What a good job Dylane does at 5:24 in the video which reinforces Lesson 2 and how in French almost always we need an article while in English we can drop it - "Do you often give flowers (no article before flowers) to your wife" becomes "est-ce que tu offres souvent des (mandatory article goes here) fleurs à ta femme ?" - so maybe think of it as do you often give "some" flowers to your wife - now watch what happens to the article in the negative - "no I never give her (no article) flowers" -> "non, je ne lui offre jamais de (NOT "des" which a very common mistake) fleurs" - so even though fleurs is plural, because it is negative the article remains "de" - so maybe in English, "no, I never giver her (any) flowers"
Sorry for being late 😅 The PDF: theperfectfrench.com/shop/pdf-course-books/the-complete-french-grammar-course-french-beginners-to-advanced/ The paperback: amzn.to/2UYD1fd The eBook: amzn.to/3Dv0RAC
Just a small thing: at 1:01, although you technically say "an advice" in French, the translation would be wrong in English, because we use advice without an article, so you cannot use advice like that, meaning you can't say "an advice", you have to leave advice by itself. One could say, "a piece of advice"however. Great video though!
Can I buy your books online? And how many total books are there? From where I can get total information. And from all those books which I need to read first?
Yes, the paperback version of all my books is on Amazon and the PDF is on my website :) Here is the order: - Pronunciation (if you need it) - Grammar - Conjugation - Vocabulary - Expressions
Hi Dylane, thanks a lot for the great videos, I wanted to ask about the verb "Demander" you've said in the previous video that it's without a preposition, and now you say it's with "a" so how do we deal with it exactly?
Le verbe demander est un peu difficile car il prend parfois une préposition. In the prior video it's a REDCAP verb for which a direct object pronoun is used, but in this video there's the example in which an indirect object pronoun is used.
I have just finished page 205, ex. 4.8, but the negation with passe composé and Indirect Object Pronoun was giving me a hard time. 😅 For example, figuring out where to put the pas in the sentence. It would be good to provide examples for those ones. Ex.8 Tu ne leur as pas volé cette bouteille de vin. 😊 The pas goes in the middle of the passé composé. 😊 right?
Thank you for the feedback. It's on my list to add it for the next edition 🤩 Yes, pas is always in the middle between the auxiliary and the past participle :)
ENGLISH SPEAKERS BEWARE!! The rules for indirect objects are not the same as in French!! In English, a noun or pronoun in a prepositional phrase is not an indirect object (though some grammar scholars argue otherwise), but would be an indirect object if there is no preposition. For example, in English--- "I gave him a book," "him" is an indirect object. HOWEVER if worded, "I gave a book to him," The word "him" preceded by the preposition "to" is no longer an indirect object (it acts like an indirect object)... confusing, YES. And in some English sentences... the verb "to telephone someone," as in "I telephoned Paul," The word "Paul"... IS A DIRECT OBJECT IN ENGLISH, but not in French. so, French, "j'ai téléphoné à Paul," "Paul" is an INDIRECT object because the verb téléphoner is preceded with the preposition, "à." Be careful!
merci beaucoup, dylane! c'est très utile pour moi car, nos examens approchent, et je suis très anxieuse! Je voudrais vous dire un grand merci!
Pas de quoi :)
Thanks!
Merci pour ton soutien 🤩
What a good job Dylane does at 5:24 in the video which reinforces Lesson 2 and how in French almost always we need an article while in English we can drop it - "Do you often give flowers (no article before flowers) to your wife" becomes "est-ce que tu offres souvent des (mandatory article goes here) fleurs à ta femme ?" - so maybe think of it as do you often give "some" flowers to your wife - now watch what happens to the article in the negative - "no I never give her (no article) flowers" -> "non, je ne lui offre jamais de (NOT "des" which a very common mistake) fleurs" - so even though fleurs is plural, because it is negative the article remains "de" - so maybe in English, "no, I never giver her (any) flowers"
Merci Stewart 🤩
Dylan you are such an excellent teacher. So thorough. Merciiiiiiii 🤗
You're very welcome!
For those looking for the list of verbs followed by preposition à, P101 corresponds to P132 on the kindle version.
Merci 😍
@@TheperfectfrenchwithDylane De rien, madame!
thank you so much for teaching this concept so clearly
You're very welcome!
Time to relax with your soothing voice! :)
😊 thank you
Agreed, best voice on youtube
Sorry for being late 😅
The PDF: theperfectfrench.com/shop/pdf-course-books/the-complete-french-grammar-course-french-beginners-to-advanced/
The paperback: amzn.to/2UYD1fd
The eBook: amzn.to/3Dv0RAC
No worries 😚
I still make a few mistakes when I use this grammar in the negative passé composé. But one day, I'll fully master it with patience.
