German Reacts to Christoph Waltz's Austrian German: Inglourious Basterds Analysis | Daveinitely

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 июн 2024
  • German Reacts to Christoph Waltz's Austrian German: Inglourious Basterds Analysis | Daveinitely - language analysis - Hey there, language enthusiasts! 🌟 Are you ready to dive into the fascinating world of Austrian German as spoken by the brilliant Christoph Waltz in "Inglourious Basterds"? In this video, we're going to embark on a linguistic journey to analyze and dissect his incredible performance.
    I'll react to key scenes from the movie, where Christoph Waltz delivers his lines in Austrian German, and we'll break down his pronunciation, intonation, and unique linguistic choices. It's an opportunity to not only appreciate his acting skills but also gain valuable insights into the nuances of Austrian German.
    Whether you're a language learner, a fan of Christoph Waltz, or simply curious about the intricacies of different German dialects, this video has something for you. We'll explore the cultural and linguistic aspects that make Austrian German so captivating.
    Don't forget to hit that like button if you're excited about this linguistic adventure and share it with your fellow language learners and movie enthusiasts. And if you haven't already, subscribe to Daveinitely for more engaging language and culture content.
    Let's unravel the linguistic brilliance of Christoph Waltz together! 🧐🇦🇹
    🔥 #LinguisticAnalysis #AustrianGerman #ChristophWaltz #InglouriousBasterds #LanguageLearning #GermanDialects #CulturalInsights #Daveinitely #MovieAnalysis
    Thumbnail still © Quentin Tarantino / The Weinstein Company, Universal Pictures, A Band Apart, Zehnte Babelsberg Film GmbH
    PATREON ✪ / daveinitely
    PAYPAL ✪ paypal.me/VlogDaveYT
    KO-FI ✪ ko-fi.com/daveinitely
    Become a RUclips CHANNEL MEMBER and get exclusive benefits:
    / @daveinitely
    INSTAGRAM ► / daveinitely
    FACEBOOK ► / daveinitely
    TWITCH ► / davedurdentv
    Check out THE GERMAN PODCAST, my podcast about media, culture, philosophical thoughts and everything else I'm curious about!
    TGP is available on all common podcast platforms, apps and providers - including RUclips:
    ► / @thegermanpodcast_
    ► shows.acast.com/thegermanpodcast
    GERMAN LET'S PLAYS ► / @davedurdentv
    DISCLAIMER: I'm not sponsored by any person / any party, company or organization mentioned in this video.
    ✪✪✪
    ► PO BOX information:
    The max. size for a package is: 60cm x 35cm x 35cm
    Jan Müller
    855379311
    Packstation 118
    59755 Arnsberg
    Germany
    ✪✪✪
    Intro song 'The Engine' composed by @DerRockSchopp
    ✪✪✪
    🚀 Ready to Master German the Fun Way? Subscribe to Daveinitely! 🇩🇪
    Looking for an exciting and enjoyable way to learn German on RUclips? Meet Dave, aka "Daveinitely" (formerly "VlogDave"), your go-to native German RUclipsr specializing in creating engaging English-language videos for language enthusiasts and polyglots.
    Say goodbye to dull and uninspiring language learning! Dave is not your typical teacher; he's a language influencer who focuses on "edutainment" - educational content that's also incredibly entertaining. Why? Because learning becomes a breeze when it's fun.
    Dave's videos cover a wide range of topics, from song and movie title translations to vocabulary explanations, proverbs, and so much more. If you're passionate about German culture and everyday life, you'll also enjoy Dave's vlogs and related content.
    Ready to embark on this exciting language learning journey? Subscribe to Daveinitely now and start to master your German language skills while having a blast! 🌟🇩🇪
    ✪✪✪
    MY RUclips SETUP (not sponsored; affiliate links; Thanks for supporting my work on RUclips this way):
    CURRENT CAM ► Panasonic Lumix DC-GH5 II + Lumix G H-FS 12-60mm f3,5-5,6 Asph. (amzn.to/2YeNk0h)
    PREVIOUS CAM ► Sony Cyber-SHOT DSC-RX100 III - (amzn.to/2karO66)
    LIGHTS ► 2x Elgato Keylight Air - amzn.to/3vNrTPd
    GREEN SCREEN ► Elgato Chroma-Key-Panel - amzn.to/3twK2zh
    MIC ► Shure SM7B - amzn.to/3uvrJeV
    PREAMP ► Cloudlifter CL-1 - amzn.to/3tzQHsd
    AUDIO INTERFACE ► Steinberg UR 22 - amzn.to/2jGZs4V
    AUDIO RECORDING / EDITING ► Audacity, Adobe Audition
    VIDEO EDITING ► Adobe Premiere Pro CC (latest version)
    RENDERING ►Adobe Media Encoder
    THUMBNAILS ► Adobe Photoshop
    CPU ► AMD Ryzen 9 3900X - amzn.to/3mLKEOT
    MAINBOARD ► ASUS ROG STRIX X570-E Gaming - amzn.to/3gfS3U5
    RAM ► Corsair Vengeance LPX 64GB (2x32GB) DDR4 - amzn.to/3lPIah4
    HDD ► Samsung 970 EVO 1 TB M.2 SSD - amzn.to/3mS6W1C
    GRAPHICS CARD ► GeForce RTX 3070 8 GB VRAM - amzn.to/2JPcV8L
    POWER SUPPLY ► be quiet! Pure Power BQ L8 700W - amzn.to/2QWv34w
    CASE ► MSI MasterBox 5 - amzn.to/3vQOp9L
    KEYBOARD ► Razer Cynosa V2 - amzn.to/2Q19AXz
    MOUSE ► Razer Viper - amzn.to/3f2nLEj
    PAD ► Titanwolf Lava XXL - amzn.to/3nZqGS1
    © Daveinitely
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 259

