En "ANDALUCÍA" hay una lengua muy RARA
HTML-код
- Опубликовано: 26 сен 2024
- ¿Eres capaz de entender el yanito (o llanito) de Gibraltar?
🥕Mi Newsletter (más contenido gratuito): bit.ly/newslet...
👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
/ linguriosa
www.paypal.com...
📚Bibliografía:
María Vázquez Amador Introducción al Yanito de Gibraltar Universidad de Cádiz
David Lebey Yanito: variedad, híbrido y spanglish Univesidad de Cádiz (Visiones europeas del spanglish), Uno y Cero Ediciones, Valencia, 2015
Carmen Fernández Martín Incorporación léxica y actitudes lingüísticas en el campo de Gibraltar Universidad de Cádiz, Departamento de Filología Francesa e Inglesa
Elena Errico Una variedad fronteriza: algunas notas sobre el español gibraltareño o yanito Univesità di Sassari
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa...
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
Dorotea (Patreon):
Manel F. Martinez-Aroca Marin
Curtis Walker
Craig Ludington
Los Señores de la RAE (Patreon):
Pablo Dupont
Eve Dietmann
Daniel G Bate
Mario Pacheco
Franz Pereira
Pierre Laplante
Leo Edermaniger
Begoña
Julia Mc Cray
Javier Álvarez García
Héctor Vilar Górriz
Jose Hernandez
Ela Valentina
Jonathan Miljus
Victor Sanchez
Kathrin Mendoza
Charles Lee
Steve Groen
Edgar
Oded Lahat Bursztyn
Athan roa
Sam
Capatapa
David Bissinger
José Horacio Cabrera
John Adams
Portuguese With Leo
Gianluca Repossi
Kathy Rugg
Pablo Torres
sergio valdez
David Browne
Davide Gemello
DonL
Bo Hemphill
Doug Lefler
Ruben Ferreyra
Monika B
EK Powell
Soy italiano y vivo en Sevilla. Aún recuerdo el desconcierto cuando, hace casi 8 años, llegué a Andalucía y todas mis certezas sobre el conocimiento del Castellano se desmonoraron. "Illoventatomáunatapadarró". Era un invitación a tomarme una tapa de arroz 😅😂 menos mal que no fui a Gibraltar
Imagínate entender chileno
😂😂😂😂😂
soy guatemalteco, hablo español (del norte de LatAm) desde que nací, y tengo que poner subtítulos (casi siempre) a las series españolas, porque me cuesta entenderles 😂
Jajaja. Yo, sevillana, lo viví al contrario con los dialectos italianos, tanto los del norte, como los del sur. Por cierto, ese “invito” te delata. 😅 Un saludo.
@@heise7844 Yo tengo tíos y primos en Chile... , y los entiendo perfectamente... , soy de Tarragona , España...
Wow. Jamas había oído hablar del llanito. De verdad creo que Linguriosa hace un trabajo impecable. Se merece que la patrocinen con millones!
Llevo ya un tiempo trabajando en Gibraltar y lo escucho a diario, llama mucho la atención. Como andaluz de Cádiz, me encanta esa mezcla de andaluz e inglés, es único, y además es muy pegadizo 😜
Edito y os pongo un ejemplo real que escuché ayer:
"This shoes are no expensives y además son muy elegantes".
Llanito puro.
@senorviridevita2161Todas las lenguas tienen su encanto. Y aunque en sí misma, ésta no sea una lengua, no es un balbuceo... que tú no lo entiendas es otra cosa, pero entre ellos se entienden perfectamente. Te puede gustar o no, pero no es un balbuceo. Llamarlo así es faltar un poquito al respeto, no te parece? No sé... a mi también me gusta, me parece simpático y tiene su encanto.
@senorviridevita2161 De donde eres tu?
We speak that en muchos lugares in the United States
A mí me parece horrible
A mi me encanta tambien.
me gusta que hay como 3 historias paralelas en el vídeo: por qué hay monos en gibraltar, lingu perdida en gibraltar, características del llanito...
La versión Llanito de: _"Everything Everywhere al Mismo Tiempo"_ con Elena de prota :v
Yanito és una bela lengua es la perfecta fusion de italiglish, frenglish e spanglish y portuglish en Uno solo contenido, es bella.
Si el carisma lo pudiéramos medir con un termómetro 🌡️ de los antiguos,en el caso de Lingu el mercurio lo resquebrajaría saltando por los aires.
🧡🧡🧡
Cierto. Y no olvidarse lo guapa
No entendí el comentario😅
¿Por?
@@antonioramos3121 ya entendí.... Con un termómetro de los viejos.
En mi mente ponía una coma entre termómetro y de los antiguos jajaja
¡muy interesante! Me recuerda las conversaciones en casa de mis padres aquí en Inglaterra (ellos, mis abuelos y mi hermana emigraron de Galicia, yo nací aquí). Por ejemplo: «Puedes dejar de hoovear la casa y hacerlo later please? Es que no escoito este programa» «Fine, hazlo tu later si quieres. Yo voy a vaciar el daspe, está completamente cheo, y luego me voy al shope a mercar pan, as we don't have any left»
😅
apenas se puede entender para los que sólo hablamos español
Algo parecido a esto ocurre en Paraguay, donde los idiomas oficiales son dos, el guaraní y el español, el 90% de la población domina ambos idiomas, y a la hora de hablar, mezclan ambos, esta mezcla es conocida como "jopará"(en el idioma guaraní significa mezclar). Muchos extranjeros, al visitar Paraguay, dicen no entender casi nada de lo que la gente local habla 😅
Que interesante!
