🚀 Собрали для вас 1000 САМЫХ ПОЛЕЗНЫХ английских слов в формате комикса: skyeng.ru/go/jo147-words 🎁 Забирайте БЕСПЛАТНЫЙ бокс полезных материалов по английскому: skyeng.ru/go/jo147-box
Очень смешно... Чуваки живут по 10 лет в русском языке и в таком фильме втыкаются в каждое десятое слово... А на каждом 20 рассказывают как легко они научат английскому за деньги 😂😂😂😂😂😂
Ночной зазор, продолженный ночным дожором, обращается в дневной позор на пляже. Эту книгу я тоже читал. "Ночной дожор" и "Дневной позор" - одни из самых известных книг Лукьяненко.
Ребята абсолютно правы по поводу "выйти из тени". Сумрак и сумерки - вообще не одно и тоже. В "Дозорах" герои заходят не во время суток, а в теневую реальность - это как в другое измерение, чтобы туда попасть, нужно "поднять тень". Иностранцы объясняют русской, что такое сумрак - молодцы!
@@КристинаТ-ь1с доля это другое. не может выпасть судьба на судьбу. а вот что-то типа "крест выпал на мою долю" - может. так что доля в этом случае это скорее аналог слова жизнь, жизненный путь..
@@vladimirlaureate8421если положить болт на школьный курс физики, например, можно потом всю жизнь удивляться окружающему "волшебству". Никогда не стоит переоценивать тупость окружающих вас людей.
По сути, сумерки - это время суток, а сумрак - состояние освещения, её интенсивность. Сумрак может быть не только вечером, но и при сильной пасмурности, перед грозой. Но вообще, сумрак может быть не только на улице, но и в помещении, в комнате с закрытыми плотными шторами, например. Кстати, прилагательное "сумрачный" может иметь переносное значение (сумрачный человек, сумрачное настроение, сумрачное выражение лица). В книге и фильме сумрак, конечно, нечто иное, уровень реальности, что ли.
@@Fux24ruну это впервых книгах он с трудом пробирался. В дальнейшем Городецкий стал Великим магом случайно, с помощью магической книги, то есть вне категорий, и смог перейти с 6го уровня Сумрака на седьмой, и тут неожиданный поворот - седьмой слой Сумрака - это наш мир. 6й слой наполнен красками и материальными объектами из седьмого слоя, но нет людей, 5й слой также, но более размытый. В общем наворотил Лукьяненко так, что 1й слой Сумрака - это можно сказать самый глубокий по-сути.
Дэни, тебя реально не отличишь от русского! Твой русский на уровне фантастики, без акцента! С ума сойти! Вы достойны главной роли в каком нибудь офигенном фильме. Режиссеры, ауу, посмотрите какой талантище!
@@maryanasolonka честно почти нет акцента, слова многие прям чисто выговаривает, да есть на некоторых словах маленький, но его почти не слышно, тем более я по нескольким городам ездила, и русские иногда так говорят, в разных городах русский по своему звучит☺
@@АлександраГоринова-щ6г погуглила, не нашла, мб и у него встречу, как знать Зато попалось несколько цитат из Достоевского, Салтыкова-Щедрина и Островского и 1 из Чехова с этим словом) Всех, кроме Островского, время от времени читаю, значит попадётся ещё. А.Н. откладываю. Вот умеют в школе отбивать любовь к классике... Что-то сама потихоньку восполняю, а что-то так и стоит на полке. Больше всего за мёртвые души обидно((
Можно сравнить с первыми выпусками, где еще юный Дэн так хочет нравиться - улыбается до ушей, такой милый обаяшка. И сейчас он - типично наш чел - циник с саркастичной улыбкой. Ой, что с людями Россия делает!
@@some2189 ну, конечно, это не вы "колхозник" в английском... И герундий от императива отличаете, и буквальное значение от фразеологического тоже, просто скрываете.
@@Alena_Alena_Alenaну почему? Есть hunan being, a есть being a human. Первое переводится как человек, человеческое существо, а второе- быть человеком/будучи человеком
Данте у нас перевели - "Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу". Красиво получилось - и в прямом, и в переносном смысле одновременно.
Крутейший выпуск))) Очень люблю "Дозоры". "Дневной дозор" тоже здорово бы разобрать. Вот непонятки все-таки с переводом фразы "Будь человеком". По контексту это должно совмещать и метафорический смысл, мол "поступай хорошо" и дословный, поскольку эта фраза - что-то вроде ключа к заклинанию, где слова имеют важное значение.
именно этот смысл и был заложен в эту сцену только антон применил ее неосознанно в метафорическом смысле а сова и вправду взяла и стала человеком если что...
В серии книг С.Лукьяненко про "дозоры" понятие "сумрак" относится к некоей другой параллельной реальности,в которую способны переходить персонажи с какими то светлыми или тёмными сверхспособностями "иные".
Парень в клетчатой рубашке - молодчина! Русские реалии практически эквивалентно воспринимает в отношении к английскому языку. И просто симпатичный. 😅 Молодцы, ребята! Я же бросила инглишь. Жизнь привела в юридистику. Эх.
Судьба (участь, рок, фатум, доля, жребий, удел). Да, действительно одно слово судьба). А вообще хотела оставить первый комент - Дени и Джордан и все кто за кадром - спасибо вам за выпуски. Я не учу английский, но случайно посмотрев, пересматриваю старые выпуски, радуюсь, когда вижу новый. Вы молодцы)
Очевидно же, что они про общеупотребительные слова разговорной речи. Весь канал про это... Судьба - да, частое, ну может быть участь, остальное сильно книжное и употребляется по случаю. Так-то и в английском можно нарыть куда больше двух синонимов, с разной степенью употребляемости (и разными контекстами).