  • @Daveinitely
    @Daveinitely  8 месяцев назад +12

    Thanks for watching! If you'd like to support my work, you can do so here: PATREON ✪ patreon.com/daveinitely PAYPAL ✪ paypal.me/VlogDaveYT KO-FI ✪ ko-fi.com/daveinitely
    Want more Inglourious Basterds content? Check out my other two videos: German reacts to Inglourious Basterds (Fassbender Hicox finger scene) | language analysis breakdown (ruclips.net/video/3PoNa535riI/видео.html); German reacts to Inglourious Basterds Accent Scene | Deutsch mit Dave (ruclips.net/video/jXEe-jTpguU/видео.html) :)

  • @henryyoutube4359
    @henryyoutube4359 8 месяцев назад +246

    I don’t speak German. I don’t know why I watch these videos, but I do.

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад +35

      I do appreciate it either way! 😀

    • @Hunter_Rose_30
      @Hunter_Rose_30 8 месяцев назад +9

      Same for me :) I love hearing the language and whether he feels they’re accurate to the film. Also enjoy the reviews of all the subtext as well . Well done :)

    • @herr5262
      @herr5262 8 месяцев назад +8

      You want to learn German. It is such a great language and country.

    • @henryyoutube4359
      @henryyoutube4359 8 месяцев назад

      @@herr5262 Deutschland ist am besten.

    • @nicholas_scott
      @nicholas_scott 8 месяцев назад +3

      I agree. Like most yanks, language is a mystery to me, but the use of language in this movie is absolutely fascinating to me

  • @Acute_Angle
    @Acute_Angle 8 месяцев назад +24

    1:56 this is the moment Dave gave himself away

  • @richardbale3278
    @richardbale3278 8 месяцев назад +73

    I studied German for nearly a year at the Defense Language Institute. Then I was deployed to Germany, but to Ansbach in Mittelfranken where I became convinced that the Army had taught me the wrong language. For instance, I would hear the locals say something like "Ich habe das net." I was taught that "nett" means "nice", but there it translates as "not". Fun and games. I felt somewhat better when a Berliner told me that he could barely understand them either.

