🔴¿Te has quedado con ganas de saber más? Suscríbete al boletín GRATUITO de cómo ser más pedante: 👉eepurl.com/ivHI02 (TAMBIÉN SI ERES ESTUDIANTE DE ESPAÑOL)
"Antes de que se suscrib*e*, tenemos que comprobar que usted es un humano." Sip, soy humano. Y lo suficientemente pedante como para reportar esto xD ¡Saludos!
Como hablante no nativo del español y fanático de la lingüística, siempre me encanta ver videos como los tuyos. Hay muchos recursos de este tipo en inglés y que se profundizan en la historia del inglés en particular, etc, pero también me fascina saber más de la historia del español y temas de la evolución del idioma en el mundo hispanohablante. Excelente trabajo!
Permíteme decirte, mi estimado internauta, que tu gramática es excelente. Congratulations, buddy! Da mucho gusto ver que alguien se interese por aprender nuestro idioma, el español, muchas gracias.
Así que si no hablas andaluz, avergüénzate. A no ser que seas, argentino, claro. Todavía hay clases. Lo importante mes unos hablamos mejor que otros, ¡eso que no se os olvide!
Para mi, como búlgaro que no pego aquí, creo que el acento andaluz es el más bonito de España. Adoro la cultura andaluza y sobremodo el humor auténtico y los monólogos. Saludos cordiales a todos los andaluces y bonita bandera verde y blanca. Adoro Sevilla y Cabo de Gata y comer espetos malagueños.
Cabo de Gata es precioso. Solo he estado en una ocasión pero se quedó grabado en mi mente, al punto de que lo reconocí años después cuando vi un video musical de Jamiroquai. Una pregunta... Como búlgaro, ¿eres capaz de notar las diferencias entre los acentos de Almería (Cabo de Gata) y de Sevilla?
Nunca escribo comentarios pero tengo mucha gana de decirte que eres una de las mejores en RUclips. Profesional, con rasgos filológicos y históricos jamás banales. Gracias, de verdad.
Desde Graná te puedo decir que esa pérdida de S final no siempre desaparece sin mas. Si no que se sustituye por una leve espiración de aire sin sonido que alarga, efectivamente, la vocal anterior.
Soy un ferviente seguidor del movimiento EPA (Ettándâ Pâ l'Andalûh) y si no le has dedicado un vídeo, se lo merece :) Enhorabuena por el vídeo, me ha encantado
Como andaluz, ese estándar del que hablas no tiene sentido desde el momento en que no hay un andaluz, sino que hay varias variedades, en el vídeo por ejemplo habla de las 14 vocales andaluzas que sólo están en las variedades andaluzas orientales y en Murcia, en Andalucía occidental no se abren tanto las vocales para marcar el plural. Además en un dialecto no estandarizado hay mucha diferencia según el nivel sociocultural. ¿De cuál región y/o registro social del dialecto quieres estandarizar? Lo dicho no tiene sentido. El andaluz es fonético.
Te cuento una anécdota q me paso en México, soy chileno y me tocó trabajar allá, había un compañero andaluz y me llamaba la atención q mis compañeros mexicanos reclamaban q no le entendían por el acento, yo era el único q le entendía perfecto. Tenemos mucho en coumun a pesar de estar en el ultimo extremo de América. Saludos
Creo que es pq son variantes del español más cercanas, igual yo que soy cubano entiendo perfectamente la forma de hablar de ustedes los chilenos y sin embargo un mexicano le sería más difícil entenderlos a ustedes o a los andaluces. Saludos
Soy de Murcia y tanto a andaluces como a chilenos los entiendo perfectamente (bueno, menos los localismos). Nunca entedí el meme de todos los países hispanoamericanos poniéndose de acuerdo en que nadie comprende a los chilenos... Curiosamente, de los chilenos que he conocido no recuerdo a ninguno que tuviera un acento especialmente fuerte. No más que el que pueda tener, por ejemplo, un argentino (no digo que se parezcan, ojo). Supongo que dependerá de la región de Chile...
Los vídeos son interesantísimos y muy divertidos. La capacidad de la profe representando a varios personajes siendo ella misma y la buena edición de los vídeos es genial. Eso no es un trabajo de una sola toma. Ahí se usaron varias eligiéndose la mejor. Hay esquema y posiblemente un libreto como en una película real. ¡ Muy buenos trabajos! PD: Soy montevideano, hablo con acento ríoplatense, escribo en comunicaciones informales ríoplatense. Le tuve que advertir a mi hija que no escriba como lo hago en Whatsapp si en el futuro debe comunicarse formalmente. Otra historia graciosa es que viviendo de niño en los 70 el exilio de mis padres en una ciudad de provincia alemana con poquísimos uruguayos, un amigo de nuestra familia que vivía solo me provocaba para que yo lo puteara. Quería por nostalgia escuchar a un gurí montevideano puteando. No había internet en esa época y apenas radios SW para escuchar en lamentable calidad.
Genial vídeo, como de costumbre :D Aunque, respecto a lo de las 5 vocales en Asturleonés, hay muchas zonas en las que hay más. Tal y como yo lo entiendo, "asturleonés" hace referencia a toda la familia del asturiano, montañés, leonés, pachueco, extremeño, mirandés y fala astur-gallega, pero es que ni siquiera hace falta irse al mirandés ni al gallegoasturiano para encontrar cosas raras, mismamente en muchos lugares de Asturias se dan cosas como una i~e (yo la situaría entorno a /ɪ/ o alɡo así) al final de las palabras terminadas en e en el asturiano más estándar (por ejemplo, esto puede observarse en las zonas cercanas a Cudillero, donde se habla asturiano pixueto o bastante influído por éste, o también puede observarse en el montañés (en montañés también se da, en algunos dialeftos, una distinvión entre /ʉ/ y /u/, siendo la segunda el resultado de las palabras que en asturiano estándar acaban en u (y puede que algunas más, por influencia de otros dialectos del montalés) y siendo la primera el resultado de las acabadas en -o (como los sustantivos y adjetivos en incontable ("queso bueno"→ ʉ y "un quesu buenu"→u, o algo así)))); también en ocasiones la metafonía da lugar a vocales a medio-convertir (vecín~vicín), y también existen zonas de Asturias en que las eses finales se aspiran (aunque desconozco si esto causa un cambio en la vocal anterior o no, y se da sólo en zonas concretas). Sólo quería dejar esto aquí para el que quiera echar un vistazo (el asturleonés es un caos). Pues eso, gracias por leer.
Esos casos de los que hablas son claramente distinguibles en las variantes del montañés que conozco de la Cantabria central (Cabuérniga y Besaya central y en menor grado zona pasiega occidental). Y las eses finales se aspiran cuando la palabra siguiente comienza por vocal. El leísmo y laísmo en estas zonas es obligado, no existe prácticamente el "lo". Suele ocurrir que al ser escuchado por gentes de otros lugares te digan "hablas raro", "pareces andaluz", pues la aspiración de la ese final es muy relevante y no existe la jota fuerte, siempre es aspirada
He estudiado Filología en la universidad, pero era volcada a la evolución del Portugués. Aunque haya estudiado Español tb, no he aprendido mucho sobre sus variantes y su evolución. ¡Aprendo muchísimo contigo, Elena! ¡Gracias! Lo interesante sobre las vocales es que hasta hoy les explicaba a mis alumnos brasileños que ustedes no nasalizan como nosotros. La palabra "cama" siempre eha sido un ejemplo para comparar los dos idiomas. Después de este video, todo será diferente. 😬
Pero en portugués cuando se nasalizan la vogal A antes de una M o N queda cerrada, eso sonido tiene eso símbolo fonético (ɐ) cama = kɐ~'mɐ En Español no tiene essa abertura del A Cama = Ka~ma. Los brasiłeños cuando intentan explicar como nasalizar no dicen q la abertura del A tambien tiene q ser diferente y los Hispanicos tiene q aprender solo escuchando.
@@antoniomultigamesgracias, alguien que por fin lo dice, todos los profesores o influencers del portugués enseñan que es solo una a con lo del aire y la nariz, porque al ser nativos y ver escrito a y ã no diferencian su grado de abertura
Nos costó mucho a una amiga y a mí explicarle a su primo (catalán) que la madre de ella no me llamaba Kius, sino Kiu. Siendo sevillanos, él nos decía que daba igual, que, siendo sevillana, no pronunciaba la -s, que debería sonar igual. Ante la falta de conocimientos lingüísticos, le tuvimos que decir que no es que no pronunciemos la -s, sino que es tan sutil que es imperceptible para quien no es de Andalucía, pero que aquí se nota. Por suerte, era comprensivo y nos creyó. Hoy le habría puesto este vídeo xD
Recuerdo ver a unos Mexicanos hablando del acento chileno... que en Chile, según ellos "La Niña" se dice "La Niña" y "Las Niñas" se dice "La niña" también. No pueden percibir la S aspirada si no la han usado jamás.