Жаль что девушка ведущая не прочитала книгу и не смогла объяснить им что такое сумрак на самом деле это же не про время дня, это что-то типа изнанки мира и ещё там 4 уровня сумрака есть
Хочется перевести "Сумрак" как Undershadow, хотя понятно что такого слова нет, но ведь эта сущность придуманная Лукьяненко отличается просто от плохо освещённого места, это ведь какой-то другой слой реальности.
Ну тут все просто. Можно Сумраком назвать и "Shadows" и "Dusk", просто как и в книге объяснить что это такое. У Лукьяненко этот термин хоть и используется в другом значении, но все таки само слово не придумано им специально.
Ещё не посмотрела этот выпуск. Но вспомнила, что Дэни и сам снимался в русском фэнтези и русской фантастике. У него была роль в сериале "Карамора", там же с ним снимался Один, который стал известен благодаря "Интернам". И название той фантастики вспомнить что-то не могу🤔Помню, что главную роль там играл Добронравов младший. Дэни узнала в этих фильмах сразу, хотя когда начинала смотреть, не знала, что Дэни там есть☝😊
Книги прочитать обязательно надо. В фильме история Антона Городецкого совершенно искажена. И не показывает и сотой доли событий и их причин, что описаны в книге
Ну хоть кто-то об этом написал!!! Читала книгу ещё в студенческие деньки, в год, когда вышли на экраны "Люди Х"-1. И мечтала об экранизации!.. Пошла смотреть - сильно разочаровалась. Ничего непонятно многим, кто не прочёл " Дозоры" Сергея Лукьяненко, поскольку стиль съёмок Тимура Бекмамбетова не подразумевает понятность. ( Сидела тогда в кинозале на просмотре с сестрой и "переводила" ей события. Вокруг нас люди подтянулись, чтоб послушать😮 )
"Идет борьба бобра с ослом". В моем родном городе еще был кинотеатр, когда я посмотрел первую часть Дозора. Ужасно давно это было. Позже пытался читать книги, не "зашло". Интересно объяснение нескольких терминов, "non-human" это "безлюдный", нет человека как объекта, а "inhuman" - "бесчеловечный", отсутствие человечности, а "нечеловеческие испытания" - это испытания, для которых надо превзойти человеческие пределы, "выше моих сил" = beyond my strength, дословный перевод не всегда работает и в ту, и в другую сторону. "Иной" - выделяющийся, кто отличается ото всех, лучше слова "Outstander" я не подобрал
Блин, они хоть и переводят фразеологизмы правильно, но часто смысл при переводе теряется! И почему команда за кадром молчит и не скажет об этом? Например, фраза «будь человеком» вовсе не означает «веди себя нормально»! Смысл в том, чтобы вести себя гуманно, если можно так сказать. Её говорят, когда просят отнестись с пониманием: «дай 100 рублей, ну будь ты человеком!» Или «чудо в перьях» это не просто чудак или странный. Это не «weirdo”. Вы не скажете про человека: «ээм, он какой-то странный, чудо в перьях…» Так говорят, когда умиляются, или злятся, но не хотят обидеть: «вот ты чудо в перьях!». Да, конкретно в этом фильме у этой фразы переносное значение, мистическое, игра слов. Но мы говорим про перевод в целом. Из ролика в ролик это замечаю: правильный перевод, но потеря смысла 😩😩
У ведущей малая начинанность на русском, слабое чувство языка. Почти в каждом ролике есть моменты, где она не дотягивает, там, где надо помочь, поправить, объяснить.
До сих пор не представляю, как люди, которые не читали первоисточник, что-то поняли в этом фильме. Какая-то абстрактная нарезка рандомных иллюстраций. Сама читала и люблю 4 основных Дозора (остальные просто читала), но поделки Бекмамбетова не оценила вообще.
Да, очень прикольно! Ума Турман была ведьмой, у нее был сын Билл))) Если бы вы снова сделали перевертыш и разобрали сериал Mom (Мамаша), это было бы просто прекрасно!
Мне нравится этот жанр роликов, но всегда расстраиваюсь, что ребята не смотрят полностью фильмы/мультфильмы. У них полного впечатления не складывается, что там за 6 минут можно понять😅 было бы классно, если бы смотрели полностью ( за кадром, можно кусочки вставить, или просто не под запись, по-разному попробовать). Думаю так будут более полные впечатления и интереснее смотреть. А так классно) я кстати не смотрела эти фильмы, думала это вообще про дургое 😂
Есть ещё слово рок (doom) А вот с "будь человеком" промахнулись максимально. Это означает проявлять качества достойного, хорошего человека. Это как "be a man" но безотносительно пола. Попробуйте посмотреть российский фильм "Вычислитель". Очень неплохая фантастика, в которой кстати играет английский актёр из "Карты, деньги, два ствола".
Все правильно они объяснили. Выражение "Будь человеком!" вполне себе имеет коннотацию "вести себя прилично", буквально "не будь скотиной". Есть даже такая детская книга "Баранкин, будь человеком!", где в название вынесен возмущенный возглас учительницы ГГ, который она произносила каждый раз, когда этот ГГ, по ее мнению, вел себя не подобающе и портил ей нервы. Никакого сверх значения у этой фразы нет. В контексте фильма она приобретает буквальное значение, чем создаёт у зрителя этакую двойственность восприятия момента.