Exacto amigo, pero el guaraní es un idioma y el andaluz no es una lengua ni un idioma, sino que es una forma de pronunciar el castellano, es una acento más de los miles que tiene el español, como lo puede ser el acento costeño de Colombia o el acento habanero de Cuba.
@@hms5236 el andalúz no es un acento, es un dialecto💙
@@noeliahitos6506 Vamos a ver, hay autores que consideran directamente que dialecto y acento es lo mismo. Por otro lado hay autores que defienden que el dialecto debe presentar una forma gramatical propia. En cualquier caso, el andaluz no presenta diferencias gramaticales con el castellano, solo diferencias fonéticas. De ahí mi comentario a que no es comparable el andaluz con el guaraní, ya que el guaraní es un idioma propio con sus propias palabras y formas verbales, mientras que el andaluz solo es una forma de pronunciar el castellano. De hecho pienso que conferirle al andaluz la categoría de dialecto es algo absurdo que solo se hace con fines políticos, cuando realmente solo es eso, una forma de pronunciar el castellano.
Soy brasileño, y hablo español, es demasiado complicado entender los paraguayos 😂
Genia total! Te sigo desde Montevideo hace unos años. Soy hijo de españoles y docente de fisiología vegetal en la universidad. Siempre nombro tu canal y lo que aprendo en él. Abrazo gde.!!!
Los llanitos o yanitos se escribe igual .
El llanito se siente inglés para presumir en la línea porque hace 56años que me fui y aún tiene la misma mentalidad del franquismo presumidos parace que le vamos a pedir algo no quiere reconocer que los tiempos pasaron
Como me encanta el acento andaluz por dios
Perfecto para los que estudian español e inglés y ya dominan el 50% de cada idioma 😂
Se llaman "pochos" si no hablan espanol muy bien en Mexico. En los E.U., los hijos de hispanos que no hablen espanol se llaman "No Sabo Kids".
Y no hablan bien ninguno de los 2 idiomas.
@@TopWorld-po6tx Quien carajo dijo que tenemos que hablar en castellano.
Hablo andaluz y seguiré hablando este dialecto. Soy gaditano y estoy en Madrid y cuando voy algún sitio intento que me escuchen bien haber si hay algún valiente que me diga que no le gusta mi acento jaja.
Haber si me encuentro con alguno hombre
Yo hablo muy bien los dos y no le entendí casí nada.
@@donsachse Todos en nuestra familia lo hablan a la perfeción. Incluso mis hijas que son mitad gringas.
Allá por el 2004 yo trabajaba en un Hotel-balneario de mi pueblo en Granada. Y solían venir personas mayores a través de los programas del IMSERSO. Un día estando en la recepción llegaron dos señoras mayores hablando así, y a pesar de que estoy bastante acostumbrado a escuchar el acento gaditano, me costó contener la sonrisa, porque me resultaron muy graciosas hablando así. Daban la sensación de que estaban haciendo una parodia de unas gaditanas intentando hablar inglés.
Como lo del “Pechugueitor” de la intro 😅
Pues el engañó el juicio al valorarlo desde su idioma natal.
Vio a británicos haciendo que hablaban español.
Plumbero- plumber+ fontanero
Piperias-pipe+tuberia. Jajja un cachondeo
@@familialopezdevelascoyalon8002 no es el mismo fenómeno, pero en Panamá tuvimos presencia gringa por años y tenemos fenomenos parecidos: Paipa es tubería. Una comunidad se llama ARRAIJÁN porque para llegar a ella se dice que el gringo decía que había que desviarse “at right hand”. Un “camarón” es un trabajo eventual, porque cuando el latino iba a pedir trabajo el gringo le decía “come around” y así algunas otras cosas. Lo del llanito es muy interesante también
@@ED-ms7ho De hecho "Gringo" viene de castellanizar y unir las palabras "Green y Go",que lo hicieron los mexicanos.
"Ole, mi alma!" (español)
"Ole, mi arma!". (andaluz)
"Ole, my weapon!" (llanitou)
Me encanta ver los videos de Linguriosa porque siempre aprendo algo nuevo
CÓMO ESTE VIDEO NO TIENE 2 MILLONES DE REPRODUCCIONES?!?!
Muy bueno. Y muy buenas colaborac iones: la reportera cantora, Aitor, un mono ladrón, un llanito medio dormido y un rey.. dos con el aspirante Carlos de Habsburgo
Siendo de argentina ahora entendi el video ese que un chico le da una banderita española al monito y le dice "veeetee toooma que tuuu ere epaaañooool" jsjsjs
El llanito suena muy agradable, digo yo ubicado como estoy en la frontera de Texas con Mexico
Cuando creías que no podía haber algo más raro que el chileno te enteras de que hay algo llamado "llanito".
😂😂😂😂
chileno con aspiración en las "s" xd
😂
😂😂😂😂
El español chileno tiene mucha influenza andaluza.
Es por eso que los chilenos tenemos esa costumbre de no pronunciar la "s" en ciertas palabras.
O de omitir la "d" en palabras terminadas en "ada" y "ado"
Me encantan tus vídeos y amo España, saludos de Brasil!😁😁
Los idiomas están vivos y el Llanito es una excelente prueba.
Me gusta imaginar como fue el proceso que transformó al Latín en nuestras hermosas lenguas romances, (¿aún se les dice asi?)