Hola!!! Interesante. Soy chilena y me da la impresión que decimos mucho y muuuucho. Alargamos la vocal cuando es más que mucho. La cantidad es mayor. Jajajaja
Muchas gracias por este vídeo !! Tuve ganas de aprender español tras mi primer viaje a España en 2006, así que empecé a estudiarlo en la universidad el año siguiente. Dos años más tarde volví a España y anhelaba practicar la lengua con los nativos, pero al llegar a Almería y oír el acento andaluz, sospeché que se hubiera cambiado el idioma sin que lo supiera. 😂😂 Casi me desmoroné. Saludos desde Argelia.
Me encanta la frase de My Fair Lady cuando por el acento, el profesor dice de donde es y por donde ha viajado. Yo soy de Granada, vivido en Madrid, MurcIa, Guadalajara de españa, Almería, Melilla, malaga, Jaen… y mi compañero (argentino), explicándole el programa del trabajo me soltó un: Ché Bolú, que yo no hablo Andaluz avanzado!! Jajajaja me enamoro!!
Siempre me ha gustado la lingüistica. Por circunstancias de la vida escogí estudiar otra carrera. Estos videos me han vuelto a enamorar todo lo relacionado con la Lengua Española, junto con sus variantes y demás. Gracias por tus videos❤
Yo vivo en Barranquilla, eso queda en el Caribe Colombiano, allí en todo su territorio el español es diferente al que se habla en el interior del país, coloquialmente le llamamos "costeñol" porque es rico en vocabulario y otras expresiones. También en otras ciudades y municipios del norte hablan con más acentos, por supuesto se da el caso además donde suprimimos consonantes al final de las palabras. Entonces nosotros venimos siendo los "Andaluces de Colombia" jajajaja 😂 Qué gran video, saludos 👋🏼
Soy brasileño y toda mi vida he creído que el cierre vocálico solo se daba en brasil (o en el portugués), así que me ha parecido muy interesante que esa característica también esté presente en el español. Ahora ya no sé si es algo relativamente común entre todas las lenguas romances 😅
En que parte de Brasil y en cuales palabras se comen las palabras?, hasta donde yo sabía los portugueses se comían las palabras por ejemplos en vez de decir "Portugal" dicen "Portgal"
@@maraguilucho En português brasileno tambiem se come vocales, Pero solo em algunos casos cuando hablado rápido o estan en Los finales de sílaba, como en algunos acentos mexicano (cuando vi a AMLO hablando noté esa semejanza), Pero lo mas comun és solo q reducimos El "E" final se queda como un "I" el "O" como una "U". Ya El português principalmete de Lisboa e parte del sur de Portugal además de reducir Las vocales finales comen mucho mas Las vocales atonas
También solemos eliminar las vocales débiles en algunos diptongos. Por ejemplo, decimos "madera" en lugar de "madeira". No decimos "comprou", sino "comprô". Por otro lado agregamos vocales y creamos sílabas donde antes no había. Decimos "adivogado" para "advogado", "peneu" para "pneu", "abissolver" para "absolver" etc. En las sílabas nasales En-/Em-, agregamos una I. Sería algo como "eimpate" para "empate". Soy de Río de Janeiro y todo lo comentado por mí suele ocurrir aquí pero no en todo Brasil.
Gracias por tratar estos temas tan interesantes. En la mocedad estudié algunos textos sobre el andaluz de José María Pérez Orozco (también tiene algún video en RUclips aunque desgraciadamente ya fallecido) que aunque se le ve un poco el plumero dice cosas sorprendentes y muy enriquecedoras.
En San Juan de la Maguana, Republica Dominicana se dice “amigu”. Mi mamá y mi familia es de San Juan y se habla fuertemente con la u. Y la R.. y es considerado muy campesino
Yo soy Andaluza y me encanta también como suena el mexicano, nunca entenderé a las personas que se pelean por un idioma, yo sigo muchísimos canales de RUclips de México y me encanta porque sonáis como los Andaluces en algunas cosas y sois así de cercanos , como con cariño .obviamente un idioma de un país no te marca como eres , cada persona es un mundo, pero la mayoría que conozco son así de buenos ❤ UN ABRAZO MÉXICO ❤
Creo que es lo bonito del castellano, la cantidad de acentos y palabras que tenemos, tanto en España, como en toda América. Da gusto encontrarte con algún mexicano, argentino, colombiano, etc..y charlar con ellos. Un abrazo a todos los 567 millones de hispanohablantes del mundo, incluidos los africanos de Guinea Ecuatorial y gente de cierta edad de Filipinas.😊
Soy Tica y a pesar de que Costa Rica es un país pequeño territorialmente y con poca población, aún así tenemos formas distintos acentos (algunos sutiles) segun la región de la que somos, así como lenguaje distinto y con este vídeo me puse a pronunciar “once” y entiendo lo del sonido que explicas 😂😂 Pura vida lingu 👍🏻
Cuando joven, yo pensava que el dialecto de mi pueblo, Puerto Rico, era un dialecto bastardo (en la manera negativa) del español. Que hablábamos de una manera "Jibara", que en nuestro dialecto quiere decir una persona del campo o sin educación (como la palabra paganus en latin. No fué hasta estudiar otras lenguas que me di de cuenta que solo era un distinto dialecto de la región, no mejor o peor que ningún otro. A la sociedad le gusta poner categorias positivas y negativas a cosas por razones del elitismo.
El ejemplo de pastilla en Argentina... fue un mal ejemplo. Los argentinos no pronuncian "paastilla" sino más bien "pahtilla". No alargan la a, le añaden una H aspirada. Que es algo muy distinto. Y es lo habitual cuando precisamente se pierde una S después de vocal en sus dialectos. En Cuba (por poner un ejemplo) sí tienen esa tendencia a alargar la vocal cuando se pierde la S. Aunque también está muy presente la H aspirada, recordemos "Baho del maaar, baho del maaar, viveh contenta siendo sirena..." (donde encontramos A nasal desupués de B, una mezcla entre H aspirada y J después de la A en Bajo y una H aspirada después de E en vives). Pero en general, es innegable que este tipo de cosas que cuentas son la causa de la evolución del latín a lenguas romances y será la causa de evolución del castellano en vete a saber qué lengua nueva. Es imparable e inevitable.
¿Cómo que no? 🤔 soy de la provincia de Córdoba, y lo que más caracteriza nuestro acento y lo distingue de los demás es la pronunciación de las vocales alargadas en la primer sílaba. Sí concuerdo con vos cuando te referís a la pérdida de la letra S y pronunciamos como una H aspirada. Saludos desde La Docta 😉👋🏻
@@Piano-qm3uc Es que Lingu precisamente habla de ese alargamiento de la vocal al perderse la S. Mientras que lo que tú te refieres es al alargamiento de las vocales "porque sí", sin motivo aparente. Que no es porque sí, es herencia de los italianos que lo hacen igual con lo que no hablamos de evolución en sí sino de un préstamo.
Los cordobeses si alargan las vocales y hablan cantadito. Pero algo que se les pasó aquí es que la LL en Argentina se pronuncia como "Sh" inglesa.. "Pastisha"
@@albertmas3752 Exacto. Ese alargamiento vocálico "porque sí" que mencionas me recuerda a acentos como el gallego (de Galicia), que hablan muy cantarín y alargando las vocales de sílabas tónicas. Lo que pasa en Argentina (el acento estándar, digamos) y en buena parte del sur de España es que la S pasa a ser aspirada (yo diría que es más bien una pequeña exhalación).
Es maravilloso como cambia el lenguaje en cada lugar. Vivo en una región llamada cibao, en la Rep .Dom.. Aquí hablamos con la "i" como: "comei" por " comer", ademas de también suprimi consonantes finales decimos; "mi" por "mil"
Hay parecido en la pérdida de la s del plural y la apertura de la vocal previa para distinguir: le/les. La pérdida de la r final en los infinitivos, manger. Sí hay similitudes.
Hay incluso una digievolución más: Muchos hablantes, entre los que me incluyo, dicen "ae" en vez de "ángel" o "áhel". Igual pasa con "monja" que decimos "moa".
En el norte de Colombia también sucede ese desdoblamiento al final de la palabra perdiendo la S final, existen vocales larga, cortas, y variantes abiertas, te hablo del norte de Colombia y seguramente del norte de Venezuela, de Puerto Rico , de Cuba, de Rep Dominicana, y Panamá, porque son español caribe, un español originado directamente en la variante andaluza, con poca intervención de lenguas nativas, debido a que la mayoría de estas zonas las comunidades eran pocas y fueron mayoritariamente arrasadas, a su vez que casi la totalidad de sus colonos fueron andaluces, con presencia de murcianos, extremeños, canarios, además se usan muchísimos arcaísmos
Rashidsamhir Tengo que comentarte que los españoles no tenían colonias, no eran colonos. Los españoles conquistaron tierras y esos territorios y esas personas que vivían allí pasaron a ser españoles como todos los españoles de España. Dicho esto, la mayoría de los españoles que llegaron a América eran extremeños y andaluces y fueron tanto las extremeñas como las andaluzas quienes se encargaron de enseñar el español a los nativos americanos. Los canarios llegaron varios siglos después, en el siglo xix.
