a person's mirror, words are not counted for.

  • @khalidanis604
    @khalidanis604 3 года назад +5

    Respectable Teacher Lisa Mojsin, you are great teacher of English Language. First of all, I want to praise you for the lesson about proverbs "10 Common English Proverbs" you have explained each & everything about proverbs very nicely, accurately & perfectly. Great knowledge you are giving to all the learners who are using use your channel for learning good English Language. Thank you Respectable Teacher Lisa Mojsin, for your help in learning English Language.

  • @rajindaratanejaa5131
    @rajindaratanejaa5131 Год назад +2

    Perfect teaching with passion , dedication and elaboration.

  • @Englishconnectionlife
    @Englishconnectionlife 2 года назад +3

    Namaste (Hi) from India,To be honest with you i have watched so many motivational, quotes, inspirational videos but I couldn't satisfied myself but after your's videos i felt myself blissful and peaceful so mam I like your's videos so much because you have great virtue to explain with illustrate you can speak and explain fluently, perfectly, confidently, articulately English language
    Actually I understood that if we will believe then we will achieve ☺️

  • @olenatsykhonya2056
    @olenatsykhonya2056 4 года назад +7

    Dear Lisa, I'm from Ukraine. We have many proverbs similar to yours. Proverbs make our speech more figurative and richer.
    For example, we say:
    Forge iron before it freezes (while it's hot). - Do it now!
    The wolf always looking into the woods, even if you feed it. - Someone's character doesn't change.
    The bigger piece is always in someone's hands.- Other people's lives seem better than our own.
    I enjoy watching your videos! You have such a magical voice! Thank you! I'm beginner in learning English so your lessons really help me.

    • @rolandopalad4442
      @rolandopalad4442 4 года назад

      The mango tree will never bear a mango fruit

    • @shabirwani3134
      @shabirwani3134 4 года назад

      Very good dear like your proverbs

    • @georgemelvin7187
      @georgemelvin7187 3 года назад

      Lovely proverbs, how are you doing?

    • @olenatsykhonya2056
      @olenatsykhonya2056 3 года назад

      @@georgemelvin7187 thanks a lot. I'm fine. Keep learning English

  • @slmottabsb
    @slmottabsb 4 года назад +46

    Hi Lisa! I love your classes! In Brazil we have a proverb similar to one you presented: "Don't count your chickens before they hatch". In Brazil we have the same proverb: "Don't count your eggs before the chicken lays them"

  • @arashgoodarzi1110
    @arashgoodarzi1110 3 года назад +3

    Thanks for your lessons
    In Persion Language(Iranian Language)
    3-A runner is a winner
    4-Chicken of neighbor is oie
    7-The wolf cub will eventually become a wolf

  • @abeerdarwish1503
    @abeerdarwish1503 4 года назад +32

    In Egypt we say: don't sell the fish while it stills in water......
    And about (the Leopard doesn't change it spots ) we say : "the dog's tail never be straight"☺

    • @AmanHayaan
      @AmanHayaan 3 года назад

      And also can dog's moments are never change

    • @vijayalakshmikumaran7380
      @vijayalakshmikumaran7380 3 года назад +1

      If something doesn't change after several attempts, they say in tamil You cannot straighten a dog's tail...similar proverb

    • @amilamunasighe3421
      @amilamunasighe3421 3 года назад

      In Sri Lanka, similarly we have a proverb as " the dog's tail will never get straight even after the tail is put in a bamboo."

  • @a.r.rajeevramakrishnan8197
    @a.r.rajeevramakrishnan8197 3 года назад +4

    Hard work is necessary to achieve a great victory ,some people think it is very easy so we say "by shaking a calendar showing a rainy day one cannot make waterfall"

  • @mafoskrrt4610
    @mafoskrrt4610 4 года назад +8

    In polish "Don't judge a book by it's cover" is "Nie oceniaj książki po okładce"
    About chickens we also have one, it does have the same meaning but it's with other examples "Nie chwal dnia przed zachodem słońca" what exactly means "Don't belaud the day before the sunset"
    "The apple doesn't fall far from a tree" - "Niedaleko pada jabłko od jabłoni"

  • @andykarapatayen3333
    @andykarapatayen3333 4 года назад +5

    Thanks Lisa. It's gonna help me a lot. We use 3 of them in a same way. The number 6 I used like" don't judge anyone by his appearance, a golden heart can be hidden in a poor coat." Well thank you so I really appreciate your videos. Thanks again.

