NOW WE ARE FREE (GLADIATOR OST) ~ YanaCroft Cover ~ "Перевод" (вольное переложение) на русский язык
HTML-код
- Опубликовано: 14 сен 2021
- Hans Zimmer, Lisa Gerrard ~ NOW WE ARE FREE (GLADIATOR OST) ~ YanaCroft Cover ~ "Перевод" на русский язык.
Голос - YanaCroft, канал ArsenicPoison • Hans Zimmer and Lisa G...
Стихотворное переложение песни из х/ф "Гладиатор" на русском языке.
Ты дверь открой.
Шагни вперёд, верь и не бойся.
Там ждут…
Нет тревог
И ненастья…
Иди -
Там ждут…
Сколько ночей прошло,
Сколько промчалось дней.
Встретит тебя тепло
Карих очей.
Улыбку дарит смерть -
Так улыбнись и ты.
Ведь жизни круговерть -
Только мечты…
Мужем был погибшей жены
И отцом погибшего сына.
Твои руки обагрены
Кровью подлого властелина.
Там, в долине встретят тебя
Те, кто ждали целую вечность.
Для кого ты вынес, любя,
Вереницу дней бесконечных…
Ты дверь открой.
Шагни вперёд, верь и не бойся.
Там ждут…
Там ждут…
Там солнца свет…
Там ждут…
Очаг твой
Горит.
И покой
Заслужил ты…
Иди,
Там ждут…
Ждут…
Ждут тебя
Не спеши.
Иди,
Иди…
Свободен ты теперь
И навсегда...
#Gladiator #NowWeAreFree #Lyrics - Видеоклипы
Волосы дыбом ..от прослушивания! Это не песня ...это прям реквием !Он выполнил свою миссию и долг на земле ! Идёт в лучшие миры !
Да, текст именно об этом. Спасибо Вам за душевный отзыв.
Большое спасибо, ОЧЕНЬ понравился Ваш перевод. Отличная работа. Для меня и фильм, и песня всегда были больше именно о долгой дороге домой\к погибшим любимым и о внутренней свободе. Все границы условны.))
Вам спасибо за оценку. И отдельно - за исполнение. Пересмотрел множество вариантов - почти все пытаются просто копировать Lisa Gerrard, с разной степенью успеха. У Вас один из редких случаев своего исполнения. Вероятно, дело во внутренней свободе.
Спасибо тебе большое, от всего сердца благодарю! Сейчас тяжёлые времена, и находясь в рабстве у жестокого властелина, хочется разорвать оковы.
❤Сердечно благодарна за перевод на русский, очень люблю этот фильм , а теперь знаю смысл песни, я бы назвала её - плач😢😢😭
Скорее, светлая печаль. Он ведь уходит к своим.
Уходит к своим и он будет со своей семьей.
Спасибо большое за перевод 🥰♥️💝💖🔥💯👍🙏💐🌺💐
Вам спасибо за оценку. Хотя это не совсем перевод, скорее личное видение фонетики песни, собрание возникающих в голове и сердце образов. Надеюсь, наши с Вами образы в чём-то синхронизировались, срезонировали, и это просто прекрасно.
Простите, получилось несколько витиевато, но искренне. )
@@Alex_Translator Всеровно прекрасно 💝💖♥️🥰💖
Очень понравился спасибо за ваше труд
Спасибо... Очень трогательно здесь.. Фильм, любимый.. Так хотелось услышать на русском языке.. Очень тронута.
Мое признание этому каналу. ❤
И Вам спасибо за такие душевные слова. Мне тоже хотелось бы услышать на русском языке. Но пока никто не берётся исполнить этот текст - в вокальном плане сложная вещь.
Еще до перевода понял, что песня шикарная.
Совершенно верно. Оригинал - один из лучших в мировом кинематографе.
Евгения Лазаренко (Шилова)
ФИЛЬМ 1964 года, "ПАДЕНИЕ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ" С СОФИ ЛОРЕН, ВООБЩЕ НЕ ТРОНУЛО ,А ЭТОТ ФИЛЬМ НА СЛЕЗЕ, ХОТЬ И ЕСТЬ НЕСОСТЫКОВКИ.А ПЕРЕВОД ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛСЯ,СПАСИБО,
Да, это не самый известный факт о фильме "Гладиатор" - то, что он "всего лишь" ремейк "Падения римской империи". В этот раз копия превзошла оригинал. Да и кто сейчас помнит голливудские пеплумы середины прошлого века? Кроме "Клеопатры" и "Бен-Гура", разве что.
Спасибо за перевод ! Отличная работа ! Как раз то что было нужно. Просмотрел множество исполнений разных певцов этой гениальной композиции, а оригинала не видел. А здесь ещё и с переводом. Спасибо большое !
Вам спасибо за оценку. Это тоже кавер, исполнитель указан в названии и описании. Но кавер, близкий к звучанию оригинала. Вот если бы ещё этот "перевод" не только прочитать, но и услышать на русском.
@@Alex_Translator Да, это было бы здорово.. Кстати, я тоже думал и искал исполнение в русском варианте
@@va-play8761 ничего похожего пока нет, не считая странной псевдохристианской перепевки, но там и рифмовкой проблема, и с соблюдением размера. Не говоря уже о содержании.
Спасибо за перевод.
Встречное спасибо за оценку.
Спасибо за перевод
Взаимно. Спасибо за проявленный интерес.
Смерть всех освобождает от греха
Не правда ...
Согласен. Не всех и не всегда. Ад как воздаяние не просто так создали.
А на каком язике песня
На придуманном.
@@Alex_Translator ок я знайшла цю інформацію, дякую
@@user-kz2rd2su5r Нема за що.
Эм!перевод? ))А разве это не вымошленый язык?)))
Более того, это даже не язык, а просто набор звуков, выдуманный Лизой Джеррард. Именно поэтому такое название - слово "перевод" взято в кавычки. По факту вольное переложение.
Спасибо за информацию, я всегда думал, что же это за язык) вы мне прям глаза открыли)
@@zorro3481 Рассмешили грустного человека. Но Вы не поверите - многие до сих пор уверены, что это таки "древнешумерский". ))
Он создан на основе кельтских германских
И Шумерских
Это вымышленный язык друзья, перевода нет
Подозреваю, что все об этом знают. Кавычки в названии ролика не для красоты.
Не правильно мой друг
И что же неправильно, мой самопровозглашённый "друг"?
😭😭🙏🙏
Песня не имеет перевода. Это язык общения души с Богом
А вольное переложение имеет. Правда, остаётся вопрос, какому Богу мог молиться язычник Максимус.
Слава Великим Богам и Слава Максимусу 🙏
Он создан на основе кельтских, германских и шумерских