Har Lehza Bashakal-aan | Rumi | Fareed Ayaz & Abu Muhammad
HTML-код
- Опубликовано: 19 май 2018
- Facebook: / paksufi
WordPress: paksufi.wordpress.com/
Google+: www.google.com/+PakSufi
RUclips: / paksufi
Lyrics and Translation Credits:
qawwal.blogspot.sg/2010/05/har...
• Video
• 'Har Lehza Ba Shakal A... Видеоклипы
Urdu translation and Roman transliteration of the lyrics added to the video.
Click the CC button to turn the captions on and go to settings to switch between Urdu translation and Roman transliteration.
Pak Sufi you should upload once a week or 15 days..love from india
Pak Sufi please upload weekend one video
Sir can I get English lyrics
یہی آپ کے چینل کو امتیاڑ کرتا ہے۔
Aap ko Farsi Aati hai ? yan aap kiisii se inka tarjuma karwate hain ?
For those who can't read the script.
Har lehza ba shaklay…
by Hazrat Rumi r.a
Har lehza ba shaklay but-e-ayyar baraamad
Dil burd-o-nihaan shud
Har dum ba libaas-e-digar aan yaar baraamad
Gah peer-o-jawaan shud
0' that trickster idol-beloved! Every time he made an appearance, he had a different face-
He pulled the people's hearts,
And hid from view.
Every time he came out
in a different garb-
He was sometimes young,
And sometimes he was old.
Khud kuza 0 kuza garo khud
gil-e-kuzaa
Khud rind-e-subu kash
Khud bar sar-e-aan kuza khareedaar baraamad
Ba shikast o rawaan shud
He was himself clay and flask,
And potter, and also the wine tippler.
And then he himself came out
As buyer for the flask,
And he broke it, and moved on.
Nai nai ke hameen bood ke mi aamad o mi ruft
Har qarn ke deedum
Nay! It was he that came and went
In all the ages, as I saw,
Taa aaqbat aan shakl-e-arab vaar baraamad
Dara-e-jahaan shud
Till finally, he showed himself
In the Arabian's form and took the
world for his kingdom.
Nai nai ke hamoon bood ke mi guft anul haq
Dar soorat-e-Mansoor
Mansoor na boodaan ke baraandaar baraamad
Naadaan ba gumaan shud
Nay! It was he who proclaimed
"I am the Truth" In Mansur's words;
It wasn't Mansur who was in public view,
On the scaffold, Fools fell into error.
Rumi shukhanay guft na guftast 0 na goyed
Kas dar hama aalam
Kafir shavad aan kas kay ba inkaar baraamad
Mardood-e-jahaan shud
Rumi has spoken in denial,
And none in the wide world speaks or Spoke thus.
Those who come out in denial Are cast out,
And become rejects, world-wide.
Translated by S. R. Faruqi
Soooo very much Shukran.....
Thanks a lot for the great work.........
Jezak Allah
❤
کوئی اندازا نہیں کے کتنی بار استاد فرید ایاز اور ابو محمد کی یے غزل سن چکا ہوں لیکن اتنا معلوم ہے 2 3 سالوں سے سن رہا ہوں
سبحان اللہ♥️
Me bhi bohot sunta hu inki gazal 😌🤞🏻
bhai lakin sukoon tou Allah k zikar mai hai
Love from Iran to all Pakistani friends.
I didn't know that your singers sing in persian too! What a great choice of poetry!
I have to wake up early for work but I think I will be watching persian qawali till morning!
آهنگ افغانی است و این الت موسقی ساز ملی افغانستان نامش رباب است مادر تمام تارها .
@@esfandiyarzeynal318
بله رباب از سازهای مشهور و رایج در ایران و افغانستان قدیم است.
رواج ادبیات فارسی در شبه قاره هند و پاکستان باعث افتخار هر ایرانی، افغانی و تاجیکستانی است. باید به این غنای فرهنگی بالید.
Love from pakistan
Almost all of the ancient Urdu poets wrote in Persian too and the Qawalli/Sufi traditions have kept Persian alive in Pakistan.
But Iran is supporting terrrorism in Pakistan. What abt that?
Iam form India I love Sufi Kalam..
He steals hearts ,then disappears...