    • @adrianfrancis5303
      @adrianfrancis5303 2 года назад

      Correction: The grass always "looks" greener on the other side.

  • @shahidmehmoud7459
    @shahidmehmoud7459 4 года назад +7

    English and it's relationship with culture is an interesting topic. Thank you for drawing our attention towards this topic. You are great. Dr.Shahid Mehmoud PhD, Social Scientist, Gold Medalist.

    • @gotfullertlynnennenga4590
      @gotfullertlynnennenga4590 2 года назад

      Thank-You Sir, I am Honored by your thoughtful message. takecare gooddays ( what is it like to be a Gold Medalist Social Scientist?) Do you think our soul and conscientiousness are connected? not a problem if I get no response I don't expect you to go out of your way; your time is Valued.

    • @shahidmehmoud7459
      @shahidmehmoud7459 2 года назад

      Hi My Dearest & Respected Lisa! You are , no doubt! Amongst one of the best English teachers of the world. Our soul and conscioustiousness though at the levels of sub conscious and at certain point unconsciousness are connected with each other. This is a question on quantification of the unquantifying parameters. You are right , time is valued! Hence, this is not the forum to discuss such matters of metaphysics and parapsychology. Thanks!

  • @sanskrutishewale5954
    @sanskrutishewale5954 3 года назад +1

    I love the way that you teach proverb
    THANKS

  • @monibaba6350
    @monibaba6350 3 года назад +1

    I appreciate the way you teach. May God love you more!

  • @Selene-u3X
    @Selene-u3X 4 года назад +5

    Thank you Teacher for nice topic and enjoyable presentation!"The early bird gets the worm"has a similar meaning in the Italian proverb:"il mattino ha l'oro in bocca".."morning hours are golden"!🌅greetings from Italy:)

  • @Navya_kyal24
    @Navya_kyal24 3 года назад +5

    This is the first English video I loved. Thnk u for teaching!! 🤗🤗

  • @ДинараДжанузакова-щ4ф

    You are the best teather,thank you very much,I'm impressed!

  • @gerardquinn4513
    @gerardquinn4513 4 года назад +2

    Lisa is amazing. English is my first language and I have learned a lot of new ways to say many things better. I wish Lisa would teach English speakers Italian. She is the new Michel Thomas.

  • @cocochanel3058
    @cocochanel3058 2 года назад

    Your are the best best English teacher in the whole world. Love you keep yourself healty.

  • @johnnyd.7998
    @johnnyd.7998 4 года назад +5

    Great video. It is interesting to note the recurring theme of subjects that take us to a past life of farmers, country life and labour - chickens and eggs, birds, apple trees, iron working, grass and fences...

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  4 года назад

      Johnny D. Yes, these proverbs have been passed down through generations.

  • @eemmanuelkriticos2896
    @eemmanuelkriticos2896 4 года назад +12

    On the opposite, in medicine we say “always put all the eggs in ONE basket” meaning that we should try to figure out ONE cause for the sufferings of our patient, I.e. to diagnose ONE disease from various symptoms. (I am a Greek surgeon)

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  4 года назад

      That's interesting. Thank you for sharing!

    • @samathalove4832
      @samathalove4832 4 года назад

      "Medicine language" is meant to be shared among people in this field, just like "computer languages" are used among computer experts. Hope you get the point.

  • @rayanfo3381
    @rayanfo3381 4 года назад +11

    We have a really interesting proverb in the german language: „Wer im Glashaus sitzt sollte nicht mit steinen werfen“ Translates to: When you sit in a glasshouse you shouldnt throw with stones... We use this expression, for instance, when a person judges another person for something he did, eventhough he is not a better person, or perhaps did the same thing. Lets assume a Person has a sendentory lifestyle, but still judges other people who don‘t do any sports.

    • @alexbull5838
      @alexbull5838 4 года назад +1

      It seems to me this "glass home" proverb refer to situations when a person has to be more smart to make some crucial decisions.

    • @iowagreen8932
      @iowagreen8932 3 года назад +1

      American English has the exact same proverb: "people who live in glass houses shouldn't throw stones."