@@carolinafernandezgomez8149 Ah no tenían colonias? jajajjaajajaajajaajajaajajajaja, esa de que genero es? ficción y humor negro? sí es cierto que la mayoría lo eran, pero dependían de la época y lugar, primero eran muchos más, luegos eran muchos menos. así como hubo zonas donde la mayoría fue gallega o vasca, o de la zonas de castilla, eso mezclado al abstrato indígena (proporcional a la cantidad pues modifica el acento), los acentos del caribe fueron los que más similitud conservaron debido a que la mayoría de indígenas de estas zonas fueronn aniquilados, y no eran tan numeros como la de las zonas andinas, o de montañas en general, y de las zonas selváticas, sumaado a que casi la totalidad de los colonos eran de dichas procedencias, a dia de hoy son los que más simulitudes conservan.
Creo que va más de acuerdo al nivel socio cultural, conocí Barranquilla, Cartagena, Santos Domingo y gente de estratos altos hablan un castellano muy bueno sin dejar de ser caribeños , pronunciando todas las S.
@@ValentinCabezas No sé si hay un vídeo puntual, pero desde finales del año pasado se nota que hay un uso de herramientas que vuelven al vídeo re dinámico
Hay una hipótesis que dice que en chile hablamos distinto ya que a esta capitanía tan alejada solo llegaban andaluces que era la parte más pobre de España y gente cometía delitos le decían:10 años de cárcel o 5 años en Chile 😅
Muy interesante! el cierre vocálico existe también en el sur de Cerdeña, aunque hablamos un idioma totalmente diferente solemos utilizar palabras como amigu en lugar de amigo o genti en lugar de gente, también tenemos la pérdida de la ”D” en palabras como abogau o en los tiempos verbales pasados como acabau,ispantau o limpiau.
¡Adoro los domingos de Lingu! ¿Podrías hacer algún vídeo sobre letras y sonidos que ya no existen en español o cosas que antes tenían otro nombre? O si no, con vídeos de etimología sigo siendp feliz. 😊
por ejemplo, la pronunciación original de la doble L, la de la X (en el castellano nativo, porque en otras partes del mundo hispano parlante adquiere hasta cuatro sonidos diferentes), o la de la cedilla, (ts) la letra perdida del español.
En efecto. Las variedades dialécticas andaluzas, sobre todo la que de dio en llamar "norma sevillana", nos ofrecen una de las características más importantes en la evolución de una lengua: la economía del lenguaje: aspiración de la /s/ en los plurales, sustitución de /ll/ y /y/ (no tengo teclado con símbolos fonéticos) por /y/ con sonido de yeísmo, no hay problemas con el uso de pronombres en los casos dativo y acusativo (laísmo, leísmo), se ha extendido por toda Hispanoamérica, etc. En la actualidad, el acento andaluz y sus variantes seseante, ceceante o jejeante es objeto de burla por parte de atrevidos ignorantes, pero en la época en que Sevilla era Puerto de Indias, el habla andaluza era apreciada como forma culta. Y no olvidemos a Antonio de Nebrija (en realidad era Lebrija, pero así es la vida), autor de la primera gramática castellana. Muchas gracias por tus vídeos, compañera de aficiones lingüísticas.
Hola El quijote originalmente en Español antiguo tenia el titulo de don quixote, muy usado en. Gallego la x, ejemplo en nombres , Eugenia= uxia. Jorge= xurxo etcétera. También podemos decir que el gallego es el español antiguo por muchas palabras que aun usamos en Galicia. Haz un vídeo sobre el tema si lo entiendes como interesante. Un saludo desde las rias baixas😉 Gracias
¡Hola! En el gallego existen 7 vocales fónicas (a, e, i, o, u, e abierta y o abierta). Normalmente están en palabras que sería homófonas y se abre la "o" o la "e" en una de ellas para diferenciarlas. Se suele marcar con una tilde. Ejemplo: _Pola_ (contracción formada por la preposición "por" ("por" en castellano) y el artículo "a" ("la" en castellano): esta tiene vocal cerrada. _Póla_ (sustantivo: "rama" en castellano): esta tiene vocal abierta y se marca con tilde.
No es así. Las 7 vocales están presentes en todo el idioma. En palabras homógrafas se utiliza el acento gráfico para distinguirlas (se acentúa la forma más abierta), pero están presentes en todo el idioma del mismo modo que en el catalán: en posición tónica, y en algunas palabras derivadas también en posición átona (es decir, cuando un lexema tiene una vocal abierta en posición tónica en algunas palabras de la familia léxica, puede mantener la apertura en palabras de la familia léxica en que se encuentre en posición átona). Exceptuando esos casos, podemos considerar que en posición tónica tenemos 7 vocales y en átona 5 (no tenemos e y o abierto). La única diferencia es que el catalán tiene a mayores la schwa en posición final átona.
Curiosamente, en muchas variedades tradicionales gallegas puedo distinguir al menos 9 vocales distintas (como en portugués): las 7 mencionadas, la 'schwa' y la 'e' muy cerrada), sin contar las nasales🙂.
@@jandeolive6007En realidad el gallego tiene bastantes más, pues hay que contar con las versiones largas o dobles (la á de 'polbo á feira', la ó que equivale a 'ao' o bien la 'ée' de Cée, la 'aa' de Baamonde, la 'aa' de aazo, etc, etc); por cuanto estas vocales largas no son de formación tardía como en los casos del Andaluz o el Francés moderno, puede que suceda que el gallego preserve elementos prerromances y prelatinos que hayan sobrevivido hasta hoy.
@@acarbonellpersonal4662 Sólo tenía en cuenta el grado de apertura de la vocal🙂. En una descripción exhaustiva del portugués de su época, un fonetista del siglo XIX (Viana) fue capaz de distinguir 13 realizaciones diferentes para el grafema 'e', dependiendo del contexto.🙂
Elena, eres tan guapa 😊 me encantan tus vídeos ; aprendo un montón. Amo el acento andaluz, es hermoso 👌🏻💚✨me parece muy novedoso, sofisticado y tú has dado con el punto, es la evolución del español ; el acento andaluz es simplemente divino, sin desmerecer al resto de variantes ✨✨✨💚
Redução vocálica é normal em português, até o sotaque padrão aqui do Brasil é baseado na reduçao de E/O para I/U no final das palavras e sílabas átonas em alguns contextos. Por exemplo, ninguém fala BONITO, ESTADO ou DESAFIO como em espanhol, a gente fala BUNITU, ISTADU e DISAFIU.
Muy interesante vídeo. Saludos desde Buenos Aires, Argentina. Acá también tenemos este fenómeno en ciudades como Rosario, el mejor ejemplo: Messi y Di María que son de esa ciudad. Ah, y nuestra Córdoba tampoco tiene playa. Abrazo.
En Argentina me parece que no aplica. Lo del ejemplo de 3:41es [pahtiʃa]. No es una vocal aspirada ni una vocal larga. En el habla de los barrios mas pobres de la zona de Buenos Aires y alrededores se suele omitir completamente la s final pero sin ningún alargamiento de vocal(al menos que yo haya notado). De hecho hay una expresión que significa "calmate" y la he visto escrita "rescatate" y "recatate". Por el significado es probable que el origen sea "recatarse" y al ser una palabra poco común muchos piensen que se trata de "rescatarse". Es solo una palabra pero no parece a simple vista que los hablantes del sociolecto distingan largo de vocal.
@@alfredosamir2869 Yo 38, desde que nací. Pronunciarse se pronuncia, solo que como comente anteriormente, tiene [h](bueno, no exactamente) como alófono cuando antecede a otra consonante (ej: "estar", "pasto", "los tiempos"). Solo en algunos sectores se omite totalmente, y en ningún caso se reemplaza por un alargamiento de vocal que era lo que estaba comentando. Escuche que hay un alargamiento de las vocales acentuadas más notorio que en el español ibérico, por influencia del Italiano, pero no sabría decir cuanto tiene de cierto, y no tiene relación con que la silaba tenga o no una s final. Lo de la aspiración de la s está analizado en bastante detalle en este paper dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/6268089.pdf
@@LisandroLorea Hola Lisandro , estudié neurologia acá en Buenos Aires. Siempre he sido muy curioso todo lo referente a la filologia y la fonoaudiologia. Eso de la S final lo he notado en distintas clases sociales , aunque en las generaciones de la tercera edad perdura un poco más. En cuanto a la marcada entonación y prolongación de las vocales está influenciada por dialectos piamontes, genovés ,napolitano y siciliano.
Hola lingu, gracias por explicar a los que piensan que las lenguas andaluzas no son un castellano mal hablado, a ver si queda claro que es la evolucion logica del mismo. Un saludo desde la calenturienta "costa" malagueña.❤😊
Viendo este vídeo, me acabas de dar más apreciación a las variedades lingüísticas / regionales. Además, lo que dices del fonema /e/ convirtiéndose en /i/ y del fonema /o/, en /u/ lo veo en varios idiomas filipinos. Donde escriben una vocal, a veces bien escrita, y a veces mal, y pronuncian otra, sin regla aparente como por ejemplo con el catalán donde la "o" átona se pronuncia /u/ y la tónica /ò/.