Gracias por este video que requiere segunda y tercera parte para escuchar más Llanito y para que te amigues con los monos.
El proceso del cambio del latín a las lenguas romances ya está registrado 😑
El llanito es una horterada.
Me encanta tu canal, Elena! Soy de Nueva Zelanda pero llevo viviendo en Espana un poco mas de ano y medio, y probablemente mi dificultad principal con el idioma haya sido entender a la gente! Pero tu tienes un acento espanol neutralisimo, y entiendo sobre un 95% de lo que dices. De hecho, de cierta medida, para mi es mas facil entender a ti cuando tu hablas castellano que cuando un irlandes me habla en ingles! De cierta medida.
Sigue asi, mi amiga! 😃
Habla español culto, sin acentos, y no digo que el acento no sea parte de la cultura, pero es cierto que la gente más culta no tiene acentos. Al fin de cuentas el acento es como una falta de interés por pronunciar bien las palabras.
No estoy nada de acuerdo contigo, esa afirmación se traduce como: si hablas con acento pareces inculto. Ella habla un castellano neutral porque la utilidad de los vídeos es puramente divulgativa, es lingüísta y habla sobre la lengua. Pero un científico puede hablar sobre ciencia sin tener que forzar su acento para ser neutral si es inteligible, en mi opinión. O cualquier otro profesional sea del ramo que sea...
@@inmatroyano492Tienes razón en lo del científico, pero también es verdad que si el científico habla con mucho acento tendrá que repetir palabras para ser entendido, o simplemente los oyentes tendrán que hacer un esfuerzo para interpretar las palabras mal dichas del científico.
@@Fran-xu9ic ¿Un ingles o un frances tiene una falta de interes en pronunciar la r?
En esas lenguas la r es diferente. En ciertos dialectos ciertas letras son diferentes.¿Estoy comparando lengua con dialecto?¿Tiene menos derecho un dialecto a tener letras pronunciadas de forma diferente que una lengua?
No. El resto se explica solo.
Soy Mexicano y vivo en Québec y es un placer poder empezar una idea en francés, seguirla en inglés y regresar a francés.
Lo triste es que cuando me responden en francés con el acento de aquí a veces el complicado.
Ah y las palabras que surgen, por ejemplo:
Mon char : "car" que reemplazó a "voiture"
Ma "blonde": viene de "my blonde" en ves de decir "ma fame / Pettite amie", mi esposa/ novia.
Ce le "fun", está padre, ce "cool", etc....
Etc, etc Y así. La verdad es padre, lo disfruto.
A está charla poderias acrescentar un poco de andaluz y occitan Los quebequeanos gustan del occitano y andaluz.
Lo frangles es la real lengua de Québec que casa con lo espangles en todo. Apertas.
Qué caso tan curioso! Me hizo recordar a una maestra de inglés que tuve, ella es de Belice, y me comentó que allá usan algo que se llama criollo (o algo parecido, mi memoria no es tan bueno pues ésto fue hace años) y me mostró un vídeo, era una mezcla rara de español, inglés y otra lengua que no supe distinguir, parace ser que al menos en la zona donde creció esa maestra, es la lengua del día a día, ojalá algún día pudieras hacer un vídeo sobre eso!
en belize se habla Español,ingles y maya.
En Costa Rica tenemos nuestra variante que es el inglés criollo (zona de limón) que ya está muriendo.
Lo curioso es escuchar los paraguayos que hablan guaraní y español al mismo tiempo.
Por si sirve el apunte, criollo es una denominación más o menos genérica que se le da a las lenguas derivadas del contacto entre colonos y nativos o colonos y esclavos. En América se han dado algunos criollos interesantes, como el Papiamento de Aruba y Curazao o el Palenquero de Colombia; aunque diría que probablemente sea el francés el que más tiene (criollo de La Reunión, de Martinica, de Nueva Caledonia...). Todos los criollos son muy chulos y nos muestran como la gente, de una u otra forma, siempre acaba comunicándose.
Me ha encantado 👍gran vídeo 👏👏👏
Aquí un piojoso. Lo que te cuentan del origen de los motes es lo que se suele decir por aquí por la zona (lo de que en realidad los especiales son los de Gibraltar, los llanitos los de La Línea y los piojosos los de Algeciras), pero según leí no es correcto, y el que hay ahora parece ser el original que se le puso y no hubo cambios.
Escuchar a un llanito siempre es una delicia. A mí me encanta. Y es lo que te cuenta la chica, ellos hablan en lo que tú les hablas. Si eres española, te hablan en español, y apenas lo notas. Tienen cierto acento que al menos nosotros lo notamos, como la "ll" que la pronuncian un poco más como "sh". Por lo demás, no te sueltan ni una palabra en inglés. Y si eres inglés, no le escuchas ni una sola palabra en español.
Gran vídeo.
Lo que ocurre es que cuando hablas varios idiomas y estás frente a otro que habla esos mismos idiomas no te paras a encontrar las palabras, las dejas fluir como te vienen, porque sabes que con lo que te venga el otro te va a entender perfectamente. Y cuando estás frente a alguien que no domina sino uno haces el esfuerzo para comunicarte según los códigos propios de esa lengua. Nos pasa a muchos.