    • @Eupher6
      @Eupher6 8 месяцев назад +9

      Berlin has its own dialect. One of my favorites: Ick bin Berleener! Wat ick kann, kann kaynah! (Ich bin Berliner - was ich kann, kann keiner!) I did a 3-year tour in Ansbach (1979-82) and almost 9 years in Berlin (1983-91).

    • @michaelgrabner8977
      @michaelgrabner8977 8 месяцев назад +4

      "nett" is nice..
      "net" is "not" in southern dialects
      and there is a slight difference in the pronunciation of the vowel length between "nett" and "net" ..usually...although... but maybe not that much in Mittelfranken..

    • @richardbale3278
      @richardbale3278 8 месяцев назад

      @@Eupher6 I got to visit Berlin several times. Wonderful place. I had friends who worked at the field station.

    • @richardbale3278
      @richardbale3278 8 месяцев назад +2

      @@michaelgrabner8977 Sorry about the spelling mistake. It's been a great while since I have written much German. You are very probably correct about the difference in pronunciations. Such nuances can be challenging, and while I eventually became a decent German speaker, no native could have been fooled into thinking that I was anything other than a foreigner. The nicest compliment that I ever received in that regard was being told my German accent was not nearly as annoying as those of most other Americans. I was mostly just happy to be able to comprehend and to be understood on the first try.

    • @michaelgrabner8977
      @michaelgrabner8977 8 месяцев назад +3

      @@richardbale3278 No need for apologizing for your spelling.
      What I wanted to point out is - because of the different spelling the pronunciation is different as well...General grammar rule = "vowels before double consonants" are always very short pronounced in German and the "double consonants" are also "way harder"/"more emphazised" than a single consonant...in the case of "nett" the "t" sound is emphasized ..but at "net" it isn´t, could also be written "ned" because there is no orthography rule for "dialect spelling" it is written according to how it sounds like.

  • @janjanl1812
    @janjanl1812 8 месяцев назад +11

    The close-up to Brad Pitt’s face 😂

  • @theaquaticbystander7750
    @theaquaticbystander7750 8 месяцев назад +21

    phew, ive been learning german for 6 years and had a panick attack when i had a difficult time understanding Hans Landa. This actually explains and teaches so much XD

  • @Vijay007-
    @Vijay007- 8 месяцев назад +37

    Fesch is an interesting word in Czech. Czech has been influenced so much by the German language that the word ,, fešák " in Czech means completely the same thing. So interesting

    • @mariusbabkovic9337
      @mariusbabkovic9337 8 месяцев назад +1

      pozdravy pre suseda

    • @Vijay007-
      @Vijay007- 8 месяцев назад

      @@mariusbabkovic9337 Bratři jak se patří

    • @vladimirkraus1438
      @vladimirkraus1438 8 месяцев назад

      Fešák in Czech means also a castrated dog :)

    • @bliktoren
      @bliktoren 8 месяцев назад +9

      In Vienna "Feschak" is used for a 'fesch' male person, like in "He is a Feschak." or "Look at this Feschak".

    • @Ronin-eh1li
      @Ronin-eh1li 7 месяцев назад +4

      Not sure about this word's origin especially, but it could be the other way around as well - During the time of the Habsburg monarchy and because of Vienna's status as capital city it became kind of a "melting pot" for cultures, languages and even cuisines of a lot of regions of the monarchy - Especially the Viennese dialect contains couple of words brought from Czech, Hungarian or even Jiddish.
      In my opinian it's a nice & charming mix which makes it pretty special - Best wishes & greetings to our friends & neighbors from a Viennese :)

  • @CaptainGrimes1
    @CaptainGrimes1 8 месяцев назад +45

    Please do Der Untergang, there is so much material to work with. Would love to know if the actors portraying their historical characters managed to get the accents right

    • @MikeCera1
      @MikeCera1 8 месяцев назад +3

      I second this. I think it’d be an interesting video for sure

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      They did deffo get the accents right, as far as I can tell as a native speaker.