  • @AncestorsWatchingEthiopiaIsCal
    @AncestorsWatchingEthiopiaIsCal 4 года назад +1

    You are a great teacher of English. We love you so much. Keep on your great work. You are superb for those of us who love to learn English continuously.
    Great great great!!!!!!

  • @maggieselbstschopfer1956
    @maggieselbstschopfer1956 3 года назад +1

    You are my best RUclipsr and English Teacher. You are the queen.

  • @judymazzorana9251
    @judymazzorana9251 3 года назад +17

    The grass is greener on the other side of the fence In Portuguese we say THE NEIGHBORS ‘ grass is always greener

    • @jayanthijaya8982
      @jayanthijaya8982 3 года назад +1

      In Tamil same one ikkarai matkku akkarei pachchayam

    • @s.b.7121
      @s.b.7121 3 года назад

      We say the same in Italy!

  • @listentosongswithpopibul7915
    @listentosongswithpopibul7915 4 года назад +5

    Mam Lisa! Thanks a million...it's really good effort to everyone n can pronounce the exact sound ... hope more advice from you

  • @TatianaSmirnova-i5f
    @TatianaSmirnova-i5f 3 года назад +3

    God gives to those who get up early. Russian proverbs. Thank you very much dear Liza! !💟💟💟

  • @meeyeeyu7706
    @meeyeeyu7706 3 года назад +1

    The teacher
    In praise gratitude and compassion

  • @olivianabbanja3457
    @olivianabbanja3457 3 года назад +1

    Thank teacher Lisa God bless you 🙏

  • @conacciondegracia2085
    @conacciondegracia2085 3 года назад +5

    In Spanish we have a proverb that says el que madruga Dios le ayuda. and that means the early bird gets the worm. thanks a lot Lisa you are a good teacher.

    • @sergionunes6931
      @sergionunes6931 3 года назад

      Em português dizemos "deus ajuda quem madruga".

    • @Psolve424
      @Psolve424 3 года назад +1

      @@sergionunes6931 El proverbio correcto seria: "Al que madruga, Dios lo ayuda" o viceversa "Dios ayuda al que madruga" :)

  • @adamkas8396
    @adamkas8396 Год назад +5

    In Poland, such phraseologism, "Raz na Ruski rok" (in english: once in a Russian year), the equivalent of "once in a blue moon", mean the same thing, which is something very rare. I found 2 explanations why it is for the Russian year, 1) it refers to the Julian calendar which is a bit behind the Gregorian calendar, 2) it refers to how you were sent to Siberia, or simply to a Russian prison for 1 year, it was coming back after 20 years (a bit of a reference to history).

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  Год назад +1

      That’s interesting! Thank you for sharing.😀

  • @MissPersia8
    @MissPersia8 3 года назад +5

    The world of proverbs is very fascinating. With regards to the first proverb, in Farsi (Persian) we say "Count the chickens when autumn comes to an end" when we want to convey the same message: Wait and see what happens in the end. And as for proverb number four, we say something that might sound quite funny. We say "The neighbor's chicken always looks like a goose!"

  • @silvanyferreiradesouza2348
    @silvanyferreiradesouza2348 2 года назад +1

    I love proverbs because they really about wisdom ! Thanks Lisa!

  • @sedighehmardiha2058
    @sedighehmardiha2058 2 года назад +2

    Hi Lisa, I am very happy to know you 🙏I am Iranian and we say we count the chickens end of autumn !

  • @chabrimohamed4145
    @chabrimohamed4145 4 года назад +4

    This channel deserves to be on the top

  • @elizasulaiman6313
    @elizasulaiman6313 3 года назад +14

    In hindi they say "Don't turn into a ghost before dying".

  • @johnnyd.7998
    @johnnyd.7998 4 года назад +5

    The grass is always greener on the other side. In Portuguese we say "a galinha da vizinha é sempre melhor que a minha" meaning "my neighbour's chicken is always better than mine". It's a deliberate use of words ending in "inha".

  • @vigyaa
    @vigyaa 2 года назад

    I have tried so many times to mugged up all thess proverbs , idoems and phreshal verb ... But never got succed in it ....But whenever I saw your vedios things became easy for me .. and the resion is you ,thanks a ton !.....♥️♥️♥️🦋🦋 Lots of love from india .....