Oscar Galvez fascinante, gracias por tu aporte! Es un tema super interesante
Holi. Mis abuelos eran de la línea. Mi padre nació en 1928 y él me lo contó. La parte británica según los tratados era mucho más pequeña que hoy en día y había una población española que vivía en los llanos aledaños y eran los que solían ir a trabajar con el mejor sueldo inglés. Con el cuento de hacer el aeropuerto sobretodo, UK se pilló más terreno español "vai de feiz" embolsando a esta población de los llanos de propina. De ahí viene. Un chiste de aquella época era: ¿Eres Johnny? Johnny no, Yanni!!!
PD. En una película antigua Fernando Fernán Gómez hace (magistralmente) de llanito y puede verse lo que comento. De echo, al ver esta peli en blanco y negro es cuando pregunté a mi padre y me explicó
Buenas tardes desde Málaga, la teoría más plausible es la del nombre o apellido Giovanni=Gianni, que finalizó en Llanito o Yanito... En Málaga, por ejemplo, existen apellidos italianos generalmente genoveses o venecianos; todos normalmente, unidos a las profesiones vinculadas con la mar (marinos, calafates, astilleros). Mi madre, concretamente de segundo apellido era Bombarelly. Saludos
por eso el amigo de lllowan se llama Yanis
Qué entretenido, de verdad!! Es q me hace gracia cómo te lo curras!!😂😅 Entretenido, ameno, didáctico, cultural, natural...
1:42 2:03 la población original de Gibraltar no se marchó,fue expulsada por los británicos en 1704, y la mayor parte de los exiliados se asientan y fundan San Roque.
Buen vídeo saludos
Bien dicho, amigo. Que estudien un poco mas antes de hacer videos.
Pau Gandía Duque tal cual
Y la poblacion de los "Los Barrios."
@@juanramonbenitez5100 No todos se fueron. Tengo el censo de Gibraltar (tema que conozco bien) de 1713. Hay como un 10 por ciento de españoles.
@@olisipo1942 no esta mal un 10 por ciernto. Q mase da, como si es un 20. Lo importante es robo cobarde de un territorio espoañol. La parte buena es q so gibra
Te ha quedao muy mono. Yo me creo la versión de la ironía entre peñón/llanito
Eso es llanito, de all the life de Dios. Un saludo, y espero que no te haya pasado como el del chiste del español en Gibraltar que le pregunta a un boby por la calle mayor. Saludos, buen video
El llanito es lo más, mi madre es de un pueblo de Algeciras y siempre que vamos a Gibraltar es maravilloso escucharlo😊
yo he estudiado 12 idiomas , y sigo, para mi, Elena es la que mas sabe de todo esto en el mundo entero!
Soy de Cádiz y tengo bastante acento de mi tierra, y la verdad que cada vez que he ido a Gibraltar siempre me gustó ese acento. Es como si yo me pusiera a hablar inglés con bastante velocidad, sin estar pensando en cómo pronunciar inglés correctamente, sino comunicándome en inglés pero con mi acento. A mi particularmente me gusta, y a los que les parece feo o chocante pues bueno, a muchos andaluces también nos choca cómo se habla el español en el centro y norte de España (como decimos aquí, "mú fisno", que nadie se enfade que no va con maldad). Respetemos los acentos y a las personas, pasa en todos los idiomas supongo y es bonito.
Respetas otros acentos, mientras el nuestro lo desprecian
¿Porqué decís que se habla "fisno" en el centro y norte?
@@Fran-xu9ic recuerdo un compañero de trabajo nacido en Salamanca. Le decíamos el Finito. Hablaba español con el acento de su tierra, muy distinto al nuestro, muy bonito también. No "se comía" ni una s, ni una z, ni una d al final de la palabra. No aspiraba las j, era su acento, hablaba castellano por decirlo así, como si leyera lo que decía, es lo que recuerdo que me parecía. Eso es lo que decimos en el sur, hablar fino.
Espero que nadie se moleste, no me río del acento de nadie, igual que espero nadie se ría del mío. Es lo bonito del español, la cantidad de formas distintas de pronunciarlo. Nací y vivo en Cádiz, aquí por lo general seseamos, a tan sólo unos 40 kilómetros, en Sanlúcar de Barrameda cecean, un acento muy distinto, tan bonito y respetable uno como otro. Igual de respetable que el castellano que se habla en el centro y en el norte de España, o por ejemplo el que hablan en Sudamérica y Centroamérica, igual de bonito.
@@antonioabateIIIAcabo de regresar de Huelva, de pasar unos días y allí se cecea. La mitad de mis ancestros son andaluces, de Jaén concretamente y de niño veraneaba en Málaga. Conozco bastante Córdoba, pues parábamos un par de noche a la ida porque no había autovía. Me llama la atención que cada uno ve acento en el otro jaja, porque yo no reconocería nunca el acento de Salamanca, y eso que distingo el extremeño, el manchego, el andaluz e incluso a veces el murciano, eso en lo que se refiere al sur. El canario también, pero lo confundo más fácilmente con el venezolano o algo así. Entonces los doblajes de las películas, o los telediarios ¿son en "fisno"? Un saludo
@@Fran-xu9ic es fisno no, a veces son en espanol americano, espanol europeo con distintos acentos. En Andalucía hay muchos acentos muy distintos, y se usan palabras distintas, mas alla del ceceo y del seseo que ocurren ambos en todas las provincias, además de no darse ninguno en muchas zonas. Lo que choca bastante es escuchar a los madrileños con el laismo. A mi me encanta el acento del campo de Gibraltar que tiene una entonacion similar al gallego y es tambien la del llanito.