Уважение за разбор разницы между сумерками и сумраком! Я сразу подумал о Twilight, но потом стало очевидно, что это точно не то. Выйти из сумрака, а не выйти из сумерек. Сумрак и сумерки - не одно и то же.
Проблема фильма в том, что изначально это должен был быть сериал. А получилось в итоге то, что получилось. И само собой, тем кто эту объемную книгу не читал, ничерта не будет понятно.
Заметили - это свойственно вообще нам всем, при возмущении, но с иностранцами еще и их привычка говорить "верхами" сказывается. В то время как Дэн по-русски стал говорить "низами", горлом.
Денни - это просто мой человек!!! ❤ Я и вся моя компания обожает мистику, фантастику и рок!!! 😊 Да и в целом это потрясающий пример, что вне зависимости от того где ты живёшь, личность и предпочтения объединяют!!! :)
Офигенный контент, очень зашло. Разбирать слова которые с русского сказать на английский, это вот как раз так у меня и ломается мозг, а вы ребята с опытом это делаете за нас) Спасибо большое, надеюсь будет ещё похожий формат)
Сумрак (в контексте книг и фильмов) - это параллельный слой реальности, скрытый от глаз простых людей, доступ в который имеют только иные... Девушке за кадром неуд за подготовку
Ребята, но есть же еще Слово Рок, которым так же может описываться и неотвратимость, как fate, но чаще используется для описания негативных ситуаций, Например "Злой рок преследовал его на каждом шагу, и казалось он не мог сделать не единого действия или подумать мысли единственной, как вновь проявлялись на его пути различные козни и препоны!"
Ностальгия. Skyeng❤Школьные годы, 2006 год, везде тизер про первый фильм года и мы всем классом идем смотреть. А потом ещё второй фильм года "Питер FM"😊Ещё по Европе-плюс постоянно слушали, ахах: "Жил-был на свете Антон Городецкий, бросила жена, он грустил не по-детски...»
Вау, я поражена, как ребята глубоко и досканально изучили язык! Когда мы говорим на русском языке, мы не задумываемся о том, сколько в нем граней, оттенков и значений, мы просто чувствуем его. И глядя на ребят, я поняла какой огромный труд нужно проделать, чтобы так легко говорить и анализировать на неродном языке.
кстати да) мало используется как раз из-за значения, не такая уж популярная тема для разговора, прямо скажем))) а так и рок и роковой - это идеальное попадание по смыслу
Дайте им посмотреть, когда выйдет в цифре, сто лет тому вперёд. Меня муж с трудом затащил на сеанс (есть скептицизм к русскому кинематографу), а потом я смотрела с большим удовольствием. Спецэффекты, сюжет, персонажи - ни от чего не хочется делать фейспалм. Просто хорошо.
Сцена превращения совы в человека делалась без компьютерных спецэффектов, это особенно круто. Там перья были закреплены нитками, на руках перчатки и их втягивали внутрь.
Сумрак в контексте книги и "фильма"... (В контексте фильма вообще сложно это понять, потому, что не передано них... Ёна.... - фильм полный отстой, совсем не передал посыл книги.....- даже если он получился случайно)... Так вот, сумрак - время после заката, перед ночной темнотой - опасное время, для водителей в первую очередь. Вроде всё видно, но на глаз не воспринимается расстояние.... В сумраке вообще все вещи выглядят необычно...
@@fate6694 Я книг не читала, но из фильмов прекрасно понятно, что такое сумрак и весь этот контекст вполне считывается. Так что то, что не все люди это понимают, это их проблемы восприятия и возможно интеллекта.
🚀 Собрали для вас 1000 САМЫХ ПОЛЕЗНЫХ английских слов в формате комикса: skyeng.ru/go/jo147-words
🎁 Забирайте БЕСПЛАТНЫЙ бокс полезных материалов по английскому: skyeng.ru/go/jo147-box
А еще лучше - прочитать книгу! Она (вернее - они) намного круче фильма.
ребят, иной это же beyonder буквально, ну вы чего 😢
Парни, реакцию на "Спортлото-82", pleeeease! 🍊🎬
Конечно следует посмотреть и дневной тоже Грамматические выкрутасы очень полезны
Очень смешно... Чуваки живут по 10 лет в русском языке и в таком фильме втыкаются в каждое десятое слово... А на каждом 20 рассказывают как легко они научат английскому за деньги 😂😂😂😂😂😂
Ночной зазор - это зазор между холодильником и его дверцей. И когда приближаешься к ночному зазору, начинается ночной дожор.
Эпичное описание!б😂
😂😂😂😂
😁😁😁
Ночной зазор, продолженный ночным дожором, обращается в дневной позор на пляже. Эту книгу я тоже читал. "Ночной дожор" и "Дневной позор" - одни из самых известных книг Лукьяненко.
Не ночной зазор, а ночной засор, вантус в помощь.
Ребята абсолютно правы по поводу "выйти из тени". Сумрак и сумерки - вообще не одно и тоже.
В "Дозорах" герои заходят не во время суток, а в теневую реальность - это как в другое измерение, чтобы туда попасть, нужно "поднять тень". Иностранцы объясняют русской, что такое сумрак - молодцы!