  • @alexisknox7981
    @alexisknox7981 26 дней назад +1

    45 days learning deutsch and here i am trying to sound austrian lmao love your content as a spanish speaker gracias

  • @samparkerSAM
    @samparkerSAM 8 месяцев назад

    From New Orleans Louisiana, I thank you for this enlightening description!!! Truly Fantastic!

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  7 месяцев назад

      Thank you very much! 🙏

  • @marioalcantara7156
    @marioalcantara7156 8 месяцев назад

    I like it, quite cool to know all those little details about German language.

  • @mitrooper
    @mitrooper 7 месяцев назад +3

    That zoom-in on Brad's face is incredibly funny. 5:22

  • @fletcherchristian2254
    @fletcherchristian2254 5 месяцев назад

    Excellent! Brilliant! Thanks Dave.

  • @herr5262
    @herr5262 8 месяцев назад +1

    This reminded me so much of how much Austrian German I have forgotten. Fesch-- I used to say that when I was a college student in Salzburg.

  • @lowenbrow
    @lowenbrow 8 месяцев назад +4

    it reminds me so much of our dutch dialect, we also say "na", and 'swallow' the end of words to 'n habben --> hab'n, just like dutch: hebben --> heb'n (eastern/ nedersaksisch dialect) we also get rid of the end 't with many words compared to the west of the netherlands (hij wilt (west) and hij wil (east)). Nice video Btw ;)

  • @johankaewberg8162
    @johankaewberg8162 8 месяцев назад +4

    Super helpful! I would never have distinguished the difference between German and Austrian without you.

  • @arturgouveia3491
    @arturgouveia3491 2 месяца назад

    Danke sehr! Ich vermisse deutsch lernen auf einen lustig Weg! Like always, excelent job!

  • @kaefjot08
    @kaefjot08 8 месяцев назад +3

    I think a good portion of the Austrian specifics dates back to the Austrian empire and the multi-cultural influences especially in Vienna.
    E.g. Kukuruz is quite common for corn or also other words like Topfengolatschen, Powidldaschgerl, Langos.

  • @dmc_9894
    @dmc_9894 7 месяцев назад +5

    A little backstory, I'm Native American, pueblo in the American Southwest, I'm convinced that speaking German is no different than our language. The tongue slurs, best way I can describe it, is no different than the way our tribe speaks. I've been interested in other nationalities languages to see if I can correctly pronounce words, especially German language, but of course with any language there is the dialect that comes with it. I've been practicing with Rammstein songs with slowly understand the language.

  • @weepingscorpion8739
    @weepingscorpion8739 8 месяцев назад +1

    This was very interesting. And now I know where Slovak got the term fešák, from fesch. :)

  • @stevend2877
    @stevend2877 7 месяцев назад

    The title of the video at the top appears everytime I pause it and covers the transcript.

  • @LiebeNachDland
    @LiebeNachDland 6 месяцев назад

    Love the breakdown. I am personally I huge fan of the Austrian accent, or Bavarian as well, but I know there is a difference. Also, girls from the countryside I have heard speak as well and just as beautiful and interesting, like from Bad Aussee, for example. On another note, I would say this is probably my favorite film script ever and I also think Diane Kruger was, for me, the most beautiful woman put to the big screen ever in this scene. There are of course some other movies with great and beautiful female actresses, but this is it for me. I wish she had won a supporting role award for this movie too, because she was intoxicating in each scene, and just as much as her high German was to listen to. So much talent.

  • @oldpain7625
    @oldpain7625 8 месяцев назад

    For the most part it went over my head. Thanks a lot Duolingo.

  • @windsaw151
    @windsaw151 8 месяцев назад +4

    Being from Bavaria you made me think about that -ig distinction.
    Now, I certainly don't have a strong accent but people from northern Germany certainly would notice where I'm from. That being said, I spoke some test sentences with different words ending with -ig and noticed that I mix the pronounciations. But I can't say if that's just me.

    • @Yora21
      @Yora21 7 месяцев назад

      I've been thinking about that recently, and in the area of Hamburg and Lübeck, "richtig" is an example of a word we pronounce as two perfectly rhyming syllables.
      I ended up being completely unsure whether it's spelled "natürlich" or "natürlig". We would pronounce either completely the same way.