یار بنا میرا جیون کوڑ اے۔۔۔۔۔۔ خواجہ غلام فرید، کوٹ مٹھن
ھر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد -- دل برد و نهان شد
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد -- گه پير و جوان شد
ہر لحظہ وہ بتِ عیار ایک نئی ہی شکل میں ظاہر ہوتا ہے --- دل چھینتا ہے اور غائب ہو جاتا ہے۔
ہر دم وہ یار دوسروں کے لباس میں ظاہر ہوتا ہے -
- کبھی بوڑھے کے روپ میں اور کبھی جوان کے۔
خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ --- خود رندِ سبو کش
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد --- بشکست رواں شد
وہ خود ہی کوزہ ہے، خود ہی کوزہ بنانے والا اور خود ہی کوزہ کی مٹی -- اور خود ہی کوزے سے پینے والا۔
اور خود ہی اس کوزے کے خریدار کے طور پر ظاہر ہوتا ہے --- اور اس کیلیے اس کوزے کو توڑنا بھی جائز ہے۔
ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت --- هر قرن كه ديدي
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد -- داراي جهان شد
وہی تھا جو ہرزمانے میں آتا رہا اور چاتا رہا - ہر زمانے نے دیکھا
لیکن بلآخر وہ ایک عرب (ص) کی شکل میں ظاہر ہوا -- اور وہی (ص) جہان کے بادشاہ ہیں۔
ني ني كه همو بود كه مي گفت انا الحق --- در صوت الهي
منصور نبود آن كه بر آن دار برآمد --- نادان به گمان شد
وہی تھا کہ جس نے کہا کہ میں ہی حق ہوں -- خدا کی آواز میں
وہ منصور نہیں تھا جو سولی پر ظاہر ہوا -- نادان اور نہ جاننے والوں کو یہی لگتا ہے کہ وہ منصور تھا۔
رومي سخن كفر نگفته است و نگويد --- منكر نشويدش
كافر بود آن كس كه به انكار برآمد --- از دوزخيان شد
رومی نے کبھی کفر کی بات نہیں کی اور نہ وہ کرتا ہے -- وہ منکر نہیں ہے
کافر تو وہ ہے جس نے انکار کیا تھا یعنی شیطان --- اور وہی دوزخیوں میں سے ہے
Thanks for the translation
فارسی اردو❤️
Mashallah brother boht acha kam Kia ap na ap Jo arbai na samj saka un k lia
10 time im listening but after listening want onces remember..
In poetry every word in world of love.. mind blowing
Thank you but there were quite a few mistakes in the above, I have taken the liberty to present a more accurate version below:
• Har lahza ba shak-laa(n) butey ayyar baramad, dil burd nihan shud
In an instant the sly shapeshifter appeared, stealing heart and then disappears
• Har dam ba libas-e, digar aan yaar baramad, geh peero jawan shud
Always in various disguises our friend appears, as a youngster or as an elder
• Khud kooza-o khud kooza-gar-o khud giley kooza, khud rind-e subu kash
He is the pot, the potter and the clay of the pot, he himself is the drinker of the pot
• Khud barsar-e aan kooza khareedaar baramad, be-shikast ravan shud
He himself appears as the buyer of the pot, smashes it and leaves disappearing
• Ney ney ke hamu bood ke mi aamad-o mi raft, har qarn ke deedey
No no, it was him who kept appearing and disappearing, as witnessed by every age
• Ta aaqi-bat-aan shakal-e-arab waar baramad, daraey jahan shud
Until at last he appeared in the form of an Arab, holding the universe in his palm
• Ney ney ke hamu bood ke mi guft-ul-anal-haq, dar soorat-e-mansoor
No no, it was him who said "I am the Truth", disguised as Mansoor (aided by God)
• Mansoor naboo-daan ke bar-aan daar baramad, nadan ba guman shud
But it wasn't Mansoor who was crucified, though that's what the ignorant believe
• Rumi sukhan-e-kufr na-guft-ast-o nago yad, munkir nasho-e-dash
Rumi neither listens to kufr nor speaks it, a munkir he is not
• Kaafir shaw-da-aan kas ke ba inkar-e-baramad, mardood-e-jahan shud
It's the kaafir who presents denial when asked, for indeed condemned he is
This is a true masterpiece - both the poetry of Rumi and its rendition by Ustaad Fareed Ayaz, Abu Muhammad and their group. I think I probably need a lifetime to fully decipher these lyrics. So many layers here -- yet so simple to appreciate at the same time. The Oneness hidden behind multiple guises and "pardas" -- a new guise with every breath, with every (heart) beat -- yet still the same behind all of these. The Creator, the created, the material that creates and the destruction (of the cup) -- what beautiful metaphors ... waah!
Best thing my ears have ever heard 💚
Please check out Aadam, Kangna and Khabram Rasheeda by Fareed and Abu.