Pues yo digo "sofisticao" o más bien "sofihticao". Ah y en las palabras en las que omitimos la última letra como "pues", "cuál" "saltar" etc realmente si os fijáis no la omitimos del todo sino que la sustituimos por un sonido parecido a la h suave del inglés. Saludos desde Graná!
No en toda Andalucía se pronuncia esa h del final. De hecho, precisamente en Granada, Almería y Jaén es más común que abramos la vocal final en lugar de añadir la h. 🖤
@@JulietAddams Ya bueno, en el pueblo de al lado hablan diferente que en el mio. Y cuando estas acostumbrado se escucha diferente dependiendo de la letra que se está omitiendo. Si quieres echarte unas risas mírate unos videos que se llaman Clases de granaino de Alfredo Diaz.
En el andaluz ,cuando la "s" final de las palabras se transforma en una vocal abierta , no es dificil distinguirla , solo es cuestion de acostumbrarse , no hay confusion posible, porque ademas, el contexto de la frase ya te confirma que se está hablando en plural.
Me gustaría que hablaras del fenómeno que ocurre en el norte de República Dominicana, el llamado "cibaeño", donde se intercambian la 'l', 'r' y otras consonantes por la 'i'
En Andalucía también pasa pero al revés. Por ejemplo: borso (bolso), durce (dulce), er tío (el). Leí que la pronunciación de estas consonantes está muy cercana en la boca, por eso se confunden.
@@anar.medina6855 en ese caso se llama Rotacismo, eso también ocurre en el sur de Rep. Dom. Quería que hablaran sobre el intercambio de 'r'y 'l' por 'i' porque no tengo constancia de que ocurra en otro lugar y no sé si tiene nombre 😅
@@williameduardocuetoCreo que es una innovación fonética propia del Cibao. Al menos aquí en Cuba no pasa. En occidente duplican las consonante puetta, bacco, aggo. Los orientales de Santiago de Cuba hablan igual que los dominicanos de la capital, omiten las s y cambian la r por la l. Pero los camagüeyanos y otras partes del oriente pronuncian todas las r y l pero debilitan la s. Por poner un ejemplo suelo decir ehpadda en vez espalda en oriente dicen ehpalda o epalda.
Pues tengo entendido que el ayuntamiento de Córdoba tenía pensado hacer Hija Predilecta a Elena por la contribución al incremento turístico nunca visto por esos lares.
@@Linguriosa ¡Claro! Un 1% por turista que pernocte en un hotel en primera línea de playa 🏖️ dos noches o más.Claro…Hay que encontrar la playa primero.🤷🏻♂️
🔴¿Te has quedado con ganas de saber más? Suscríbete al boletín GRATUITO de cómo ser más pedante:
👉eepurl.com/ivHI02
(TAMBIÉN SI ERES ESTUDIANTE DE ESPAÑOL)
Ya me anoté no sé qué es
Sí, quiero ser más pedante
"Antes de que se suscrib*e*, tenemos que comprobar que usted es un humano." Sip, soy humano. Y lo suficientemente pedante como para reportar esto xD ¡Saludos!
@@ricomcsuave6348 Reportar qué?
@@ricomcsuave6348 OMG siendo un hater descubriste que está mal el subjuntivo en su página. Debe ser un error de traducción jajaaja
Me encantaría un vídeo que sea como "palabras medievales que serían superútiles en la actualidad".
Que buena idea, aunque ahora ya se inventan mas palabras para cubrir la ausencia
"Albudeca": cuando una fruta como el melón no sale tan bueno/dulce/jugoso como esperabas pero no se sabe hasta que lo compras y lo comes😂
Excelente idea para un video.
Estoy totalmente de acuerdo. Me parece buena idea. Desde luego también me repatea tantos anglicismos introducidos en nuestra lengua.
¡¡El nivel de pedantería de tal video sería deslumbrante!!
Como hablante no nativo del español y fanático de la lingüística, siempre me encanta ver videos como los tuyos. Hay muchos recursos de este tipo en inglés y que se profundizan en la historia del inglés en particular, etc, pero también me fascina saber más de la historia del español y temas de la evolución del idioma en el mundo hispanohablante. Excelente trabajo!
Permíteme decirte, mi estimado internauta, que tu gramática es excelente. Congratulations, buddy! Da mucho gusto ver que alguien se interese por aprender nuestro idioma, el español, muchas gracias.
@@oswaldgutierrez2207 Gracias a ti! Aprender el español realmente ha enriquecido mi vida de muchísimas formas.
Yo como español parlante (mi lengua materna es el español, ahora me entero que español andaluz)me encanta este canal
Simplemente el andaluz el acento más bonito de españa aunque muchos españoles lo nieguen, saludos de argentina🇦🇷❤️👍
Si, pero podrían no quitarles la última sílaba a las palabras y quedaría MUCHO MEJOR... 😂
Totalmente de acuerdo. Me declaro fan!!!!!
Así que si no hablas andaluz, avergüénzate. A no ser que seas, argentino, claro. Todavía hay clases. Lo importante mes unos hablamos mejor que otros, ¡eso que no se os olvide!
SIII, soy Argentino, con ciudadanía Italiana y de abuelos maternos "catalanes" no puedo ser nada bueno... y no lr saco la última sílaba a la lengua
Para mi, como búlgaro que no pego aquí, creo que el acento andaluz es el más bonito de España. Adoro la cultura andaluza y sobremodo el humor auténtico y los monólogos. Saludos cordiales a todos los andaluces y bonita bandera verde y blanca. Adoro Sevilla y Cabo de Gata y comer espetos malagueños.
Pues bien por usted.
Cabo de Gata es precioso. Solo he estado en una ocasión pero se quedó grabado en mi mente, al punto de que lo reconocí años después cuando vi un video musical de Jamiroquai. Una pregunta... Como búlgaro, ¿eres capaz de notar las diferencias entre los acentos de Almería (Cabo de Gata) y de Sevilla?
😂😂😂 que buen comentario
👏🏼👏🏼 gracias (de un malagueño!!! )
Soy andaluza y de Cádiz. Me ha encantado tu vídeo. Muy bien 😂. Pero no le des playa a Córdoba porque,gracias a que no tienen, nos visitan 🤩.
Nunca escribo comentarios pero tengo mucha gana de decirte que eres una de las mejores en RUclips. Profesional, con rasgos filológicos y históricos jamás banales. Gracias, de verdad.
Siendo mexicano me parece muy bonito el acento andaluz ❤
Amo a los andaluces!! Hablan super guay y divertido 😆❤💚😄Abrazos desde Formosa, Argentina!
Graciass 😁
Que majo por favor, yo soy andaluza♡
son un tesoro ibérico no cambien!!
@diegonorrea7777 Si, nacido en Madrid 😂😂
muchas gracias!! saludos desde Graná, Andalucia❤
Soy ANDALUZA y estoy orgullosa de mí acento a quien no le guste que no me escuche.
🇪🇸💚🤍💚🇪🇸
¿Cómo se aspira la h?.
El anduz está siendo un idioma
a mí me encanta como hablan los andaluces. soy de Puerto Rico. Saludos.
seras de esos que dicen constantemente lo de "pisha"
Jajajaja como el andaluz naaaa
Desde Graná te puedo decir que esa pérdida de S final no siempre desaparece sin mas. Si no que se sustituye por una leve espiración de aire sin sonido que alarga, efectivamente, la vocal anterior.
@-Linguriosa.. Jo, que bien que hayas leído mi comentario.
Muchísimas gracias por tus videos. Aprendo un montonazo!
Y son muy divertidos 😍
Vinién
Me engañán
Me traicionán
Me dién de tó (me dieron de todo)
Me hablán bonito
Me tratán como a un rey
Vamos Lingu.. ven a RD 🇩🇴..
Gran video Elena, saludos desde República Dominicana
Soy un ferviente seguidor del movimiento EPA (Ettándâ Pâ l'Andalûh) y si no le has dedicado un vídeo, se lo merece :) Enhorabuena por el vídeo, me ha encantado
Como andaluz, ese estándar del que hablas no tiene sentido desde el momento en que no hay un andaluz, sino que hay varias variedades, en el vídeo por ejemplo habla de las 14 vocales andaluzas que sólo están en las variedades andaluzas orientales y en Murcia, en Andalucía occidental no se abren tanto las vocales para marcar el plural. Además en un dialecto no estandarizado hay mucha diferencia según el nivel sociocultural. ¿De cuál región y/o registro social del dialecto quieres estandarizar? Lo dicho no tiene sentido. El andaluz es fonético.
Lingu,me ha explotado la cabeza...con esto me paso 2 semanas de pedantería.
No sé si es la evolución del castellano, pero el acento de la región andaluza me parece hermoso... 😍
muchas gracias!!!😊❤
@@noeliahitos6506 Al contrario, gracias a ustedes.
Ya sé qué es tan adictivo: los primerísimos planos y los cortes constantes tan dinámicos. Me parece formidable.