  • @jadeterrain6418
    @jadeterrain6418 3 года назад +2

    Thank you Lisa! Me and my little one loved this video!

  • @Mohammed-wm1yb
    @Mohammed-wm1yb 4 года назад +7

    Watching your vids is far better than attending a full-day English class with so-called seasoned teachers❣️

  • @puneetkaushik698
    @puneetkaushik698 Год назад +4

    The grass is always greener on the other side of the fence...In India many languages is being spoken but in Hindi language the above proverb is spoken as "Doosre ki thaali me ghee jyada nazar aata hai" means the quantity of butter is always appears more in others dishes if people are having their meals together.

  • @younessaitmohamadine5997
    @younessaitmohamadine5997 4 года назад +33

    People in the past used to say : don't choose your children's names before they're born, because children died due to illnesses.

    • @raka40
      @raka40 4 года назад +1

      حتى يتزاد و سميه مسعود

    • @goodworldnavadeep
      @goodworldnavadeep 3 года назад

      good

    • @aktharsyed5818
      @aktharsyed5818 3 года назад +2

      And also because of the reason of being unaware whether the child would be a girl or a boy.

  • @gamergirls546
    @gamergirls546 3 года назад +1

    Very interesting.
    Some more proverbs WELL COME

  • @nooshinkhaki5545
    @nooshinkhaki5545 2 года назад +1

    I admire your teaching Liza. This is nooshin from Iran.
    We have another proverbs for ,strike while the iron is hot.
    As long as the oven is hot stick the bread.

  • @silviavelasco482
    @silviavelasco482 2 года назад +5

    Hi, Lisa! I just found your channel and I found it very useful! I’m from Brazil and I’m looking for a proverb similar in meaning to ours. In Portuguese we say literally “If life has given you a lime (lemon) make a lemonade from it.” The meaning is: If life is giving you times of sorrow, transform what you’ve got into something good.” Is there any similar proverb in English?

    • @rafaelmora8894
      @rafaelmora8894 2 года назад

      In Spanish we say : si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada.

  • @ahmedsalman7343
    @ahmedsalman7343 4 года назад +6

    I am from Iraq, thanks for the information

  • @vinceplatini
    @vinceplatini 4 года назад +9

    "Don't sell the bear skin before killing the bear" is the same in Italian!
    "The grass is always greener on the other side of the fence" in Italian
    sounds: "the grass in your neighbor's lawn is always greener than in
    yours".
    "The apple doesn't fall far from the tree" is exactly the same in Italian.
    Great lesson, thank you!

  • @turkialdaif5845
    @turkialdaif5845 3 года назад

    Lisa, you are the best teacher.

  • @nasirulimam3353
    @nasirulimam3353 3 года назад +1

    I am from India ...I am brimming over with joy to see such enriching and embellishing video . I become hugely interested to watch your video to improve my english and speak English in a correct way ...

  • @mohamedzakaria7394
    @mohamedzakaria7394 4 года назад +4

    Concerning the first proverb, here in Morocco, we have a similar one in terms of meaning. It says: "Don't buy the crook before the sheep" which means that you don't buy something subsidiary or secondary before you make sure that you have what is major or more important.

  • @maheshj18
    @maheshj18 4 года назад +23

    "Make hay while the sun shines" is also a proverb.

    • @jasonnguza3245
      @jasonnguza3245 3 года назад

      What does this mean?

    • @SivaSiva-ky2bq
      @SivaSiva-ky2bq 2 года назад

      You are a great teacher of English language
      I appreciate you and your the proverbs
      Thanks

  • @tinaevtushenko216
    @tinaevtushenko216 4 года назад +6

    It's amazing! Almost all of above mentioned proverbs have analogue in my (Ukrainian ,Russian) language with the same images - apple and tree, chicken and egg, bear and skin.

    • @ladatop6652
      @ladatop6652 4 года назад

      The rashshans stole Ukrainian proverbs and claim them as their own! So, do nit mix them!

  • @slowlearner4341
    @slowlearner4341 3 года назад +1

    Thank you, Lisa. Some of those proverbs I've known, but it's always good to refresh memory.
    I wish you a Happy Ester. And stay healthy.