Agreed
What about Qur'an ? There is a limit to say anything
Writer of such poetry was blessed by Allah Swt.
A true Masterpiece MashaAllah
Ustaj fareed ayaz rahmautullaleh ...mere guru Hain...I learned the basic idea of sufee songs from ustad ji... Bollywood music director Rakesh Mishra... super star of Pakistan ...
@ 6:33 farid saab says it in almost prefect Farsi accent. Sounds beautiful.
Thanks for giving life to Rumi...Love You...
بہت بہت شکریہ جناب یہ کلام اپلوڈ کرنے کا
چہ نغمہ گفتند؟ طبیعت خوش ہوگئی واقعی ہندی لب و لہجہ میں فارسی کلام دل میں اتر گیا مزید برآں کہ رومی کی غزلوں کو گا کر فرید ایاز اور ابوعبد اللہ نے اپںا نام جاوداں کرلیا ۔ مبارک صد مبارک
ap ktna sweet boltay hain.. loved ur words💓
او کنہ یارو😂❤
Love from India ❤️❤️❤️
We are also indian. Politics is enemy.
@@pher0es exactly
Thanks to all Indian likers,❤️🌹🇵🇰👍🙏
A master piece of great Rumi
There is no better mean to purify, detoxicate one's soul but listen & understand a bit of this masterpiece penned by sk.jalaluddin rumi. Wah !
YE QAWWALI BAHUT ACCHI HAI PYARI HAI SUBHAN ALLAH
May God shower his Blessings on Molai Rome. ♥️
Anybody that learns Farsi Dari even little will be mesmerized by it to end of his life.
I'm one of these lucky souls. Thanks to my Badakhshani Friends.
Mere Maulana Rumi Hazrat e Ishq hai...
Lasani ishq hai.. Lasani qalam hai...
In love with the their sound........Everytime I return back to listen this masterpiece.
I like people of past which they were past... they were intelligent and positive thinker... they were not like us . ❤❤ or basically THEY WERE LOVER. ASHIQ
ALLAH HO ........ KIYA Baat Hy janab Masha ALLAH Rumi Ra. Pr ALLAH ki Rahmat ho
Ma shaa Allah. May Allah bless the contributers of this beautiful package
Subhan Allah ❤️🔥🙏🇮🇳
This team stole my heart long back ❤️❤️❤️
Love from Bangladesh 🇧🇩
Even I am not understand completely but its make me feel relax
the sound quality is perfect as always from this page🙏🙏🙏🙏thank you man for uploading the masterpiece
I AM JUST FELLING OUT OF WORLD 😍 THIS IS THE BEST QUWALLI I EVER HEARD😍
Great stuff..... please keep up the good work especially these multi-lingual poems. Mashallah, may Allah be with you.
Grateful, bow with gratitude for bringing joy to the soul!
I am pro-Sufism Alhamdulilah ❤❤
Thanks for translation ❤️😍
Goosebumps, Bht Khoob Bht Aalaw ❤️
❤❤❤❤❤واھ واھ سائين سلام قبول ڪندا زبردست سائين مولا سلامت رکي اوهان کي ادا سائين
Thanks for the transcripts n translation...makes listening so very meaningful and enjoyable 🙏🙏🙏
Love from jammu Kashmir
It touches an inner core of the heart , the spiritual.
Pure masterpiece of music, always love rumi and these guys are awoesome,
Travelling to 2022 while listening this.🌷
A0A, "PAK SUFI" ALWAYS MUBARAK BAD🌹
You should upload at least once a month , by the way love your content
Following is partly translation and partly interpretation of this great Sufi poem:
Every time the beloved idol appeared, He swept everyone's heart and disappeared.
Each time He appeared as a different nationality.
Sometimes as an elder, sometimes as a youngster.
He is the vessel, the vessel's creator, and the vessel's clay. He is the drunk who drinks from this vessel.
(He admires this vessel so much that) He sold it to Himself, broke every belief He had and walked away (from it all).
No, no it was Him who always came and left throughout the centuries.
Finally, He appeared in an Arabic (nationality) attire, became known as King of the world (Dara in original Farsi/Dari means king).
No, no it was Him who said that He is the Truth --- when He appeared as Jesus of Nazareth (Mansour).
The one on the cross wasn't Jesus of Nazareth --- but ignorant thought so.
Rumi has never denied Him and will never do so, don't call him a non-believer.
Non-believer is the one who denies Him, he (the non-believer) is rejected by the world.