"This is a rich town!" (cancion popular gibraltareña)
"Arri qui taun, taun!" (cancion popular andaluza y latiguillo para usar en otras)
Soy chileno y les entendí absolutamente todo a los andaluces y los de la línea... el resto de hispanoparlantes españoles & latinoamericanos no nos merecen jeje 😅
"Ufff que mal me caen los niñxs" 😂😂😂😂😂😂😂 me ha encantao' 😂😂😂😂😂
A mi también jajajajaja.
Bueno, el vídeo es la caña, muy didáctico y súper divertido. Ole y ole killeishon!! Jejeje.
Yo soy de Ceuta y allí, todos los musulmanes saben hablar español y dariya... y cuando hablan entre ellos, también hacen una mezcla de los dos idiomas... no tiene nombre este "nuevo idioma" pero es muy curioso y mola mucho escucharlo.
Estaba deseando que hicieses un vídeo sobre el 'llanito', de hecho te lo comenté hace un tiempo en Instagram y en algunos comentarios aquí.
Soy de La Línea de la Concepción, la ciudad fronteriza con Gibraltar y por lo tanto buen conocedor de ese acervo. No en vano he trabajado en Gibraltar durante más de cuatro años. Por lo que ese salto de andaluz a inglés salía de forma natural.
😊😊
Jose Varo y que opinas del "llanito hablado" que se expresa en este video? Es asi? La gente joven de Gibraltar puede hablar español o unicamente ingles?
@@adrian-4767 Sí, el 'llanito hablado' es así tal cual se muestra en el vídeo.
Los jóvenes yo diría que la gran mayoría hablan ambos idiomas. Siempre hay excepciones de personas que han nacido allí pero sus padres son británicos o de otra nacionalidad y no han aprendido el español, ya que la educación académica es totalmente en inglés.
Así pues parece que cada generación habla menos español que la anterior. Un error a mi entender pues cuando salen de la frontera es el idioma imperante.
Un saludo.
@@josevaro6683absolutely right Josevaro saludos desde Gibraltar, amo tu ciudad
@@SuperLuckystrike1 Saludos desde La Línea. Igualmente, me encanta Gibraltar. Incluso tengo familia allí.
El video superinteresante, pero lo mejor sos vos, me hacés reír mucho 😂😂
Es parecido a lo que ocurre en USA donde se habla el Spanglish. Es generalmente originario de las personas de Puerto Rico en sus nuevas generaciones que al hablarlo muy rápidamente hacían que yo les hablara en inglés para poder entenderlos. Tienen palabras que vuelven de inglesas a españolas como Rufo= techo (de roof), boila= caldera o calentador de agua (de boiler), nulsa= enfermera (de nurse).
Pero también en clases altas en Puerto Rico está pasando lo mismo qué pasa con el llanito. Una mezcla de oraciones en uno y otro idioma.
Tienes un enamorado mas en Mexico,,,wowww con una maestra de español asi voy a clases hasta los domingos
Hola lingu!! Como siempre ha sido una gozada ilustrativa de las peculiaridades lingüísticas de nuestra lengua. Corrígeme si me equivoco, pero todavía no he encontrado un vídeo dedicado al andaluz, y lo puedo entender dada la complejidad de nuestro acento y sus orígenes! Creo que este video ha sido la antesala de lo que creo que puede ser dedicado al andaluz ... Muchas gracias por tu maravillosa labor divulgativa.
Creo que en este hablo bastante del andaluz ☺️:
¿Por qué el español de CANARIAS se parece al de LATINOAMÉRICA?
ruclips.net/video/KE2imweWUBI/видео.html
Yo quiero saber por qué dicen "fietsa " en vez de " fiesta". ¿O es que a mí no más me lo parece? Porque yo creo que hacen una inversión de "st" en "ts". No sé... tengo mucha curiosidad... saludos desde Chile.
@@steinbrugge yo lo que oigo es "fiehta" ("s" implosiva y "t" implosiva)
Gibraltareño : "nozotro zomo brithi, de ziempre"🤣
Un amigo mio venezolano llamaba al sereno (esto es hace muchos años) "guachimán". Me sonaba a mí como palabra indígena y le pedí que me la explicara. Me dijo que en realidad venía del inglés "watchman".
Yo vi una lavandería anunciada como "washería" en California 😂
@@Lyrielonwind en Texas le dicen washateria
wachiman es otra manera de decir vigilante
Anda si llego a saber que estabas por aquí, me acerco a conocerte. :-) He echado en falta una característica de ambas partes de la frontera es que en cada parte se han asumido palabras que provienen del idioma contrario y que han dado vocabularios distintos en ambos lados de la verja. Muchas son muy originales porque proceden de una marca, de una mala pronunciación, de una traducción literal, etc. He visto en alguna ocasión diccionarios publicados a ambos lados de la verja, aunque no son fáciles de encontrar en las librerías.
Tenía un amigo gibraltareño y una vez en su casa me pasó una anécdota que luego yo me parto de risa cuando me acuerdo.
Le digo: - ¿Qué vamos a comer?
Y me dice: - Luego apañamos y comemos "gallina"...
Yo diciéndome querrá decir pollo. Y le digo: - Pollo ¿no?
- No, pollo no, "gallina".
Yo insistiéndole que quería decir pollo y me coge y me lleva a la nevera y me dice: - Esto es pollo - cogió trozos de pollo fresco sin hacer- y esto es "gallina" y abre el congelador y me saca "nuggets". 🤦♂🤦
Me quedé con la cara partida, - o sea tu muy fino le llamas "gallina" y nosotros más finos aún, "nuggets". El mundo al revés. 🙃
Viva Andalucía libre e independiente
Hubo un espectáculo musical con cantantes de todo el mundo en favor de los niños necesitados.