Te cuento una anécdota q me paso en México, soy chileno y me tocó trabajar allá, había un compañero andaluz y me llamaba la atención q mis compañeros mexicanos reclamaban q no le entendían por el acento, yo era el único q le entendía perfecto. Tenemos mucho en coumun a pesar de estar en el ultimo extremo de América. Saludos
Creo que es pq son variantes del español más cercanas, igual yo que soy cubano entiendo perfectamente la forma de hablar de ustedes los chilenos y sin embargo un mexicano le sería más difícil entenderlos a ustedes o a los andaluces. Saludos
porque los españoles que llegaron a Chile eran del sur, de Andalucía, e ahí porqué tenemos el acento tan parecido.
Soy de Murcia y tanto a andaluces como a chilenos los entiendo perfectamente (bueno, menos los localismos). Nunca entedí el meme de todos los países hispanoamericanos poniéndose de acuerdo en que nadie comprende a los chilenos... Curiosamente, de los chilenos que he conocido no recuerdo a ninguno que tuviera un acento especialmente fuerte. No más que el que pueda tener, por ejemplo, un argentino (no digo que se parezcan, ojo). Supongo que dependerá de la región de Chile...
Ustedes.no.pronuncian.ni.la.g
Ni.la
Jota.como.deberian.tampoco.la.de
Es por historia. El 60% de lis españoles que llegaron a chile eran españoles moros, andaluces.
En chile se habla Andaluz americano.
Bien echo. Me encantas. Te sigo y comparto como lo has solicitado. Gracias
¡¡Linguriosos,desde la cima de RUclips 200 vídeos os contemplan!!.Muchas felicidades Lingu.👏🏻
Video número 🦖🧡🥕
(?
Ole, ole... Me encanta ella, le gusta esto de explicar una facultad humana. Menudo asunto pero bien librado por ti!
Los vídeos son interesantísimos y muy divertidos. La capacidad de la profe representando a varios personajes siendo ella misma y la buena edición de los vídeos es genial. Eso no es un trabajo de una sola toma. Ahí se usaron varias eligiéndose la mejor. Hay esquema y posiblemente un libreto como en una película real. ¡ Muy buenos trabajos!
PD: Soy montevideano, hablo con acento ríoplatense, escribo en comunicaciones informales ríoplatense. Le tuve que advertir a mi hija que no escriba como lo hago en Whatsapp si en el futuro debe comunicarse formalmente.
Otra historia graciosa es que viviendo de niño en los 70 el exilio de mis padres en una ciudad de provincia alemana con poquísimos uruguayos, un amigo de nuestra familia que vivía solo me provocaba para que yo lo puteara. Quería por nostalgia escuchar a un gurí montevideano puteando. No había internet en esa época y apenas radios SW para escuchar en lamentable calidad.
Llevaba muchísimo tiempo esperando este vídeo. Gracias.
Genial vídeo, como de costumbre :D
Aunque, respecto a lo de las 5 vocales en Asturleonés, hay muchas zonas en las que hay más.
Tal y como yo lo entiendo, "asturleonés" hace referencia a toda la familia del asturiano, montañés, leonés, pachueco, extremeño, mirandés y fala astur-gallega, pero es que ni siquiera hace falta irse al mirandés ni al gallegoasturiano para encontrar cosas raras, mismamente en muchos lugares de Asturias se dan cosas como una i~e (yo la situaría entorno a /ɪ/ o alɡo así) al final de las palabras terminadas en e en el asturiano más estándar (por ejemplo, esto puede observarse en las zonas cercanas a Cudillero, donde se habla asturiano pixueto o bastante influído por éste, o también puede observarse en el montañés (en montañés también se da, en algunos dialeftos, una distinvión entre /ʉ/ y /u/, siendo la segunda el resultado de las palabras que en asturiano estándar acaban en u (y puede que algunas más, por influencia de otros dialectos del montalés) y siendo la primera el resultado de las acabadas en -o (como los sustantivos y adjetivos en incontable ("queso bueno"→ ʉ y "un quesu buenu"→u, o algo así)))); también en ocasiones la metafonía da lugar a vocales a medio-convertir (vecín~vicín), y también existen zonas de Asturias en que las eses finales se aspiran (aunque desconozco si esto causa un cambio en la vocal anterior o no, y se da sólo en zonas concretas).
Sólo quería dejar esto aquí para el que quiera echar un vistazo (el asturleonés es un caos).
Pues eso, gracias por leer.
Esos casos de los que hablas son claramente distinguibles en las variantes del montañés que conozco de la Cantabria central (Cabuérniga y Besaya central y en menor grado zona pasiega occidental). Y las eses finales se aspiran cuando la palabra siguiente comienza por vocal. El leísmo y laísmo en estas zonas es obligado, no existe prácticamente el "lo". Suele ocurrir que al ser escuchado por gentes de otros lugares te digan "hablas raro", "pareces andaluz", pues la aspiración de la ese final es muy relevante y no existe la jota fuerte, siempre es aspirada
@@nachofdezcampuzano Guay :D
Gracias por contribuir ^^ la vd es que no conozco mucha gente que hable montañés, así que se me dificulta saber xd
He estudiado Filología en la universidad, pero era volcada a la evolución del Portugués. Aunque haya estudiado Español tb, no he aprendido mucho sobre sus variantes y su evolución. ¡Aprendo muchísimo contigo, Elena! ¡Gracias!
Lo interesante sobre las vocales es que hasta hoy les explicaba a mis alumnos brasileños que ustedes no nasalizan como nosotros. La palabra "cama" siempre eha sido un ejemplo para comparar los dos idiomas. Después de este video, todo será diferente. 😬
Pero en portugués cuando se nasalizan la vogal A antes de una M o N queda cerrada, eso sonido tiene eso símbolo fonético (ɐ)
cama = kɐ~'mɐ
En Español no tiene essa abertura del A
Cama = Ka~ma.
Los brasiłeños cuando intentan explicar como nasalizar no dicen q la abertura del A tambien tiene q ser diferente y los Hispanicos tiene q aprender solo escuchando.
@@antoniomultigamesgracias, alguien que por fin lo dice, todos los profesores o influencers del portugués enseñan que es solo una a con lo del aire y la nariz, porque al ser nativos y ver escrito a y ã no diferencian su grado de abertura
A palavra "banana", por exemplo, pode ser pronunciada tanto como bá-NÃ-nâ quanto bã-NÃ-nâ, mas a sílaba tônica sempre é fechada.
2:15 Elena! esa tl, exquisita, ni los nativos la pronunciamos sin voz!
Nos costó mucho a una amiga y a mí explicarle a su primo (catalán) que la madre de ella no me llamaba Kius, sino Kiu. Siendo sevillanos, él nos decía que daba igual, que, siendo sevillana, no pronunciaba la -s, que debería sonar igual. Ante la falta de conocimientos lingüísticos, le tuvimos que decir que no es que no pronunciemos la -s, sino que es tan sutil que es imperceptible para quien no es de Andalucía, pero que aquí se nota. Por suerte, era comprensivo y nos creyó. Hoy le habría puesto este vídeo xD
Recuerdo ver a unos Mexicanos hablando del acento chileno... que en Chile, según ellos "La Niña" se dice "La Niña" y "Las Niñas" se dice "La niña" también.
No pueden percibir la S aspirada si no la han usado jamás.
Claro, es que la "u" pasaría de ser cerrada a abierta, entonces no sería el mismo nombre 💚
@@xmaverickhunterkxUn día terminarán comiendo "pata" en lugar de "pa'ta" (pasta).
Como el francés que no pronuncia la S final
@@xmaverickhunterkx ES VERDAD, EN CHILE NO EXISTE LA PALABRA MUJERES, SINO MUJIERE.
Buenisimo como siempre, sobre todo el concepto de la no centralidad de la lengua, solo evoluciona lo que cambia, gracias y saludos
Los andaluses conquistamos el mundo!
¿Los *andaluSes* ??? ¡De qué parte de "Andalusía" eres tú?
Ya lo conquistamos en 1492.
Hola!!! Interesante. Soy chilena y me da la impresión que decimos mucho y muuuucho. Alargamos la vocal cuando es más que mucho. La cantidad es mayor. Jajajaja
Muchas gracias por este vídeo !! Tuve ganas de aprender español tras mi primer viaje a España en 2006, así que empecé a estudiarlo en la universidad el año siguiente. Dos años más tarde volví a España y anhelaba practicar la lengua con los nativos, pero al llegar a Almería y oír el acento andaluz, sospeché que se hubiera cambiado el idioma sin que lo supiera. 😂😂 Casi me desmoroné. Saludos desde Argelia.
Soy de la región mencionada en México y vaya que si tenemos esa reducción vocálica, uno creciendo aquí no se da cuenta. Muy interesante Linguriosa
Me encanta la frase de My Fair Lady cuando por el acento, el profesor dice de donde es y por donde ha viajado. Yo soy de Granada, vivido en Madrid, MurcIa, Guadalajara de españa, Almería, Melilla, malaga, Jaen… y mi compañero (argentino), explicándole el programa del trabajo me soltó un: Ché Bolú, que yo no hablo Andaluz avanzado!! Jajajaja me enamoro!!