Mansoor is Al-Hallaj not Jesus
@@hassanshahid24 Thank you Sir. Translation of Mansour/Manzour is the one who is from Nazareth.
@@TyroneKauai but in this context he is talking about the sufi saint Al-Hallaj(Mansoor) who claimed divinity and was executed for it.
@@hassanshahid24 So if everyone including yourself believe that Mansour was actually executed then the second part of this line where it says that ignorant thought he was executed does not apply here at all. On the other hand, Quran says that Jesus was not the one who was executed but ignorant thought so directly applies to this line. Please explain how I am misinterpreting this. Thank you.
@@TyroneKauai The thing is if Rumi was going to mention jesus it would've been before Prophet Muhammad. Sufis believe that if they attain a certain level of mysticism god speaks through them. Hence the line mentioning him claiming divinity. Mansoor was killed for that reason. You can read about Mansoor Al-Hallaj in detail. I, too at first, misinterpreted it as Jesus but after a bit of research I realised that they're actually talking about Al-Hallaj.
One of best ghazals ever i hear 💕
No words to describe ❤
Very well our literature needs it ,keep it up
کمال است
Beautiful!. No words to describe the beauty of the lyrics and vocals
Ma SHa ALLAH
Master piece...Rumi❤
مُحبّت ❤️❤️
First verses...Hazrat khawaja ghulam freed..R.A..
یہ بیعت شیخ فریدالدین مسعود گنج شکر رضی اللّٰہ تعالٰی عنہ کا نہیں بلکہ خواجہ غلام فرید کوٹ مٹھن والے قبلہ کا ہے
Please make more like these 🙏🏾🙏🏾🙏🏾
MashaAllah......Aslam alaika Ya Maulaaa e Rum.......May Allah swt keep enhancing the spiritual status of Janab e Maulaaa e Rum. r.a ameen.
شعر :
سید جلال الدین مولانا بلخی ❤🇦🇫🔥
Iranian! Do not put afghanistans flag
@@azizmianr.a6593
That's not true
@@justlook7901 go and search first
@@azizmianr.a6593
I'm Afghan 🇦🇫
Wts wrong I'm not Iranian
@@justlook7901 do you speak urdu
Lets good work keep coming Pak Sufi.. Dil Burd Niha Shudd..
Woh yaar hai jo khusbhu ki tarah
Jiski zubaan urdu ki tarah
Meri shamo-raat meri kaynaat
Woh yaar mera saiyyan saiyyan
Chal chaiyya chaiyya chaiyya chaiyya
Chal chaiyya chaiyya chaiyya chaiyya
I amgetting a courage to submittribute to MAULANA RUMI!!!
ماشاءاللّٰه
Great qawwali🤘🤘
Why I can’t control my Tears 🥹🥹🥹🥹
A very nice song I really love this from afghanistan
I want to live this song to be honest, it's just addictive!
Who has the same feelings here?
Waahhhh. Shandaar... Kamal ♥️
Kamaal ast👍👍👍
Kamaaaal ❤ ❤
هر لحظه به شکل آن بت عیار برآمد دل بردو نهان شد
هر دم به لباس دگر آن یار بر آمد
گهه پیر و جوان شد
Mashaallah
Great work done
admire your choice and thought
keep it up................
Subhan Allah
Superb❤🖤
Great workk
Perfect👌👌
❤❤❤❤❤
Hamesha ki trh buht kamal collection
First verse they sang is By Khawaja Ghulam Fareed not Baba Fareed Gunj Shakar.Anyway amazing performance.
Farsi from Afghanistan خوب قوالی میخوانند
یا حیدر کرار 🤍🤍🤍
Love from India we all are one Kuan ek hai paani lene Wal banyan anek by kabir.
Farsi is my language
U r fortunate bro
You are lucky you don't need to translate 😥
بسیار مقبول
فارسی شیرین زبان
Why it is so hard
Pak sufi 👍👍👍👍👏👏
Bravo!
Mashallah best Kalam
Kiya baat hai !!!! Wah wah
Kamal hai ❤
Subhanallah
Great work!
Bahot.khub.masha.allah.
Play at 1.5 speed, it will sound out of this world
Wow
Damnn
I think Normal is more better
@@androidbaba5205 yes yes 👍
Yep
Historical
thank-you for sharing
For your information this is from KHAWAJA FREED not baba freed shaker gunj yaar bhajon wala lyric
Beautiful
Unique 💖
Awesome❤❤🎉🎉
Bhout ahla.
Haq 💞