А с чего вы взяли что она этого не знала? Она спрашивала разные варианты на их языке, но не утверждала что сумрак и сумерки одно и то же
"одно и ТО ЖЕ"
@@АрисОйлБорзона не знала и не знает. Она вообще мало, что знает, судя и по всем остальным выпускам.
Если честно, я охренела от размышлений Джордана о «судьбе» и «участи». Глубоко копнул)
Да... Еще есть "доля", самим бы еще разобраться ... Что к чему
Больше подходит для слова "рок"
Ноша, крест
@@КристинаТ-ь1с доля это другое. не может выпасть судьба на судьбу. а вот что-то типа "крест выпал на мою долю" - может. так что доля в этом случае это скорее аналог слова жизнь, жизненный путь..
Так же можно сказать "счастье выпало на его долю"
так что не вижу в слове "крест" синонима слову "судьба"., "доля"
Я просто прооралась на моменте:
Джордан: "у нас в русском языке... "
Дэн: "у вас... "
😂😂😂
Джордан: в русском языке у НАС только слова судьба
Дэни: у ВАС, да
😅
😂😂😂
ну есть ещё слово "Рок" как аналог Fate
а ещё Фатум есть
есть ещё вариант сказать "это его/мой крест", как аналог судьбы
@@kruglyj6508да ты прав, нести свой крест, рок. Это наказание по-сути
Когда Джордан объяснял разницу в понимании слов "сумерки" и "сумрак" я позавидовала белой завистью его уровню интеллекта.
Страшно представить ваш уровень, если вас это удивило...
ага. а еще быстро нашел второе слово со значением как "судьба" - "участь"
@@vladimirlaureate8421если положить болт на школьный курс физики, например, можно потом всю жизнь удивляться окружающему "волшебству". Никогда не стоит переоценивать тупость окружающих вас людей.
@@vladimirlaureate8421 главное, что ваш уровень хамства и хабальства предсказуем и все за него спокойны).
@@time_traveller98765 куда страшнее, что ты принимаешь горькую правду за хамство.
3:29 Где-то в параллельной вселенной у Хабенского есть сын от Умы Турман по имени Билл😂
Билл Клингон
А в нашей в реальности он всего лишь целовался с Анжелиной Джоли. (да и то "целовался" - в кавычках)
По сути, сумерки - это время суток, а сумрак - состояние освещения, её интенсивность.
Сумрак может быть не только вечером, но и при сильной пасмурности, перед грозой. Но вообще, сумрак может быть не только на улице, но и в помещении, в комнате с закрытыми плотными шторами, например.
Кстати, прилагательное "сумрачный" может иметь переносное значение (сумрачный человек, сумрачное настроение, сумрачное выражение лица).
В книге и фильме сумрак, конечно, нечто иное, уровень реальности, что ли.
💯
Да, параллельный план Бытия. Их там несколько уровней, по книге. И Городецкий, насколько я помню Н.Д. и Д.Д. с трудом пробрался до третьего уровня.
Есть ещё сумрачное состояние души.
@@Счастливывместе-у3йи сумеречное сознание вспомнилось 😂
@@Fux24ruну это впервых книгах он с трудом пробирался. В дальнейшем Городецкий стал Великим магом случайно, с помощью магической книги, то есть вне категорий, и смог перейти с 6го уровня Сумрака на седьмой, и тут неожиданный поворот - седьмой слой Сумрака - это наш мир. 6й слой наполнен красками и материальными объектами из седьмого слоя, но нет людей, 5й слой также, но более размытый. В общем наворотил Лукьяненко так, что 1й слой Сумрака - это можно сказать самый глубокий по-сути.
Джордан: Так что выходите из сУмрака
Дэни: Откуда?
Джордан: сумрАка, из сумрАка
Дэни: ааа, да
Обожаю 😂😂😂
Обожаю вас смотреть.
Искрометный юмор.
Удивил словарный запас Джордана. Он знает слова: УЧАСТЬ, предназначение! Умница
А может, сценариста, а не самого Джордана?)
Дэни, тебя реально не отличишь от русского! Твой русский на уровне фантастики, без акцента! С ума сойти! Вы достойны главной роли в каком нибудь офигенном фильме. Режиссеры, ауу, посмотрите какой талантище!
Вы реально не слышите акцента ?😅
Откройте кинопоиск, Дэни востребованный, практикующий актёр
ему уже тяжело становиться притворяться иностранцем, устал...
Денни снемался в сереале оттель "эллион " 😁
@@maryanasolonka честно почти нет акцента, слова многие прям чисто выговаривает, да есть на некоторых словах маленький, но его почти не слышно, тем более я по нескольким городам ездила, и русские иногда так говорят, в разных городах русский по своему звучит☺
У меня стойкое ощущение, что Джордан лучше понимает и объясняет смысл русских выражений, чем та девушка, которая им всё объясняет.
Так и есть
Быть носителем языка не значит знать и понимать язык, к сожалению.
100%
11:43 В русском языке кроме судьбы ещё есть доля, жребий, удел, участь, провидение, рок, фатум, фортуна, планида...
планида - новое для меня слово, не попадалось раньше нигде))
@@arinka555 ну... оно довольно-таки устаревшее на текущий момент. Плюс, имеет признаки разговорного языка.