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      It's definitely not just you. Bavaria and metropolitan areas of Austria (particularly Vienna) have started mixing pronunciations due to the dominance of the Prussian way in media.

    • @namenlos40
      @namenlos40 3 месяца назад

      Alle Bairisch Sprechenden sagen für gewöhnlich "...-ig" und nicht "...-ich".

  • @ThatWitchMorri-V
    @ThatWitchMorri-V 8 месяцев назад +2

    This is so cool to learn about. They sent Brad Pitt to an area about an hour from where I live to learn the accent he uses in this movie (yes we really do talk like that). I'm forever defending my native dialect because it's so associated with "uneducated" so I was very excited when I found that out.

    • @yaqubebased1961
      @yaqubebased1961 8 месяцев назад +3

      I hate it when so many ppl say an accent the actor did was bad, when it was actually authentic. The same thing happened before to Brad when he was doing Snatch, where he actually had a very authentic irish traveller accent but ppl just assumed he was doing a mockery of it. Another example is Michael Rapaport's accent in season 5 of Justified where ppl were dunking on him for a "hilariously bad" accent, when his accent was authentic northern floridian.

    • @franciscolinares7392
      @franciscolinares7392 8 месяцев назад +2

      GORLAMI

  • @zhouwu
    @zhouwu 7 месяцев назад +2

    This is my first big introduction to the difference between the Viennese dialect and the standard high German language through a film. I was aware that there were differences before, but until you pointed them out to me, I would have missed all of them, because the German was too fast and too smooth, and I'd be far too busy trying to keep up with the plot. But through this, I've grown a lot more attentive to the details that makes it easier for me to distinguish the two, even if I'm not at all confident I'll be half as good if left on my own in a situation and I had to guess if the German speaking stranger talking fluently to another German is from Vienna/Bavaria etc or from a part of Germany where they speak high German more than their regionalect.
    So thanks for the introduction.

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  7 месяцев назад

      Thank you, you're welcome! :)

    • @antonywerner1893
      @antonywerner1893 25 дней назад

      for me bavarian dilects are understandebel but for me are the alemanic dialects in most of the cases easyer to understand. I am from Thuringia central germany and i speak allmost high german.

  • @bodyheat1990
    @bodyheat1990 8 месяцев назад

    hi! commenting again, since you already covered a lot of inglourious basterds dialogue, what about the best song out of its soundtrack: Zarah Leander - "Davon geht die Welt nicht unter" originally from the film „Die große Liebe“

  • @annasmidova1404
    @annasmidova1404 8 месяцев назад

    This is so interesting ❤thank you for video , watching some language videos on austrian german ,as a czech i do realize we use some of the austrian words in czech language😂

    • @kaefjot08
      @kaefjot08 8 месяцев назад +2

      Maybe it's the other way around and we Austrians use a lot of Czech words ;-)
      Afaik many maids in Vienna's upper class households during the Austrians empire have been from bohemia. They were the best cooks.
      Also many officials from all over the empire lived in Vienna and brought their habits and languages with them.

    • @annasmidova1404
      @annasmidova1404 8 месяцев назад +1

      ​@@kaefjot08 yeah maybe😂well we have very similiar cuisine😂palatchinken,buchteln mit powidl etc...and aparently swear word sakra 😂

    • @p.f.5718
      @p.f.5718 2 дня назад +1

      @@kaefjot08As the Ringstraße were built thousands of Czech are going to Vienna, because they were masters of making bricks.
      Therefore the singing sound of the vienna dialect is very dominant. My grandmother was Bohemian so I can clearly hear this. When you hear e.g. check or polish you can hear this also. 🇦🇹

  • @mrwhitemilk
    @mrwhitemilk 6 месяцев назад +1

    Dave, I haven't watched all of your videos (I know, shame), but it might be worth explaining something that I misunderstood for years. Whenever I heard "High German", I interpreted that as educated German or perhaps the German of academia. And while this form of German did become standardized after Bismarck, the "high" simply refers to the more mountainous region of the nation and doesn't necessarily denote any sense of superiority. I just thought ppl might want an explanation of that, bc I know it shocked me to learn. Really appreciate your time and energy to create this content, especially as an English speaker whose language borrows so heavily from Germanic roots.