It's ok, sometimes it tales time to master :)
Thank you so much 💖 God bless you
You are so welcome 😍
Merci beaucoup pour votre leçon 🙏❤️
Je t'en prie 🤩
Merci pour cette leçon!
Je t'en prie David :D
Hi mam .... u have to clear the concept in a easy simple way ....
It wasn't?
Merci beaucoup madame 🌹🌷🌺
Pas de quoi Yohann :)
@@TheperfectfrenchwithDylane 🌹🌷🌺
Hey at at 5:40 shouldn't Je ne lui offre jamais des fleurs* since it's a plural?
When negative des becomes de :)
Merci! 😀
Pas de quoi :)
Just a small thing: at 1:01, although you technically say "an advice" in French, the translation would be wrong in English, because we use advice without an article, so you cannot use advice like that, meaning you can't say "an advice", you have to leave advice by itself. One could say, "a piece of advice"however. Great video though!
Thanks :)
@@TheperfectfrenchwithDylane no problem
Good job
Thanks
Can I buy your books online?
And how many total books are there?
From where I can get total information.
And from all those books which I need to read first?
Yes, the paperback version of all my books is on Amazon and the PDF is on my website :)
Here is the order:
- Pronunciation (if you need it)
- Grammar
- Conjugation
- Vocabulary
- Expressions
Hi Dylane, thanks a lot for the great videos, I wanted to ask about the verb "Demander" you've said in the previous video that it's without a preposition, and now you say it's with "a" so how do we deal with it exactly?
It can be both. Demander un renseignement - Demander à son ami :)
Merci beaucoup teacher dylane 💯🥰🙌
Merci Billy 😉
Le verbe demander est un peu difficile car il prend parfois une préposition. In the prior video it's a REDCAP verb for which a direct object pronoun is used, but in this video there's the example in which an indirect object pronoun is used.
Yes, I have to say that this one is tricky 😕
Bonjour Dylane ! 😚
Bonjour Shila :D
I’m a bit confused with demander. Wasn’t it one of redcap verbs, no preposition?
Demander à quelqu'un - Demander quelque chose - It can have a preposition or not depending on what comes after :)
I have a question why not the pas in end of this sentence " non,je ne lui offer jamais de fleurs please tell me
Because the negation is "ne ... jamais" which means never :)
@@TheperfectfrenchwithDylane merci madame 🥰
😊😊
Hey Anu 🤩
Woah!!😃
😍
dylane thanks❤😊
So, doesn't it have any specific rule for 'passé composé' for Indirect Object Pronouns as it has for Direct Object Pronouns?
No, just for the direct ones ;)
I have just finished page 205, ex. 4.8, but the negation with passe composé and Indirect Object Pronoun was giving me a hard time. 😅 For example, figuring out where to put the pas in the sentence. It would be good to provide examples for those ones. Ex.8 Tu ne leur as pas volé cette bouteille de vin. 😊 The pas goes in the middle of the passé composé. 😊 right?
Thank you for the feedback. It's on my list to add it for the next edition 🤩 Yes, pas is always in the middle between the auxiliary and the past participle :)
@@TheperfectfrenchwithDylane Awesome. Thanks. 🙌
👍👍
Merci :D
Selon l'Académie française et le Trésor de la langue française on peut dire « visiter quelqu'un ».
Oui mais cela a une signification particulière. C’est pour ça que les professeurs de français ne l’enseignent pas en général.
@@TheperfectfrenchwithDylane Quelle signification particulière ?
Oh.. I'm late today😕
I was late too 😉
@@TheperfectfrenchwithDylane ☺️
J'ai téléphoné à mon ami hier.
Je lui ai téléphoné et il n'a pas répondu.
👏👏👏👏
😭😑
ENGLISH SPEAKERS BEWARE!!
The rules for indirect objects are not the same as in French!! In English, a noun or pronoun in a prepositional phrase is not an indirect object (though some grammar scholars argue otherwise), but would be an indirect object if there is no preposition. For example, in English--- "I gave him a book," "him" is an indirect object. HOWEVER if worded, "I gave a book to him," The word "him" preceded by the preposition "to" is no longer an indirect object (it acts like an indirect object)... confusing, YES. And in some English sentences... the verb "to telephone someone," as in "I telephoned Paul," The word "Paul"... IS A DIRECT OBJECT IN ENGLISH, but not in French. so, French, "j'ai téléphoné à Paul," "Paul" is an INDIRECT object because the verb téléphoner is preceded with the preposition, "à." Be careful!
Merci 🤩