ну я бы к списку добавил ещё предназначение, предначертание и предопределение, мне кажется они вполне подходят
@@arinka555У Пушкина точно такое слово встретите 😊
@@АлександраГоринова-щ6г погуглила, не нашла, мб и у него встречу, как знать
Зато попалось несколько цитат из Достоевского, Салтыкова-Щедрина и Островского и 1 из Чехова с этим словом)
Всех, кроме Островского, время от времени читаю, значит попадётся ещё. А.Н. откладываю. Вот умеют в школе отбивать любовь к классике... Что-то сама потихоньку восполняю, а что-то так и стоит на полке. Больше всего за мёртвые души обидно((
Ребят,у вас словарный запас больше,чем у большинства русских парней👏я в восторге от ваших роликов, подсела смотреть каждый день
3:27 - очередная премия монтажеру. Боже, как же я орал с этого "зазора" xDDD
Дэни ведёт себя , как русские) не улыбается, говорит серьёзно)) это очень смешно. У него получается, очень естественно.
Можно сравнить с первыми выпусками, где еще юный Дэн так хочет нравиться - улыбается до ушей, такой милый обаяшка. И сейчас он - типично наш чел - циник с саркастичной улыбкой. Ой, что с людями Россия делает!
нет ...копия
@@ПатриотыНижнего и таким он всем больше нравится))
Дени: Джордан, что это у тебя?
Джордан: Человек.
Дени: А я думал сова.
"Будь человеком" - это не значит "вписаться куда-то". Это - "не будь сволочью", "поступи по-хорошему, по-человечески".
Вряд ли такое выражение возможно перевести на английский, людей много, но не каждый из людей Человек, тем более с большим буквы.
@@ChegelinVarlamto stay humane. Да, смысл теряется, но отдалённо передаёт
У Джордана так уровень улучшился ) так здорово. Он как будто стал быстрее и свободнее говорить ❤
«Будь человеком» можно перевести как “have a heart”. Мне кажется это ближе к смыслу.
👌👍
В английском вроде тоже говорят “being human”. Просто парни немного «колхозники» у себя в странах)
@@some2189 ну, конечно, это не вы "колхозник" в английском... И герундий от императива отличаете, и буквальное значение от фразеологического тоже, просто скрываете.
@@Alena_Alena_Alenaну почему? Есть hunan being, a есть being a human. Первое переводится как человек, человеческое существо, а второе- быть человеком/будучи человеком
Не получается исправить, сорян, опечатка human being
- Ты зачем сюда пришёл-то, помнишь, милок?
- Мелок, говоришь?
@@ARHONT00RR М-М-М.....Безумный Макс!
Тяжело такую игру слов переводить
"А я думал сова" прям хорошо зашло XD
Джордан!!! Ну как можно быть таким роскошным, что затмевать Дени!!! Наслаждение, ребята, вы лучшие , спасибо!
Супер! Как они чувствуют нюансы русских фраз, какое внимание к словам и смыслам
В фразах "стоило ей только" вообще мимо, с синонимами к "судьбе" - тоже поверхностно
Данте у нас перевели - "Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу". Красиво получилось - и в прямом, и в переносном смысле одновременно.
Крутейший выпуск))) Очень люблю "Дозоры". "Дневной дозор" тоже здорово бы разобрать. Вот непонятки все-таки с переводом фразы "Будь человеком". По контексту это должно совмещать и метафорический смысл, мол "поступай хорошо" и дословный, поскольку эта фраза - что-то вроде ключа к заклинанию, где слова имеют важное значение.
именно этот смысл и был заложен в эту сцену только антон применил ее неосознанно в метафорическом смысле а сова и вправду взяла и стала человеком если что...
Дозоры в свое время мощно рекламировались, но как будто эти фильмы в массе не особо поняли
В серии книг С.Лукьяненко про "дозоры" понятие "сумрак" относится к некоей другой параллельной реальности,в которую способны переходить персонажи с какими то светлыми или тёмными сверхспособностями "иные".
Парень в клетчатой рубашке - молодчина! Русские реалии практически эквивалентно воспринимает в отношении к английскому языку. И просто симпатичный. 😅 Молодцы, ребята! Я же бросила инглишь. Жизнь привела в юридистику. Эх.
Судьба (участь, рок, фатум, доля, жребий, удел). Да, действительно одно слово судьба). А вообще хотела оставить первый комент - Дени и Джордан и все кто за кадром - спасибо вам за выпуски. Я не учу английский, но случайно посмотрев, пересматриваю старые выпуски, радуюсь, когда вижу новый. Вы молодцы)
Очевидно же, что они про общеупотребительные слова разговорной речи. Весь канал про это... Судьба - да, частое, ну может быть участь, остальное сильно книжное и употребляется по случаю. Так-то и в английском можно нарыть куда больше двух синонимов, с разной степенью употребляемости (и разными контекстами).
Это два лучший человека в русскоязычном интернете ☺️
Один из самых любимых дуэтов 🌺
Заказять клынинг
Очень люблю этот мягкий акцент у Дэниела. So sweet 🥰
+18... Хоть где-то сейчас тепло
Ну, в квартирах примерно +18 ))) Если обогреватель не включать. А в Сочи знакомые уже пляжный сезон открыли...
Хорош!
у нас в городе +20
А у нас +5
У вас +18 - это жара.
Ребята, вы просто лучшие ❤
Делаете для российско-иностранных отношений больше, чем МИД
По сравнению с МИДом кто угодно делает больше.
Всегда интересно, как другие люди, особенно с другой родной культурой, воспринимают что-то известное, культовое.
Спасибо!
5:40 На экране какой-то треш
Джордан: 😟
Дэни: 🤗
17:51 "Иные туристы" - сказал Дэн с абсолютно русским акцентом!