Siempre me ha gustado la lingüistica. Por circunstancias de la vida escogí estudiar otra carrera. Estos videos me han vuelto a enamorar todo lo relacionado con la Lengua Española, junto con sus variantes y demás. Gracias por tus videos❤
Yo vivo en Barranquilla, eso queda en el Caribe Colombiano, allí en todo su territorio el español es diferente al que se habla en el interior del país, coloquialmente le llamamos "costeñol" porque es rico en vocabulario y otras expresiones.
También en otras ciudades y municipios del norte hablan con más acentos, por supuesto se da el caso además donde suprimimos consonantes al final de las palabras.
Entonces nosotros venimos siendo los "Andaluces de Colombia" jajajaja 😂
Qué gran video, saludos 👋🏼
Nos comemos las S al final o podemos aspirarlas. Pero el swing no nos los quita nadie 😂.
Lo que no entiendo es porque las aspiran? O les da pereza pronunciarlas? Yo he conocido gente de Barranquilla del norte y hablan muy bien.
Hay un dicho wn ANDALUSIA el Guadalquivir desenvoca en el caribe
@@alfredosamir2869 Si lo supiera te lo diría. 😅
Aunque no ocurre en todos los casos, porque he visto gente “del norte” que también suprime la S. 🤔
Que mentira, si ustedes son Africanos.
Cómo cordobesa me meo contigo que arte nena!! Fartusca!! Jijiji eres una máquina
Eu aprendo muito sobre minha própria língua, o português brasileiro, assistindo a seus vídeos.
Português brasileiro não é língua, nossa língua é o português em geral, português do Brasil é só uma forma de falar. Pq eu falo português.
Pois é kkkk tem uns vídeos sobre etimologia da língua espanhola que se aplicam muito bem ao português
Eu estudo português e, às vezes, os vídeos me ajudam a entender alguns termos de gramática nas duas línguas.
Português brasileiro não existe Zuca, tu falas português. Cala-te
@@PedroSoul2011Falamos Brasileiro, aceita!!!
Me gusta, seguirte es un placer Lingu, que bueno las vocales y como se habla en las distintas regiones.
Cuéntanos algo sobre el mozárabe y si ha tenido influencia sobre el andaluz, y otras variedades lingüísticas o lenguas romances de España. Gracias.
GRACIAS! Elena, es muy agradable y divertido escucharte. Abrazos
Soy brasileño y toda mi vida he creído que el cierre vocálico solo se daba en brasil (o en el portugués), así que me ha parecido muy interesante que esa característica también esté presente en el español. Ahora ya no sé si es algo relativamente común entre todas las lenguas romances 😅
En que parte de Brasil y en cuales palabras se comen las palabras?, hasta donde yo sabía los portugueses se comían las palabras por ejemplos en vez de decir "Portugal" dicen "Portgal"
@@maraguilucho
En português brasileno tambiem se come vocales, Pero solo em algunos casos cuando hablado rápido o estan en Los finales de sílaba, como en algunos acentos mexicano (cuando vi a AMLO hablando noté esa semejanza), Pero lo mas comun és solo q reducimos El "E" final se queda como un "I" el "O" como una "U". Ya El português principalmete de Lisboa e parte del sur de Portugal además de reducir Las vocales finales comen mucho mas Las vocales atonas
También solemos eliminar las vocales débiles en algunos diptongos. Por ejemplo, decimos "madera" en lugar de "madeira". No decimos "comprou", sino "comprô". Por otro lado agregamos vocales y creamos sílabas donde antes no había. Decimos "adivogado" para "advogado", "peneu" para "pneu", "abissolver" para "absolver" etc. En las sílabas nasales En-/Em-, agregamos una I. Sería algo como "eimpate" para "empate".
Soy de Río de Janeiro y todo lo comentado por mí suele ocurrir aquí pero no en todo Brasil.
@@maraguilucholos portugueses no hablam portgal
@@flavitapinheiroEu não falo madera, eu não falo comprô, eu não falo peneu, eu não falo eimpate.
Gracias por tratar estos temas tan interesantes. En la mocedad estudié algunos textos sobre el andaluz de José María Pérez Orozco (también tiene algún video en RUclips aunque desgraciadamente ya fallecido) que aunque se le ve un poco el plumero dice cosas sorprendentes y muy enriquecedoras.
Soy chileno y mis amigos españoles me han dicho vsrias veces q hablo como andaluz 👍
En Andalucía escuché mucha gente que habla como si fueran chilenos de campo jaja se parecen mucho
Si claro , tienen un parecido distinto y una similitud diferente pero al final hablan los dos fatal!!! Jajaja es broma !!
En San Juan de la Maguana, Republica Dominicana se dice “amigu”. Mi mamá y mi familia es de San Juan y se habla fuertemente con la u. Y la R.. y es considerado muy campesino
me encanta, ojalá algún día un vídeo hablando del dialecto murciano y sus influencias del castellano, catalán y el aragonés 😍
Qué simpática es ella ❤🔥me encanta el vídeo 🙂
Yo soy Mexicano y me encanta el acento andaluces, me suena muy bonito 🇲🇽❤🇪🇸
Yo soy Andaluza y me encanta también como suena el mexicano, nunca entenderé a las personas que se pelean por un idioma, yo sigo muchísimos canales de RUclips de México y me encanta porque sonáis como los Andaluces en algunas cosas y sois así de cercanos , como con cariño .obviamente un idioma de un país no te marca como eres , cada persona es un mundo, pero la mayoría que conozco son así de buenos ❤ UN ABRAZO MÉXICO ❤
A mi me encanta el Murciano
Porque fueron los andaluces los que conquistaron México y hispanoamerica ,te suena tenis ? Decir las papas ?
Siempre con sus interesantes temas. Siguiendo desde la isla de Annobon
Creo que es lo bonito del castellano, la cantidad de acentos y palabras que tenemos, tanto en España, como en toda América. Da gusto encontrarte con algún mexicano, argentino, colombiano, etc..y charlar con ellos. Un abrazo a todos los 567 millones de hispanohablantes del mundo, incluidos los africanos de Guinea Ecuatorial y gente de cierta edad de Filipinas.😊
Soy Tica y a pesar de que Costa Rica es un país pequeño territorialmente y con poca población, aún así tenemos formas distintos acentos (algunos sutiles) segun la región de la que somos, así como lenguaje distinto y con este vídeo me puse a pronunciar “once” y entiendo lo del sonido que explicas 😂😂 Pura vida lingu 👍🏻
Conoche
@@chrisrodriguez5777aru 😉
amo tu trabajo. Gracias por tanto. Saludos desde Argentina
Cuando joven, yo pensava que el dialecto de mi pueblo, Puerto Rico, era un dialecto bastardo (en la manera negativa) del español. Que hablábamos de una manera "Jibara", que en nuestro dialecto quiere decir una persona del campo o sin educación (como la palabra paganus en latin. No fué hasta estudiar otras lenguas que me di de cuenta que solo era un distinto dialecto de la región, no mejor o peor que ningún otro. A la sociedad le gusta poner categorias positivas y negativas a cosas por razones del elitismo.
Exacto!!
Pensaba.
Andalucía el corazón de la verdadera España.
¡¡Vuelve Linguriosa Jones en busca de la etimología perdida!!🎬
😁
Menuda lección, me has "dejau flipau" un vídeo excelente Lingu
¡Excelente vídeo Linguriosa! Esto para mí fue algo nuevo y me dejaste queriendo saber más. Saludos cordiales y ya me suscribí a tu boletín gratuito :)
El ejemplo de pastilla en Argentina... fue un mal ejemplo. Los argentinos no pronuncian "paastilla" sino más bien "pahtilla". No alargan la a, le añaden una H aspirada. Que es algo muy distinto. Y es lo habitual cuando precisamente se pierde una S después de vocal en sus dialectos. En Cuba (por poner un ejemplo) sí tienen esa tendencia a alargar la vocal cuando se pierde la S. Aunque también está muy presente la H aspirada, recordemos "Baho del maaar, baho del maaar, viveh contenta siendo sirena..." (donde encontramos A nasal desupués de B, una mezcla entre H aspirada y J después de la A en Bajo y una H aspirada después de E en vives).
Pero en general, es innegable que este tipo de cosas que cuentas son la causa de la evolución del latín a lenguas romances y será la causa de evolución del castellano en vete a saber qué lengua nueva. Es imparable e inevitable.
¿Cómo que no? 🤔 soy de la provincia de Córdoba, y lo que más caracteriza nuestro acento y lo distingue de los demás es la pronunciación de las vocales alargadas en la primer sílaba. Sí concuerdo con vos cuando te referís a la pérdida de la letra S y pronunciamos como una H aspirada. Saludos desde La Docta 😉👋🏻
@@Piano-qm3uc Es que Lingu precisamente habla de ese alargamiento de la vocal al perderse la S. Mientras que lo que tú te refieres es al alargamiento de las vocales "porque sí", sin motivo aparente. Que no es porque sí, es herencia de los italianos que lo hacen igual con lo que no hablamos de evolución en sí sino de un préstamo.