    • @tiefseehase9503
      @tiefseehase9503 6 месяцев назад

      Also, "low german", who the Amish speak for example, dont mean German of a lower quality or something. It just mean the german they speak in the low-lands where the terrain is flat 🙃

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад +1

      English doesn't "borrow" from Germanic roots. It is a Germanic language like any other.

    • @mrwhitemilk
      @mrwhitemilk 4 месяца назад

      @@fartsofdoom6491 I'm not going to technically quibble with your comment here, but everyday spoken English is only comprised of about a quarter of words with Germanic roots. I'm not making a comment on language families, because clearly English is Germanic in origin, but I don't think it's out of bounds to point out that particular words come to colloquial English from direct German roots.

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад +1

      @@mrwhitemilk I'm afraid you got it wrong. If you look at all the words in an English dictionary, indeed only about a quarter of them are native (or otherwise Germanic), but the vast majority of words in everydsy spoken English are absolutely Germanic, as can be seen from looking at this very comment. Of course it's not out of bounds to point out German loanwords in English, but when were you or I talking about that?

  • @1Zaitsev1
    @1Zaitsev1 8 месяцев назад

    eben deinen Kanal gefunden :) als erstes "Dave-in-Itely" also wie Italy nur falsch geschrieben gelesen :P

  • @DanielThureskog
    @DanielThureskog 8 месяцев назад +8

    Lustig has the same meaning here in Sweden. Likewise with Denmark and Norway, but is spelled as Lystig. Also used as a surname, notably former soccer player Mikael Lustig and the American director Willam Lustig.

    • @greenman4946
      @greenman4946 8 месяцев назад

      Ett gammalt soldatnamn.

  • @mrwhitemilk
    @mrwhitemilk 6 месяцев назад +1

    I realized from your video that the English term "fetching" must come from the German "feschen." This denotes something attractive. Apparently the root goes back to taking or grabbing, which makes much sense. Thank you for the content and for helping me learn something today!

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      "Feschen" is a form of "fesch", which comes from English "fashionable". You mean "fassen", which is cognate with English "fetch", though it is of course wrong to say that the English term comes from German.

  • @519djw6
    @519djw6 8 месяцев назад

    *Haben Sie schon ein Video über die alemannische Mundart (oder genauer gesagt, die alemannische Dialektkette) gemacht?*

  • @devenscience8894
    @devenscience8894 8 месяцев назад +5

    I just completed a trip through the Black Forest and Austria, and I noticed the "IG" suffix as "ik" instead of the soft "ich" in both areas. They did it for numbers, as well. ZwanziK. I refused to budge in my soft "ch" pronunciation, and we at least understood each other.

    • @aphextwin5712
      @aphextwin5712 4 месяца назад +1

      And in northern Germany they ‘overdo’ it with the soft ‘g’ at the end of words: ‘Berg’ (mountain) is pronounced ‘Berch’. Or as I see it, standard German split the difference. Using the northern soft ‘g’ for the ending ‘ig’ and the southern hard ‘g’ for other endings with a ‘g’.

  • @jasonficcone2605
    @jasonficcone2605 8 месяцев назад +1

    Was the drei in the countdown a nod to the pub scene?

  • @rickdesper
    @rickdesper 7 месяцев назад +1

    I love Pitt's facial expression throughout this video.

  • @DrR0BERT
    @DrR0BERT 8 месяцев назад +1

    Question: Would the differences of the Austrian German been noticeable to those who are using a Germany German dialect? Or, would it have been barely noticed?