Я даже пересмотрела несколько раз, жесть))
Джордан, повторяющий русские песни, - отдельный вид искусства.
Выпуск шикарный!
Благодарность! ❤
Ребята, вы такие молодцы! Такие глубокие философские рассуждения! Так здорово, что вы не просто изучаете русский язык, вы его исследуете!❤❤❤
Мы вышли из сумрака однозначно. Нам приятно, что вы изучаете русский язык по фильму. Спасибо вам за видео
Я тоже вышел из сумрака в свое время и поэтому теперь живу в Канаде.
@@Daddy-gay Где обитают голубые и жолтоблокитные. Отличный выбор я считаю, сарказм.
@@Zeylon1 вообще то я тоже голубой. И своим сарказмом дешёвым ты можешь подтереться.
Ребята, ваши рассуждения о том, как перевести с одного языка на другой - просто богические 😍
Жаль что девушка ведущая не прочитала книгу и не смогла объяснить им что такое сумрак на самом деле это же не про время дня, это что-то типа изнанки мира и ещё там 4 уровня сумрака есть
Не 4, а 7
@@maslinni5665 по 1 книге если судить там было 4 изначально потом ещё добавили
@@helenko90 Ничего не добавили, всегда было 7) Это вы как читатель сначала не знали про все слои)))
@@maslinni5665 седьмой это разве не снова «наш» уровень?
@@konstantin-imho согласна конечно, просто написала что немного жаль )
Интересный формат! Спасибо! Разберите еще, пожалуйста, "Любовь и голуби", "День выборов")
И день радио туда же 😂 ну и о чем говорят мужчины 😂
Хотелось бы посмотреть как иностранцы смотрят Кин-дза-дза) Вот же самый артхаусный фильм русского народа всех времен) там же и английского имеется)
Ахах, да, этот обзор я бы посмотрела😂😂😂
Данелия прекрасен. Поддерживаю.
всегда ценил Кин-дза-дза,.. но еще сильнее раскрылось творчество Данелия после просмотра - Как снимал Георгий Данелия, мастер печальных комедий.
Свой личный сурдоперевод от Джордана - это отдельный вид искусства... и поднятия настроения 😄❤️
Наших "Трое в лодке, не считая собаки"😆 (и другие по произведениям английской и американской литературы, кроме Шерлока, его вроде уже смотрели)
Хочется перевести "Сумрак" как Undershadow, хотя понятно что такого слова нет, но ведь эта сущность придуманная Лукьяненко отличается просто от плохо освещённого места, это ведь какой-то другой слой реальности.
Ну тут все просто. Можно Сумраком назвать и "Shadows" и "Dusk", просто как и в книге объяснить что это такое. У Лукьяненко этот термин хоть и используется в другом значении, но все таки само слово не придумано им специально.
Shadowspace как вариант
Утро может быть добрым, с условием, что этим утром тебе придет уведомление о новом видео с Дэни и Джорданом
Ещё не посмотрела этот выпуск. Но вспомнила, что Дэни и сам снимался в русском фэнтези и русской фантастике. У него была роль в сериале "Карамора", там же с ним снимался Один, который стал известен благодаря "Интернам". И название той фантастики вспомнить что-то не могу🤔Помню, что главную роль там играл Добронравов младший. Дэни узнала в этих фильмах сразу, хотя когда начинала смотреть, не знала, что Дэни там есть☝😊
Не знаю как по жизни, но в блоге эти джентельмены производят чрезвычайно позитивное впечатление
Книги прочитать обязательно надо. В фильме история Антона Городецкого совершенно искажена. И не показывает и сотой доли событий и их причин, что описаны в книге
💯
Что за книжка?
@@xavierZ_2024 это трилогия. "Ночной Дозор", "Дневной Дозор", "Сумеречный дозор" автор Сергей Лукьяненко.
Ну хоть кто-то об этом написал!!! Читала книгу ещё в студенческие деньки, в год, когда вышли на экраны "Люди Х"-1. И мечтала об экранизации!.. Пошла смотреть - сильно разочаровалась. Ничего непонятно многим, кто не прочёл " Дозоры" Сергея Лукьяненко, поскольку стиль съёмок Тимура Бекмамбетова не подразумевает понятность. ( Сидела тогда в кинозале на просмотре с сестрой и "переводила" ей события. Вокруг нас люди подтянулись, чтоб послушать😮 )
@@ИринаЛютинскаяпоследний дозор еще есть
"Идет борьба бобра с ослом". В моем родном городе еще был кинотеатр, когда я посмотрел первую часть Дозора. Ужасно давно это было. Позже пытался читать книги, не "зашло".
Интересно объяснение нескольких терминов, "non-human" это "безлюдный", нет человека как объекта, а "inhuman" - "бесчеловечный", отсутствие человечности, а "нечеловеческие испытания" - это испытания, для которых надо превзойти человеческие пределы, "выше моих сил" = beyond my strength, дословный перевод не всегда работает и в ту, и в другую сторону. "Иной" - выделяющийся, кто отличается ото всех, лучше слова "Outstander" я не подобрал
Идея с песней Ума Турман - СУПЕР! слушала и пела улыбаясь! Да, я олд!
Ну покажите реакцию семьи и друзей Дэни и Джордана на Интуристов, пожааааалуйста 😭🙏🏻
Дени на камеру спрашивал у отца, смотрел ли тот видео с его участием. Он ответил - нет.
Но я сомневаюсь что он такой не любопытный))
Тоже интересно, присылают они им подарки или нет?)