Los cordobeses si alargan las vocales y hablan cantadito. Pero algo que se les pasó aquí es que la LL en Argentina se pronuncia como "Sh" inglesa.. "Pastisha"
@@albertmas3752 Exacto. Ese alargamiento vocálico "porque sí" que mencionas me recuerda a acentos como el gallego (de Galicia), que hablan muy cantarín y alargando las vocales de sílabas tónicas. Lo que pasa en Argentina (el acento estándar, digamos) y en buena parte del sur de España es que la S pasa a ser aspirada (yo diría que es más bien una pequeña exhalación).
Es maravilloso como cambia el lenguaje en cada lugar. Vivo en una región llamada cibao, en la Rep .Dom.. Aquí hablamos con la "i" como: "comei" por " comer", ademas de también suprimi consonantes finales decimos; "mi" por "mil"
Estupendo vídeo como siempre. Me hubiese gustado que comparases el andaluz con el francés como evolución muy parecida. Saludos
En qué se parece según tu punto de vista?? Personalmente, no le veo parecido alguno
@@PepeRR17 en el modo de pronunciar respecto a la escritura. Ambos siguen normas casi iguales.
@@hoyasdelsur3391 hablas francés? Puede que sea porque yo lo aprendí en el sur de Francia, pero para mí se parecen como un hueco a una castaña
@@PepeRR17 sí hablo francés y soy andaluz. Me refiero que se parecen la manera de pronunciar respecto a lo escrito.
Hay parecido en la pérdida de la s del plural y la apertura de la vocal previa para distinguir: le/les.
La pérdida de la r final en los infinitivos, manger.
Sí hay similitudes.
Te acabo de describir y me encantan tus videos!!! 😮💨✨♥️
Hay incluso una digievolución más:
Muchos hablantes, entre los que me incluyo, dicen "ae" en vez de "ángel" o "áhel". Igual pasa con "monja" que decimos "moa".
Y ya que estoy... Tambien pasa con la R ante una G: de "Sergio" muchos decimos "Seio", de "Juanjo", "Guao" y así ad infinitum.
Eres mi mejor descubrimiento de este 2024. Oléee!!
En el norte de Colombia también sucede ese desdoblamiento al final de la palabra perdiendo la S final, existen vocales larga, cortas, y variantes abiertas, te hablo del norte de Colombia y seguramente del norte de Venezuela, de Puerto Rico , de Cuba, de Rep Dominicana, y Panamá, porque son español caribe, un español originado directamente en la variante andaluza, con poca intervención de lenguas nativas, debido a que la mayoría de estas zonas las comunidades eran pocas y fueron mayoritariamente arrasadas, a su vez que casi la totalidad de sus colonos fueron andaluces, con presencia de murcianos, extremeños, canarios, además se usan muchísimos arcaísmos
Rashidsamhir
Tengo que comentarte que los españoles no tenían colonias, no eran colonos. Los españoles conquistaron tierras y esos territorios y esas personas que vivían allí pasaron a ser españoles como todos los españoles de España. Dicho esto, la mayoría de los españoles que llegaron a América eran extremeños y andaluces y fueron tanto las extremeñas como las andaluzas quienes se encargaron de enseñar el español a los nativos americanos. Los canarios llegaron varios siglos después, en el siglo xix.
@@carolinafernandezgomez8149 Ah no tenían colonias? jajajjaajajaajajaajajaajajajaja, esa de que genero es? ficción y humor negro? sí es cierto que la mayoría lo eran, pero dependían de la época y lugar, primero eran muchos más, luegos eran muchos menos. así como hubo zonas donde la mayoría fue gallega o vasca, o de la zonas de castilla, eso mezclado al abstrato indígena (proporcional a la cantidad pues modifica el acento), los acentos del caribe fueron los que más similitud conservaron debido a que la mayoría de indígenas de estas zonas fueronn aniquilados, y no eran tan numeros como la de las zonas andinas, o de montañas en general, y de las zonas selváticas, sumaado a que casi la totalidad de los colonos eran de dichas procedencias, a dia de hoy son los que más simulitudes conservan.
Creo que va más de acuerdo al nivel socio cultural, conocí Barranquilla, Cartagena, Santos Domingo y gente de estratos altos hablan un castellano muy bueno sin dejar de ser caribeños , pronunciando todas las S.
@@alfredosamir2869 Sí claro, eso es cierto, completamente, por cierto de dónde eres? Lo pregunto por tu apellido
Increíble la edición que empezaron a tener los vídeos
Desde qué video considerás que sus videos tienen una edición increíble?
@@ValentinCabezas No sé si hay un vídeo puntual, pero desde finales del año pasado se nota que hay un uso de herramientas que vuelven al vídeo re dinámico
Lingu, el español Cibaeño (region centro norte de República Dominicana) es material para toda una serie!
Luneee, marteee, miercolee, jueveee, vierneee- Guayaqui, Ecuador
Hay una hipótesis que dice que en chile hablamos distinto ya que a esta capitanía tan alejada solo llegaban andaluces que era la parte más pobre de España y gente cometía delitos le decían:10 años de cárcel o 5 años en Chile 😅
Yo creo que el chileno y el andaluz se parecen mucho
Buena.
Muy interesante! el cierre vocálico existe también en el sur de Cerdeña, aunque hablamos un idioma totalmente diferente solemos utilizar palabras como amigu en lugar de amigo o genti en lugar de gente, también tenemos la pérdida de la ”D” en palabras como abogau o en los tiempos verbales pasados como acabau,ispantau o limpiau.
Qué grande Elena, me encanta y entretiene cada vídeo que entregas
❤❤❤😊
¡Adoro los domingos de Lingu! ¿Podrías hacer algún vídeo sobre letras y sonidos que ya no existen en español o cosas que antes tenían otro nombre?
O si no, con vídeos de etimología sigo siendp feliz. 😊
por ejemplo, la pronunciación original de la doble L, la de la X (en el castellano nativo, porque en otras partes del mundo hispano parlante adquiere hasta cuatro sonidos diferentes), o la de la cedilla, (ts) la letra perdida del español.
En Murcia no pronunciamos la ese final y el plural lo hacemos alargando la vocal, como si acabara en h. ehtamoh?
Mi top personas españolas favoritas:
-Elena Herraiz
-Linguriosa
-Dorotea
-la motomami de la lengua
-Rafa Nadal
-Elena Herraiz Medina
Rafa Nadal es mentira
@@ValentinCabezas 😂😂😂
@@yenhidalgo2873 jaja pero en serio, lingu es mi española favorita pero hay mucha gente antes de rafa nadal
En efecto. Las variedades dialécticas andaluzas, sobre todo la que de dio en llamar "norma sevillana", nos ofrecen una de las características más importantes en la evolución de una lengua: la economía del lenguaje: aspiración de la /s/ en los plurales, sustitución de /ll/ y /y/ (no tengo teclado con símbolos fonéticos) por /y/ con sonido de yeísmo, no hay problemas con el uso de pronombres en los casos dativo y acusativo (laísmo, leísmo), se ha extendido por toda Hispanoamérica, etc. En la actualidad, el acento andaluz y sus variantes seseante, ceceante o jejeante es objeto de burla por parte de atrevidos ignorantes, pero en la época en que Sevilla era Puerto de Indias, el habla andaluza era apreciada como forma culta. Y no olvidemos a Antonio de Nebrija (en realidad era Lebrija, pero así es la vida), autor de la primera gramática castellana. Muchas gracias por tus vídeos, compañera de aficiones lingüísticas.
Hola
El quijote originalmente en Español antiguo tenia el titulo de don quixote, muy usado en. Gallego la x, ejemplo en nombres , Eugenia= uxia.
Jorge= xurxo etcétera.
También podemos decir que el gallego es el español antiguo por muchas palabras que aun usamos en Galicia.
Haz un vídeo sobre el tema si lo entiendes como interesante.
Un saludo desde las rias baixas😉
Gracias
Aún tiene en casi todas las lenguas...
exido > ejido
paxaro > pajaro
Xavier > Javier
Xalisco > Jalisco
Mexico > ...
Amo tu canal ❤
Hola linguriosa, amaría que hables sobre el Euskera
¡Te quiero mucho Linguriosa!
¡Hola! En el gallego existen 7 vocales fónicas (a, e, i, o, u, e abierta y o abierta). Normalmente están en palabras que sería homófonas y se abre la "o" o la "e" en una de ellas para diferenciarlas. Se suele marcar con una tilde.
Ejemplo:
_Pola_ (contracción formada por la preposición "por" ("por" en castellano) y el artículo "a" ("la" en castellano): esta tiene vocal cerrada.
_Póla_ (sustantivo: "rama" en castellano): esta tiene vocal abierta y se marca con tilde.