Los ensayos los llevaba Albert Hammond.
Llanito británico, famoso cantante y músico.
Hubo un reportaje en TVE, en el que Albert hablaba en castellano con los españoles, en «español» con los hispano americanos en inglés con los anglófonos y en spanglish con José Feliciano.
¡Qué velocidad y qué elección del término más «economico» de entre las dos lenguas!
Si todavía se puede, deberías de verlo. 💋
Casi nadie, el gran Albert Hammond
"Échame a mi la culpa de lo que pase..."; todo un clásico para la generación de los 60.
El Spanglish de la comunidad Cubana en Miami es de otro mundo.
Cheguei naquinpelo canal do Léo, Portuguese with Leo
lingu! se me ha hecho demasiado corto el video, me has dejado con el sabor en la boca, demasiado bueno y apasionante el tema, gracias por enseñarnos tantas cosas ❤
Me he hecho fan de tus videos en dos días. Los MONITOS de este video confirman mi devoción 😍👍
Linguriosa, tienes que ir a Filipinas para experimentar el caso del Chabacano en Zamboanga.
>
Mucha ironía JAJAJAJAJAJAJA
Todos los linenses con los que he hablado coinciden que lo de llanitos es porque viven en un peñón. Es una burla, cachondeíto.
Eso es lo que yo tambiéncreo, porque de ese tipo de guasa tienen de sobra.
Soy linense y eso es cierto, se les llaman así por el peñon
Yo estoy convencida que el nombre Llanito viene de la ironía porque hay mucha guasa en Cádiz.
Palabras raras del inglés mal hablado:
Liquirbá = liquorish bar o regaliz
Chingua = chewing gum o goma de mascar (chicle viene de una marca desaparecida)
Jópo = hop off o vete 😂
Soy de La Línea, y me habría encantado cruzarme contigo...
El llanito es un fenómeno que no valoramos lo suficiente por aquí, al haber nacido y crecido con esto. Lo vemos como algo habitual, pero qué va.
Como se cumprimenta e se despede e se faz anedotas en yanito/llanito?
Gustaria de saber esto. Apertas.
Excelente video, Elena!!
Lingu, me parece curioso el papiamento, hablado en las Antillas Neerlandesas= Aruba, Curazao y Bonaire. Se parece bastante al español.
Pero no es tanto español, es más português de los portugueses sefarditas que aprovecharon la tolerancia religiosa y étnica holandesa y se establecieron en Curação, aunque claro tiene español ya que Curação tenía una gran relación con la comunidad sefardita de Coro, en Venezuela.
@@edgarrodriguez8973 Aaah... No conocía esos detalles. Pero a mí me suena parecido al español.
Excelente canal. Me gusta. Debes hacer un vídeo sobre interlingua!!! Hay varios adeptos y creciendo
En el minuto 8:20 el llanito que se niega a la entrevista no dice « tú estás mal » sino « tú estás majareta » 😅
Que buen vídeo 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Hay un audio rolando por ahí de un chat de wasap de un cole gibraltareño, llanito puro, te hubiese venido de perlas😂. Canal muy interesante a la vez que divertido 👏👏. Me suscribo!
Pues sí que es curiosa esa lengua, y no es spanglish. No la conocía, la verdad. Ha estado muy bien el vídeo.
i love tus videos, dan ese air de documental que dejan aca to' crazy, so i like muchisimo asi que nada, greetings desde mi casa jajajajaj
Pues voy a empezar a decir peshugeit a partir de ahora... es lo más! 😀
Yo soy de la línea, y creo que te deje en un comentario que lo fliparias por aquí. Me ha echo mucha ilucion ver este video. La influence es de la línea con origen alemán y a trabajado mucho en Gibraltar 😂. Salíamos en el mismo grupo de amigos. Muchas gracias. Si bajas por aquí otra vez, en la línea hay una cerveza que el montage de la empresa está echa con el dialecto de aquí. La Línea y Gibraltar ha estado muy unido y compartían dialecto en el pasado. Habla con los de la cerveza agua viva. ❤
Es interesante como en lugares donde hay influencia o confluyen dos o varios idiomas se crea esa fusión que da como resultado un nuevo "idioma". Me parece divertido oir esa nueva "lengua". Felicitaciones !! Desde La concordia Ecuador. ⚘🍷🍾.
Amo tu estiló, Me recuerdas a Stormfront de TheBoys!
Hola Lingu! Es un placer ver tus vídeos. Tienes un nivel increíble!!!
Me gusta mucho ver sus videos, soy de la capital de Costa Rica, y cuando hablaba con un señor mayor en la provincia de Heredia , le oi decir murciegalo, y entre otras muchas, otra vuelta en lugar de otra vez. Ya muriò, y lo lamentè muchisimo , porque disfrutaba mucho de su conversación.
Cuando vivía en España y hablaba portugués mezclaba con el español, basicamente eso es lo que pasa en Gibraltar, hablan inglés en el trabajo y español en casa y luego mezclan los dos y como se entienden, da igual que salga mezclado. No es una dialecto o una lengua nueva.
Pero "portañol" ou "purtanol" no es un idioma o dialecto, no tiene sistema como "lingua" y no es hablado en larga escala, lo que está apareciendo en Gilbratar es algo similar a un idioma criollo.