Они же в международный уголовный суд заявят 😂
Блин, они хоть и переводят фразеологизмы правильно, но часто смысл при переводе теряется! И почему команда за кадром молчит и не скажет об этом?
Например, фраза «будь человеком» вовсе не означает «веди себя нормально»! Смысл в том, чтобы вести себя гуманно, если можно так сказать. Её говорят, когда просят отнестись с пониманием: «дай 100 рублей, ну будь ты человеком!»
Или «чудо в перьях» это не просто чудак или странный. Это не «weirdo”. Вы не скажете про человека: «ээм, он какой-то странный, чудо в перьях…»
Так говорят, когда умиляются, или злятся, но не хотят обидеть: «вот ты чудо в перьях!».
Да, конкретно в этом фильме у этой фразы переносное значение, мистическое, игра слов. Но мы говорим про перевод в целом.
Из ролика в ролик это замечаю: правильный перевод, но потеря смысла 😩😩
У ведущей малая начинанность на русском, слабое чувство языка. Почти в каждом ролике есть моменты, где она не дотягивает, там, где надо помочь, поправить, объяснить.
вы птаетесь субъективное восприятие натянуть на многозначное применение слов.
До сих пор не представляю, как люди, которые не читали первоисточник, что-то поняли в этом фильме. Какая-то абстрактная нарезка рандомных иллюстраций. Сама читала и люблю 4 основных Дозора (остальные просто читала), но поделки Бекмамбетова не оценила вообще.
Согласна
Присоединяюсь.
Второй фильм ещё можно понять, а вот первый... Да...
Да. Так испоганить первоисточник может только очень талантливый режиссёр 😊
@@apach-ww6ob7dr1u Сценарии писал Лукьяненко, если что )
Сюпер формат! Ребята подняли настроение 😂
Если ищите что то похожее на Ночной дозор, можно посмотреть Темный мир. Равновесие.😊
Да, очень прикольно! Ума Турман была ведьмой, у нее был сын Билл))) Если бы вы снова сделали перевертыш и разобрали сериал Mom (Мамаша), это было бы просто прекрасно!
Мне нравится этот жанр роликов, но всегда расстраиваюсь, что ребята не смотрят полностью фильмы/мультфильмы. У них полного впечатления не складывается, что там за 6 минут можно понять😅 было бы классно, если бы смотрели полностью ( за кадром, можно кусочки вставить, или просто не под запись, по-разному попробовать). Думаю так будут более полные впечатления и интереснее смотреть.
А так классно) я кстати не смотрела эти фильмы, думала это вообще про дургое 😂
Книги лучше)
Ура, новое видео! Люблю вас, Дэни и Джордан❤
Как же я люблю вас смотреть и слушать, ребят!! Обожаю, спасибо!! Спасибо ❤
Есть ещё слово рок (doom)
А вот с "будь человеком" промахнулись максимально. Это означает проявлять качества достойного, хорошего человека. Это как "be a man" но безотносительно пола.
Попробуйте посмотреть российский фильм "Вычислитель". Очень неплохая фантастика, в которой кстати играет английский актёр из "Карты, деньги, два ствола".
Все правильно они объяснили. Выражение "Будь человеком!" вполне себе имеет коннотацию "вести себя прилично", буквально "не будь скотиной". Есть даже такая детская книга "Баранкин, будь человеком!", где в название вынесен возмущенный возглас учительницы ГГ, который она произносила каждый раз, когда этот ГГ, по ее мнению, вел себя не подобающе и портил ей нервы. Никакого сверх значения у этой фразы нет. В контексте фильма она приобретает буквальное значение, чем создаёт у зрителя этакую двойственность восприятия момента.
Верно! Часто можно заменить выражением "будь другом".
@@allawalksnfilms да, кстати, в контакте просьбы об одолжении также используется.
@@KaterinaRS в контексте сказки выражение "быть человеком" имеет прямое значение, как и переносное, вспомните сюжет его превращений. )))
be a man это будь мужиком
Офигенно интересны такие штуки про тонкости перевода!!
У Сэра Жоры есть целый сериал Аббатство Даунтон не разобраный или это видео где-то спрятано))Сэр Джордан извольте разобрать)
Да очень хочу!
+++
Это самый крутой лингвистический анализ фильма! Спасибо! Смотреть обязательно!!!
Уважение за разбор разницы между сумерками и сумраком! Я сразу подумал о Twilight, но потом стало очевидно, что это точно не то. Выйти из сумрака, а не выйти из сумерек. Сумрак и сумерки - не одно и то же.
Насчет судьбы, в русском языке есть слово "рок". Расскажите ребятам
в английском есть свой аналог : DOOM
@@Mutnt-hh7rs а какодемоны?
-n-roll😅
Ребятки, вы такие умнички!!!)))
12:14 - Судьба, участь, предназначение, Рок (обычной "злой"), предопределение...
Ваши размышления и рассуждения прекрасны 👏🏻👏🏻👏🏻😁 Продолжайте 🙏🏻🔥
Класс! Спасибо ведущей, но иногда, она кажется большей иностранкой, чем ребята).
Даёшь развитие формата! Ждём english-анализ «Дневного Дозора», но хотелось бы, конечно, увидеть более расширенный реакт.
Проблема фильма в том, что изначально это должен был быть сериал. А получилось в итоге то, что получилось. И само собой, тем кто эту объемную книгу не читал, ничерта не будет понятно.