No es así. Las 7 vocales están presentes en todo el idioma. En palabras homógrafas se utiliza el acento gráfico para distinguirlas (se acentúa la forma más abierta), pero están presentes en todo el idioma del mismo modo que en el catalán: en posición tónica, y en algunas palabras derivadas también en posición átona (es decir, cuando un lexema tiene una vocal abierta en posición tónica en algunas palabras de la familia léxica, puede mantener la apertura en palabras de la familia léxica en que se encuentre en posición átona). Exceptuando esos casos, podemos considerar que en posición tónica tenemos 7 vocales y en átona 5 (no tenemos e y o abierto). La única diferencia es que el catalán tiene a mayores la schwa en posición final átona.
Curiosamente, en muchas variedades tradicionales gallegas puedo distinguir al menos 9 vocales distintas (como en portugués): las 7 mencionadas, la 'schwa' y la 'e' muy cerrada), sin contar las nasales🙂.
@@jandeolive6007En realidad el gallego tiene bastantes más, pues hay que contar con las versiones largas o dobles (la á de 'polbo á feira', la ó que equivale a 'ao' o bien la 'ée' de Cée, la 'aa' de Baamonde, la 'aa' de aazo, etc, etc); por cuanto estas vocales largas no son de formación tardía como en los casos del Andaluz o el Francés moderno, puede que suceda que el gallego preserve elementos prerromances y prelatinos que hayan sobrevivido hasta hoy.
@@acarbonellpersonal4662 Sólo tenía en cuenta el grado de apertura de la vocal🙂. En una descripción exhaustiva del portugués de su época, un fonetista del siglo XIX (Viana) fue capaz de distinguir 13 realizaciones diferentes para el grafema 'e', dependiendo del contexto.🙂
Hola te acabo de escuchar por la radio gracias por todos los vídeos y todo lo que nos explicas. Nos vemos por aquí.
Elena, eres tan guapa 😊 me encantan tus vídeos ; aprendo un montón. Amo el acento andaluz, es hermoso 👌🏻💚✨me parece muy novedoso, sofisticado y tú has dado con el punto, es la evolución del español ; el acento andaluz es simplemente divino, sin desmerecer al resto de variantes ✨✨✨💚
que SimpAtico salio el compa
Te vi el otro día en aeropuerto de A Coruña
Redução vocálica é normal em português, até o sotaque padrão aqui do Brasil é baseado na reduçao de E/O para I/U no final das palavras e sílabas átonas em alguns contextos.
Por exemplo, ninguém fala BONITO, ESTADO ou DESAFIO como em espanhol, a gente fala BUNITU, ISTADU e DISAFIU.
Abrazos de Salta - Argentina!!!
Pero en caso del argentino "pajtilla" sucede que más bien la "s" se pronuncia como "j". No es tanto que la vocal se pronuncie distinto...
Patishaa
Muy interesante vídeo. Saludos desde Buenos Aires, Argentina. Acá también tenemos este fenómeno en ciudades como Rosario, el mejor ejemplo: Messi y Di María que son de esa ciudad. Ah, y nuestra Córdoba tampoco tiene playa. Abrazo.
Como granaíno te digo que mi ciudad es el mejor ejemplo. No hay más que ver cómo pronuncian mi nombre ("Ohcaa")
También Cahloh 😂
Muy buen video, Elena !!
🇨🇺 Cuba : pa' aquí , pa' allá , pescao, ejpalda. 😂
Grande Elena
Bendiciones familia🙏🙏🎻
En Argentina me parece que no aplica. Lo del ejemplo de 3:41es [pahtiʃa]. No es una vocal aspirada ni una vocal larga. En el habla de los barrios mas pobres de la zona de Buenos Aires y alrededores se suele omitir completamente la s final pero sin ningún alargamiento de vocal(al menos que yo haya notado). De hecho hay una expresión que significa "calmate" y la he visto escrita "rescatate" y "recatate". Por el significado es probable que el origen sea "recatarse" y al ser una palabra poco común muchos piensen que se trata de "rescatarse". Es solo una palabra pero no parece a simple vista que los hablantes del sociolecto distingan largo de vocal.
Totalmente de acuerdo, no alargamos la vocal anterior, cambiamos /s/ por /h/.
Llevo 8 años viviendo en Buenos Aires , y he notado que tanto n Caba como en el Conurbano no pronuncian las S.
@@alfredosamir2869 Yo 38, desde que nací. Pronunciarse se pronuncia, solo que como comente anteriormente, tiene [h](bueno, no exactamente) como alófono cuando antecede a otra consonante (ej: "estar", "pasto", "los tiempos"). Solo en algunos sectores se omite totalmente, y en ningún caso se reemplaza por un alargamiento de vocal que era lo que estaba comentando.
Escuche que hay un alargamiento de las vocales acentuadas más notorio que en el español ibérico, por influencia del Italiano, pero no sabría decir cuanto tiene de cierto, y no tiene relación con que la silaba tenga o no una s final.
Lo de la aspiración de la s está analizado en bastante detalle en este paper dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/6268089.pdf
@@LisandroLorea Hola Lisandro , estudié neurologia acá en Buenos Aires. Siempre he sido muy curioso todo lo referente a la filologia y la fonoaudiologia. Eso de la S final lo he notado en distintas clases sociales , aunque en las generaciones de la tercera edad perdura un poco más. En cuanto a la marcada entonación y prolongación de las vocales está influenciada por dialectos piamontes, genovés ,napolitano y siciliano.
Como siempre, espectacular Elena! ❤
Hola lingu, gracias por explicar a los que piensan que las lenguas andaluzas no son un castellano mal hablado, a ver si queda claro que es la evolucion logica del mismo. Un saludo desde la calenturienta "costa" malagueña.❤😊
Viendo este vídeo, me acabas de dar más apreciación a las variedades lingüísticas / regionales. Además, lo que dices del fonema /e/ convirtiéndose en /i/ y del fonema /o/, en /u/ lo veo en varios idiomas filipinos. Donde escriben una vocal, a veces bien escrita, y a veces mal, y pronuncian otra, sin regla aparente como por ejemplo con el catalán donde la "o" átona se pronuncia /u/ y la tónica /ò/.
Pues yo digo "sofisticao" o más bien "sofihticao". Ah y en las palabras en las que omitimos la última letra como "pues", "cuál" "saltar" etc realmente si os fijáis no la omitimos del todo sino que la sustituimos por un sonido parecido a la h suave del inglés. Saludos desde Graná!
No en toda Andalucía se pronuncia esa h del final. De hecho, precisamente en Granada, Almería y Jaén es más común que abramos la vocal final en lugar de añadir la h. 🖤
@@JulietAddams Ya bueno, en el pueblo de al lado hablan diferente que en el mio. Y cuando estas acostumbrado se escucha diferente dependiendo de la letra que se está omitiendo. Si quieres echarte unas risas mírate unos videos que se llaman Clases de granaino de Alfredo Diaz.
En el andaluz ,cuando la "s" final de las palabras se transforma en una vocal abierta , no es dificil distinguirla , solo es cuestion de acostumbrarse , no hay confusion posible, porque ademas, el contexto de la frase ya te confirma que se está hablando en plural.
Me gustaría que hablaras del fenómeno que ocurre en el norte de República Dominicana, el llamado "cibaeño", donde se intercambian la 'l', 'r' y otras consonantes por la 'i'
Interesante. Creo que en la vecina P. Rico también pasa.
también pasa en Sicilia (Italia)
En Andalucía también pasa pero al revés. Por ejemplo: borso (bolso), durce (dulce), er tío (el). Leí que la pronunciación de estas consonantes está muy cercana en la boca, por eso se confunden.
@@anar.medina6855 en ese caso se llama Rotacismo, eso también ocurre en el sur de Rep. Dom. Quería que hablaran sobre el intercambio de 'r'y 'l' por 'i' porque no tengo constancia de que ocurra en otro lugar y no sé si tiene nombre 😅
@@williameduardocuetoCreo que es una innovación fonética propia del Cibao. Al menos aquí en Cuba no pasa. En occidente duplican las consonante puetta, bacco, aggo. Los orientales de Santiago de Cuba hablan igual que los dominicanos de la capital, omiten las s y cambian la r por la l. Pero los camagüeyanos y otras partes del oriente pronuncian todas las r y l pero debilitan la s.
Por poner un ejemplo suelo decir
ehpadda en vez espalda en oriente dicen ehpalda o epalda.
¡Ole tú y esa tía que va ahí!
Pues tengo entendido que el ayuntamiento de Córdoba tenía pensado hacer Hija Predilecta a Elena por la contribución al incremento turístico nunca visto por esos lares.
😂😂😂😂 ¿Pagan?
@@Linguriosa ¡Claro! Un 1% por turista que pernocte en un hotel en primera línea de playa 🏖️ dos noches o más.Claro…Hay que encontrar la playa primero.🤷🏻♂️
@@hector3565 ¿Tiene sentido que empieces tu comentario con _"Pues"?_ Yo creo que no se justifica; que es completamente INNECESARIO.
@@user-zp1qr8jd1e Sí,tienes razón.
Me gusto el video...soy boricua y a nosotros si que nos gusta comernos letrinas y vocalsitas tambor...quien dice tambor dice también...
Como andaluz no voy a negar q este video me llena de orgullo 😊