En las casas se habla español e ingles, con predominancia del ingles. Los nonos ya no sulen hablar español, lo entienden pero no lo hablan la mayoría. En el trabajo tambien usan español e ingles, a no ser que estén atendiendo a clientes de un sitio en concreto. Y el llanito es una variedad lingüística que casi solo habla la gente mayor. No es el spanglish, tiene muchos términos propios y luego una ,ezcla de genovés, maltes, espanol, portugues, hebreo, ingles y arabe. El hebreo se habla micho tambien.
@@robertolucena9253 nonesta apareciendo, piensa que tiene palabras sefardíes. Alnvontrario, ya poca gente habla llanito.
@@Ssaidak el "llanito" lembra el "crioullo" de Cabo Verde, creo que es el único criollo en la lingua portuguesa (pt.wikipedia.org/wiki/Crioulo_cabo-verdiano) poca gente habla de esta cuestion porque el portugués es bien dificil de formar "linguas criollas". Pero el "hebreo" o "hebraico" "moderno" es un idioma "recreado", no es la lengua de antiguedad, los judíos españoles del "Medievo" hablaban el "ladino", que lembra la lengua castellana. Ello lo dije en otro comentario.
Excelente video
Es como personas de la India. Cuando hablan en Hindi echan palabras de inglés entremedio por haber sido colonia del imperio Británico. La primera vez que lo oí me extrañó mucho.
También es el caso de los tejanos (y otros estadounidenses hispanos) bilingües: usan muchos anglicismos cuando hablan en español y alternan ambas lenguas.😊
@@beot-kkot Si pero eso es el "spanglish". Allí en Gibraltar usan palabras también de las otras lenguas. Tan interesante.
¡Pero qué guapos que somos los Carlos! Seguro que hay alguna relación entre el nombre y la belleza, porque es que no doy crédito a lo que ven mis ojos.
¡Siempre traes temas superinteresantes al canal, Lingu! ¡Enhorabuena!
Enorme Aitor. Un saludo de parte de otro Aitor
Muy divertido. Saludos desde Caracas Venezuela
7:34 "uy, le pica el culo". Jajajajajajajajajajaja. Si me ha causado gracia eso. Esa expresión "te pica el culo" la usan mucho en Venezuela.
Qué significa la expresión? Si significa que a alguien le pica el culo creo que se usa en todo el mundo y no sería una expresión idiomática xd
@@ValentinCabezas literalmente, sí. Es eso. Te pica y te rascas. Pero, en Venezuela, también le dan un significado figurado. Es así como cuando alguien se torna fastidioso, molesto y está muy acelerado. "¿Qué te pasa, chamo? ¿Te pica ese culo?"
O con un significado de cuando alguien cambia repentinamente el carácter o humor, o cambia el trato hacia ti: "No sé qué pasó con esa vendedora que era tan amable con nosotros y de golpe cambió. Le picó el culo, será".
No sé si se entiende lo que quise decir 😃
@@johkhz jaja sí se entendió. Entonces sí es una expresión. Curioso
En Andalucía se usa de la misma forma, y se le añade el peyorativo de “a ese le pica el culo” = homosexual
@@adrianbujones también se le da esa connotación en Venezuela. Entre los gays se dicen algo parecido "el amigo anda con picazón de culo; anda buscando un palo con que rascarse". Suena chistoso según como lo digan
Soy de La Línea de la Concepción y hablo llanito además de inglés,catalán, francés y andaluz (también un poco de búlgaro), si tienes alguna curiosidad que quieras preguntar, estoy disponible. Normalmente se mezclan los idiomas porque las palabras que no se saben en un idioma, pues se dicen en otro de forma indiscriminada, no hay un patrón. Mis abuelos estuvieron refugiados en Gibraltar ("la verja",como le decían ellos) y hay un habla local entre ambos territorios. Ejemplo: Niña deja de comer "shinga", que viene de "chewing gum", chicle y muchas palabras de ese estilo que seguimos actualmente utilizando linenses y llanitos. Otra es lamar al bordillo de las aceras "marshapié" , que proviene del francés y así con ultitud de palabras. O m'ha dao un shan (Me ha dado un "chance", una oportunidad). Y sobre el origen, los llanitos eran los de la linea porque es una ciudad que no tiene cuesta, los especiales eran los de gibraltar por su habla y los piojosos los de algeciras por las enfermedaddes y piojos que traian los marineros en el puerto. Ahora sí, los tacos en español 😄
ME ENCANTAN LOS ANDALUCES. SON LOS MÁS SIMPÁTICOS DE TODA ESPAÑA Y DU MANERA DE HABLAR TAMBIÉN 😍🌞
Dios santo, el llanito es como un duelo de esgrima en el que tienes que estar atento a estocadas que cada vez te vienen de lados (o idiomas) distintos . Qué estrés 😅😅😅
En Asturias también se suele mezclar el asturiano (asturleonés) con el castellano. Se le llama "amestáu" (mezclado). El nivel de mezcla se suele ajustar a con quien estás hablando. Con amigos y familia suele ser más asturiano; en contextos más formales o con desconocidos se castellaniza más.
Lo asturiano és una bella lengua bastanta bella ,la subfamilia lingüística del asturiano és muy grande.
Lo asturiano és muy colado en cantabro. La belleza de toda España es que ella és un mosaico de varias naciones. Esto es fascinante la persona pude unificar hablas para hacer mas entendido cada vez mas cuando usa las lenguas regionales.
morí de risa con la cara de asombro contando lo de la
chaqueta! jajajaja
Qué maravilla de video.