  • @aliyousef7915
    @aliyousef7915 4 года назад +1

    You are a great teacher. Thanks for the valuable content you provide.

  • @이정은-f8h
    @이정은-f8h 4 года назад +9

    In korea we say....the others' rice cake look bigger. Haha.
    My sincere thanks and respect to Lisa.

  • @lienho3449
    @lienho3449 4 года назад +10

    Hi Lisa, thanks for the great lesson. In Cantonese, we have a saying that means exactly the same as “the grass is greener on the other side of the fence” 隔離飯香: “your neighbor’s rice always smells better”!

  • @Patrick-ji9fj
    @Patrick-ji9fj 4 года назад +39

    In Turkish we say "Don't roll up your trousers before seeing the river" (Dereyi görmeden paçaları sıvama) for don't count your chikens before they hatch

    • @eemmanuelkriticos2896
      @eemmanuelkriticos2896 4 года назад +5

      Patrick I am Greek and I admit that Turkish proverbs are, by far, the best! Although I don’ t speak Turkish, I know a few of them! Tenzerim yovarladin Kaplan burdum, sikine kale elk kumus ecek, etc (sorry for the spelling!)

  • @bliaxiong4082
    @bliaxiong4082 3 года назад

    Thank you Ms.Lisa,I listen to you over and over

  • @richasharma1717
    @richasharma1717 3 года назад +1

    Lisa you teach wonderfully,,,love your videos 🤠

  • @dennisbartolome5887
    @dennisbartolome5887 3 года назад +3

    The teaching is so good, I am learning a lot. God’s blessings.

  • @thithuhangbui9880
    @thithuhangbui9880 4 года назад +5

    In Vietnamese:
    1- Don’t count your chickens until they hatch.
    = Đừng đếm cua trong lỗ.
    2- Actions speak louder than words.
    = Làm được mới nói.
    3- The early bird gets the worm.
    = Trâu chậm uống nước đục
    4- The grass is always greener on the other side of the hill.
    = Đứng núi nọ đọ núi kia
    5- Don’t put all your eggs in one basket.
    = Đừng bỏ hết trứng vào 1 giỏ
    6- You can’t judge a book by its cover.
    \
    = Trông mặt không bắt được hình dong.
    7- A leopard doesn’t change its spot.
    = Bản tính khó dời
    8- The apple doesn’t fall far from the tree.
    = Cha nào con nấy
    9- Strike while the iron is hot.
    = Chớp thời cơ
    10- Don’t bite the hand that feeds you.
    = Qua cầu rút ván.

    • @vpk700
      @vpk700 9 месяцев назад

      who sees face does not see heart - Portuguese

  • @fatimaeliot9792
    @fatimaeliot9792 3 года назад +4

    3)The early. bird gets the worm . . .in french we say:"le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt " .meaning. :":the world belongs to those who wake-up early in the morning ".
    بورك لأمتي في بكورها . It is 1 of our prohet's Mohamed( .pbuh) sayings
    Meaning:"my nation is blessed by waking-up earlly in the morning
    Don't judge a book by its cover :in frenh we say" l 'habit ne fait pas le moine"

    • @mohammadmizanurrahman4717
      @mohammadmizanurrahman4717 3 года назад

      Be early riser & the then enjoy the result.
      Amazing like all saying of Hairat Mohd(sm).
      Needless to be a mulim just follow him & receive the fruit immediately..

  • @lynarddavid1059
    @lynarddavid1059 4 года назад +2

    8. A leopard doesn't change its spots.
    There's a similar proverbs in Philippines such as this proverbs.
    "the snake may change its scales but it still a snake"
    (sorry Lisa I'm not goot at English lol🤣 but I really enjoy watching your tutorial.)

  • @jashanpreet4095
    @jashanpreet4095 3 года назад +2

    thanku so much mam. before watching your video i was thinking that to learn proverbs is little bit difficult, but your teaching and explaining technique is splendid. you made easy it for everyone. thanks again.

  • @dennisenglishjournal498
    @dennisenglishjournal498 4 года назад +14

    In Russia, we have both "One shouldn't count their baby chickens unless autumn comes" = "Don't count your chickens before they're hatched" AND "Don't share the skin of the bear that still alive" = "Don't sell the bear skin before killing the bear". Thank you for useful lesson, Lisa!