Джордан когда возмущается переходит на фальцет?😂Или на свист как Мэрайя😂😂😂😂🤝
Заметили - это свойственно вообще нам всем, при возмущении, но с иностранцами еще и их привычка говорить "верхами" сказывается. В то время как Дэн по-русски стал говорить "низами", горлом.
"В русском языке у нас..." Джордан в родные края даже в старости не собирается, я смотрю))))
У него жена русская
придётся пересмотреть. прям захотелось
Шикарные и классные ребята! отличный канал! весело, интересно и полезно, спасибо!
Джордан прекрасен 😂❤
Денни - это просто мой человек!!! ❤
Я и вся моя компания обожает мистику, фантастику и рок!!! 😊
Да и в целом это потрясающий пример, что вне зависимости от того где ты живёшь, личность и предпочтения объединяют!!! :)
- Джордан что это у тебя?
- Человек ..
- А, а я думал сова.
😂😂
Офигенный контент, очень зашло. Разбирать слова которые с русского сказать на английский, это вот как раз так у меня и ломается мозг, а вы ребята с опытом это делаете за нас) Спасибо большое, надеюсь будет ещё похожий формат)
Сумрак (в контексте книг и фильмов) - это параллельный слой реальности, скрытый от глаз простых людей, доступ в который имеют только иные... Девушке за кадром неуд за подготовку
ну она скорее общее значение слова объясняла в тот момент).
@@time_traveller98765 но надо объяснять прямой и метафорический смысл, раз идет речь о произведении искусства (ну, пафосно).
не смотрел вас два года, но сейчас глянул и приятно удивлен вновь, глубоко и интересно
Ребята, но есть же еще Слово Рок, которым так же может описываться и неотвратимость, как fate, но чаще используется для описания негативных ситуаций, Например "Злой рок преследовал его на каждом шагу, и казалось он не мог сделать не единого действия или подумать мысли единственной, как вновь проявлялись на его пути различные козни и препоны!"
Вот это намного более интересный формат. Учить английский через культурные контексты близкие русским. Мне понравилось 👍
❤ Идеальный формат, чтобы заинтересоваться глубже английским🔥🔥🎆
классно, понравилось обсуждение про перевод слова сумрак
Конечно же надо разобрать"Особенности национальной охоты".Там как раз с английского пеоеводит Женя Райво и обратно.-))
Ностальгия. Skyeng❤Школьные годы, 2006 год, везде тизер про первый фильм года и мы всем классом идем смотреть. А потом ещё второй фильм года "Питер FM"😊Ещё по Европе-плюс постоянно слушали, ахах:
"Жил-был на свете Антон Городецкий, бросила жена, он грустил не по-детски...»
О, сегодня очень полезные вещи разобрали, спасибо! В фильмах сильно искажен смысл серии книг
Спасибо! Смотрю и прям голова работает! И Дозоры обожаю!)
Пусть посмотрят ДМБ или ДаунХаус, вот это будет прикольно ))
Вау, я поражена, как ребята глубоко и досканально изучили язык!
Когда мы говорим на русском языке, мы не задумываемся о том, сколько в нем граней, оттенков и значений, мы просто чувствуем его.
И глядя на ребят, я поняла какой огромный труд нужно проделать, чтобы так легко говорить и анализировать на неродном языке.
12:30 ещё есть слово РОК в русском, для обозначения неотвратимой судьбы, ака ваш fate
Да, это слово сейчас почти не используется, но оно очень точное. В целом у ребят очень хороший вокабуляр.
кстати да) мало используется как раз из-за значения, не такая уж популярная тема для разговора, прямо скажем)))
а так и рок и роковой - это идеальное попадание по смыслу
Это doom
Дайте им посмотреть, когда выйдет в цифре, сто лет тому вперёд.
Меня муж с трудом затащил на сеанс (есть скептицизм к русскому кинематографу), а потом я смотрела с большим удовольствием. Спецэффекты, сюжет, персонажи - ни от чего не хочется делать фейспалм. Просто хорошо.
Раз уж начали, давайте и дневной дозор посмотрим. Особенно Дэни пусть обратит внимание на актерскую игру "Ольги", когда она играет мужчину.
Конечно посмотрите Дневной дозор! Там как раз больше подробностей про происхождение (мифологию). Как всегда смотрела вас с удовольствием!
посмотрите Кин Дза Дза, если не видели очень будете удивлены)
Сцена превращения совы в человека делалась без компьютерных спецэффектов, это особенно круто. Там перья были закреплены нитками, на руках перчатки и их втягивали внутрь.
Сумрак это полутьма, полусвет, а сумерки, это время перед закатом и после рассвета.
Gloom
Сумрак в контексте книги и "фильма"... (В контексте фильма вообще сложно это понять, потому, что не передано них... Ёна.... - фильм полный отстой, совсем не передал посыл книги.....- даже если он получился случайно)...
Так вот, сумрак - время после заката, перед ночной темнотой - опасное время, для водителей в первую очередь. Вроде всё видно, но на глаз не воспринимается расстояние.... В сумраке вообще все вещи выглядят необычно...
Сумрак - это чисто время после заката, до тьмы.
Всё....
Утром в рассветное время - это заря.
@@fate6694 Нууууу сумрак это не только время дня. Например - "С улицы, залитой солнцем, я попал в сумрак постоялого двора".
@@fate6694 Я книг не читала, но из фильмов прекрасно понятно, что такое сумрак и весь этот контекст вполне считывается. Так что то, что не все люди это понимают, это их проблемы восприятия и возможно интеллекта.