Me da mucha risa como la miran los monos en plan te juzgo y luego te ignoro 😂
Me encanta, que increible cintenido.
En Panamá sucede algo parecido, pero lo hablan los "yeyes" (personas de "alta sociedad"). Mezclan palabras y frases de español e inglés al hablar y lo hacen tanto jóvenes, como adultos y adultos mayores. No es muy extendido, ya que solo lo usa esa parte de la población y además solo estan en la capital, por lo que es una población muy reducida.
Ha sido un vídeo muy divertido,😊 ¡ay pobre, con la chaqueta! ¿A ver si el mono tenía frío…?pero como no sabe llanito no podía decir “ná de ná” 😂
😂😂
Grande Elena
Bendiciones familia🙏🙏🎻
Bonito este video. Lo escuché hace unas semanas mientras estaba de vacaciones en Chiclana de la Frontera. Oí español, pero también frases en inglés entre medias. No eran palabras, sino frases enteras. Me pareció extraño, así que pregunté por ahí. Eran residentes en Gibraltar. Me encanta el español y España. Me encanta el Andaluz ma o meno 😂. Saludos desde Nerja
No tengo Telegram
Si si otro video de la Lingu!!
No tenía idea de que en Andalucía hablarán así, es como el lunfardo que nació de la mezcla de varias lenguas.
En Andalucía no, en Gibraltar.
¡Maravilloso!
Fantástico me gustaría experimentar yendo a Gibraltar, yo hablo Inglés y Portugués y entiendo muy bien el Catalán y el Galego, así mismo he estudiado por años el inglés de Africa y varias islas del Caribe, soy fanatico de Aqui no hay quien viva, así que debería entenderles al 100% sin duda.
Vale. Imagina a Emilio el portero hablando en inglés y ya lo tienes
En Panamá sucedio algo parecido por la presencia estadounidense en la Zona del Canal, en las ciudades de Panama y Colón habia comunidades de descendientes de afroantillanos que hablaban inglés. Era muy común hablar español con palabras inglesas.
Llevo mas de 10 años viviendo en Gibraltar, el idoma llanito al principio sorprende asi, como a guasa y con muchos prejuicios claro.
Un llanito de la generación, llamesmola bilingüe real, suele habalr en español y meterle palabras en inglés, pocas incluso, sobretodo alguna palabra técnica, geográfica y números, lo que no quiere decir que no domine el inglés, realmente pasa todo lo contrario, no sabria expresarse correctamente por escrito en español, así que siempre lo ha hecho en inglés, si se va Londres, es uno más, en semanas se le pega el acento, sobretodo jóvenes, un manual en inglés, una película en inglés, humor en inglés salvo chistes simples y por supuesto tambien ven sálvame si es necesario, raro algo más en español con un lenguaje mas avanzado que los programas de cotilleo.
Por desgracia el español se está perdiendo, por la globalización y la dejadez de España en promocionarlo llegando a cerrar instituto cervantes hace unos años. Aunque te hablen en español, el 99% de que está pensando es en inglés.
Estoy de acuerdo.
I am from Gib and agree with you 100%
Entonces, ellos necesitan reabrir el Instituto Cervantes muy pronto porque ser bilingüe es mejor 😊
@@peteymax I agree, even though I am 100% pro british as history has defined me, I am of Portuguese, Spanish and British descent but many of my fellow Gibraltarians have Genovese, Jewish and Maltese ancestors which does not make any difference to me, We are one, race does not count. I love Andalucia and it's people politics aside, and hope we keep andalucian spanish for many decades to come.
@@SuperLuckystrike1 can you speak Spanish natively too? if not, what level would you describe yourself to have? very fluent?
El llanito es un pidgin. Hubieras empezado por ahi. No obstante, estuvo divertido el vídeo. ;)
Una Lingu a la luz titilante de las velas,sombría,en la penumbra.Una ligera brisa trae consigo el lejano repicar de las doce campanadas…Medianoche,un relámpago ilumina la mitad de su rostro dejando entrever una media sonrisa enigmática que hiela la sangre mientras pronuncia: Hola buenas noches.
No ahora en serio creo que sería muy chulo hacer un vídeo a las 12 de la noche sobre la etimología de palabras relacionadas con el misterio como aquelarre,lamias,nigromancia y un largo etc.
Está loquísimo. Me encantó. 👌
Es sorprendente que en un lugar tan pequeño se haya dado este revoltijo de lenguas y culturas. Lo más determinante supongo que habrá sido el cierre de la verja. Gracias, Lingu
Yo no se porque ustedes han creado tantos problemas con el idioma. Veras, yo sou Cubano, vivo en Miami donde el 80% de la poblacion es cubana. En mi barrio, donde vivo hace 15 anos, casi todos somos cubanos y el hablar y el acento sigue igual (perdon por la gramatica) debo decir to sigue igua. Nos entendemo sin problema, unos paca otros palla pero al final to comemos frijoles negros y nos entendemos perfectamente. -Problema el que tenemo ahora que etan llegando gente de to lao de latino-america y vamo a tene que ensenarles espanol a to ! Importen mas cubanos en Espana y les resolvemos el problema y asi tos puen hablar buen castellano!
😂❤
No se preocupe. Su acento andaluz se entiende perfectamente. 😁😉
Al principio del video pensé que eran andaluces de Miami. El chileno tiene un rival digno.