  • @eeshan.gautam
    @eeshan.gautam 4 года назад +18

    Hindi example of the grass greener proverb translates to: You always feel the other person has more ghee(butter) in his plate.

    • @HACKERB557
      @HACKERB557 3 года назад +2

      Any Indian

    • @sujatashetty12
      @sujatashetty12 3 года назад +1

      The grass is greener on the other side of the fence. In Hindi it is Door ke dhol suhane lagte hai

  • @mardinzhino9100
    @mardinzhino9100 3 года назад +14

    Thank you for the stunning performance !
    The grass is always greener on the other side of the fence:
    The neighbour's chicken is a goose!( in Persian)
    The apple doesn't fall far from the tree:
    The wolf offspring will be a wolf!(in Persian)

    • @mayamaeru
      @mayamaeru 3 года назад +2

      why is a goose better than a chicken lol? does it mean a golden goose? the goose that lays a golden egg? or just bigger with more meat on its bones?

  • @user-gk9ow5gb9d
    @user-gk9ow5gb9d 2 года назад +1

    I see that my English language is thriving day after day Thanks to your channel and your efforts,

  • @bas3995
    @bas3995 2 года назад +1

    Excellent quotings by you Madam. Really love this channel. As far as proverbs are concerned, they are almost the same world over, used with the native dialogues.
    1.The grass is always greener on the other side of the fence. The fruits in my neighbour's garden is more sweet
    In Tamil it is " Ikkaraikku Akkarai Pachchai. ". Ikkarai means " this side" and Akkarai means " That side" of a rivet/canal/bridge etc and Pachchai means " green colour'.
    2. Leopard cannot change its spots
    In Tamil we say Puli pasiththalum pul saapidaathu". Puli means 🐅 Tiger, pasi means Hungry, Pul means grass, saapidaathu means " never eat"
    Thanks again

  • @facts9420
    @facts9420 4 года назад +5

    The grass is always greener on the other side of the fence
    In Russia , they say:
    How good, where we are not
    Or
    How good , where we dont live Как хорошо, Где нас нет

    • @liliapichardo1729
      @liliapichardo1729 3 года назад

      It’s always good where we are not>>>всегда хорошо там, где нас нет

  • @sarahb3738
    @sarahb3738 4 года назад +7

    Yes, there’s one in Persian which says: Count your chickens at the end of the fall.(for number 1)

  • @Woaitudou
    @Woaitudou 3 года назад +6

    In Chinese “a dog never change it’s habit to eat shit”
    “ The other mountain always look higher then the one you were standing on”

  • @mominulhaque2243
    @mominulhaque2243 3 года назад +1

    Hi, I'm Mominul Haque from Dhaka, Bangladesh. We have lot of idioms, phrases & proverbs. Like, substitute of 'don't count your chickens until they hatch' as- 'jack-fruit on/in the tree & oil in moustache'; Bangla accent is 'gachhe kanthal gofen tel', and so on.
    I like your teachings, please go ahead. All the best.

  • @haiderbd5438
    @haiderbd5438 4 года назад +1

    You are a good teacher. I enjoy your lessons very much. I love your explanation. Thanks you very much.

  • @emoryjy
    @emoryjy 2 года назад +10

    The apple doesn't fall far from the tree. - In Chinese, we say "虎父无犬子“。 - Literally, it means a tiger as a father does not have a dog as a son. The real meaning is that the son is as talented or capable as the father (BTW, the tiger is considered as a powerful animal in most Asian cultures). It is always used in a positive way. It means the son is really good (because the father is good of course!)

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  2 года назад

      That’s really interesting. Thank you for sharing!

  • @mariamoutsidou3400
    @mariamoutsidou3400 3 года назад +3

    In Greece we use a similar to the Apple doesn't fall far from the tree. We say:1.The Apple will fall down the apple tree. Another which comes to mind when I heard, the early bird gets the warm, but with a completely different meaning is 2.' the smart bird can be caught from its nose. That means no matter how smart you are there is always a weak side of you. There is a way where you can be cheated. 3.When you hear about many cherries hold a small basket🧺 means. When you hear a lot of good things about someone's achievement don't believe it at once. It's probably lies.

  • @Vazhaspa
    @Vazhaspa 4 года назад +8

    Persian proverbs: "The chickens are counted at the end of the autumn!"/ "He has a stall for a horse not yet bought!"/ "The work is done by action, not by rhetoric!"/ "If move late, everything is gone!"/"The neighbor's chicken is a goose!"/ "The apparent beauty on a face is nothing!"/ "The wolf cub would eventually become a wolf!"/ "If s/he flies up to sky, or down to earth, s/he would not change"!/ "Bake the bread when the oven is hot!" / "Don't break the salt-shaker, after you used the salt!"/ "If you put honey in his/her mouth, s/he bites your finger!"

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  4 года назад

      Thank you for sharing those Maso!

    • @pixelabstract1571
      @pixelabstract1571 3 года назад

      @@AccurateEnglish in Bengali : 'Don't oil your moustache before the tree grows jackfruits'. Note: Jackfruits are very sticky and there is a possibility tangle moustache from its glue during consuming. Oil can prevent gluing if applied.

    • @mahshiidnoura5211
      @mahshiidnoura5211 3 года назад

      That was so practical for me thanks Maso🌠✨🙏

    • @hardipkaur6639
      @hardipkaur6639 2 года назад

      Your explanation of each topic is effortless.I enjoy your American accent
      The grass is greener on the other side .. similar proverb to this in Hindi language is,'Door ke dhol suhavane' Translation is like this...Drums beating afar seen more harmonious

  • @tkajayakumar
    @tkajayakumar 3 года назад +2

    In Malayalam ( the language of The State of Kerala, India) we say AKKARAPPACHA അക്കരപ്പച്ച which is equivalent to the proverb "the other side of the fence is always green "
    AKKARA means the other side PACHA means green. When both these words combine we get the complete meaning.
    Thank you madam.

  • @sepidehsohrabi8736
    @sepidehsohrabi8736 3 года назад +1

    Hi Lisa. I'm Persian and Persians say :
    " Counting chickens must did at the end of fall" instead of " Don't count your chickens before they hatch".
    "Neighbor ' hen is Goose" instead of "The grass is always greener on the other side"
    Thanks for your video.

  • @magdalenar5281
    @magdalenar5281 4 года назад +7

    In Poland we say: The one swallow dont make a spring (Dont count your chickens before they hatch). Thank you 😊

    • @nicholaslawrence6926
      @nicholaslawrence6926 3 года назад +2

      There is such a proverb in English:
      One swallow does not a summer make.

    • @punnasamamao1307
      @punnasamamao1307 8 месяцев назад

      One swallow does not make a summer.

  • @mallikharjuanaraovedula9466
    @mallikharjuanaraovedula9466 4 года назад +5

    "The Apple doesn't fall far from the tree" similar proverb in Indian Language (Telugu) is " When the Cow grazes in the Fields, Does the Calf graze in the Bank?(Meaning : No ! Never ! The Calf also follows its mother ! )

    • @AccurateEnglish
      @AccurateEnglish  4 года назад

      I like that one!

    • @pualani609local9
      @pualani609local9 4 года назад

      I like that one. Maybe if you say that to children they will listen to their mothers with more respect.

    • @mallikharjuanaraovedula9466
      @mallikharjuanaraovedula9466 4 года назад

      The Moral of the Proverb is The Mothers should have Good Habits and Character otherwise Children also follow them.

    • @mallikharjuanaraovedula9466
      @mallikharjuanaraovedula9466 3 года назад

      @@AccurateEnglish The Calf grazes in the Bank means 'At the River Bank' is understood.

  • @saddamabbas4059
    @saddamabbas4059 4 года назад +4

    In Arabic we have a proverb which says " The dog's tail can never get flattened out" It means you can't change people's behavior, especially bad behavior. It is similar to " a leopard doesn't change its spots" the same way as the dog doesn't make its tail flat.

    • @zvihager6783
      @zvihager6783 4 года назад

      Saddam Abbas
      You also say” where is the goat”

    • @hippopole9657
      @hippopole9657 3 года назад

      That is why Charity begins at home .

  • @marciaiwamoto8075
    @marciaiwamoto8075 4 года назад +2

    I love your accent Lisa. I can understand everything you say!

  • @AJayasooriya-lo8gu
    @AJayasooriya-lo8gu Год назад

    You are a good teacher I learn a lot from your channel thank you very much good luck