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp 8 месяцев назад +2

      I would venture say yes. A former roommate of mine was from Vienna. One day we were talking about films the _Terminator_ films came up: specifically how they are dubbed in German for German audiences. I commented that at least Arnold could dub his own parts since he speaks German. My roommate laughed and told that Arnold has a fairly obvious Austrian accent, almost to the point of sounding like a their equivalent of a country boy, and that a German voice actor was used instead. An Austrian accent in a sea of German voice-overs would sound quite strange and disract the audience.

  • @operatorlxix5839
    @operatorlxix5839 7 месяцев назад +2

    I speak English and Farsi (my dad's languages) and I must say, I think I could learn German quite easily because the amount of words and sounds that are similar to Farsi is crazy. Not to mention the similar English words.. I feel German is a bridge between the 2 languages I speak already!

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  7 месяцев назад

      Daveinitely! But that doesn't apply to all words unfortunately. Go for it though! :)

    • @Griefussy
      @Griefussy 2 месяца назад

      Really? Im also Persian but didnt hear too many similar words? But the pronounciation like the kh sound does make it easier for us i guess

  • @warandconquest6522
    @warandconquest6522 8 месяцев назад +3

    “Domenic DeCoco”
    “Bravoooo”

  • @kelvyquayo
    @kelvyquayo 8 месяцев назад

    The differences in the Ei pronunciation reminds me in American.. words like Sample…. closer to North is more like Saiaaym-pull.. in other places there is much less emphasis on the “A” vowel.

  • @mikekerr9125
    @mikekerr9125 7 месяцев назад

    Just curious, have you done U-571?

  • @torquesteer2657
    @torquesteer2657 3 месяца назад

    Good video! For me Christoph doesn’t sound typically Austrian, but the likes of Toto Wolff or Arnie have the more obvious accent. I also noticed that folks from the South East of Bavaria sound similar to Austrian folks. But it’s been a few years since I lived there. Gruss aus 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿

    • @antonywerner1893
      @antonywerner1893 25 дней назад

      They woud Sound simular its the same dialect family. Christoph Waltz aktualy sounds very viennes to me. Are you a german native speacker?

  • @daltonkirkpatrick4445
    @daltonkirkpatrick4445 8 месяцев назад +1

    My oma lives in Munich. I am trying to learn how to speak German for my ancestry and for when I visit Germany again. These videos make learning So wiel spaẞ

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад +1

      Awesome, thanks! 💪 All the best to you, your grandma and your ancestry!

  • @nadirbaitsaleem7270
    @nadirbaitsaleem7270 7 месяцев назад

    This was fun, and I'll try to add "fesch" to my vocabulary! 😂

  • @Sandman60077
    @Sandman60077 8 месяцев назад +1

    Was the word "Fraulein" still commonly used during the WW2 era, or was it seen as outdated then also?

    • @kurteibensteiner2736
      @kurteibensteiner2736 8 месяцев назад

      It's a thing of the last few decades. Some old people still use "Fräulein".

  • @davidyoungquist6074
    @davidyoungquist6074 8 месяцев назад +2

    This is actually fascinating to me. Your discussion of the of the "s" sound explains a lot of my childhood. When I was in the lower grades in school, myself and a lot of my classmates had to go to speech therapy because we weren't pronouncing our "s" correctly. Not American in other words. One of the main ethnic groups were I grew up was German, and a large part of my family, and my friends families were of German descent. You just cleared that up for me. It's nit common anymore, but some of us were second generation immigrants, and even not realizing it, there were still some traces of the home country. Another thing that has come to me specifically, as a writer is thar my sentence structure is very Germanic, at least according to more than one of my editors.

    • @GenomeSoldierDK
      @GenomeSoldierDK 8 месяцев назад +2

      Very fascinating- out of curiousity did you learn German before you learned English or the other way around? :)

    • @davidyoungquist6074
      @davidyoungquist6074 8 месяцев назад

      @GenomeSoldierDK learned English first. Only person who spoke any was my grandpa, but there were others in the community who spoke it. So a lot of us, as little kids, heard the German, and German accents in the area and used that as part of our daily speak. We didn't realize we weren't pronouncing things "like Americans" until we went to school. We still sang Oh Tannenbaum and a couple other German songs at school as part of our course work.

    • @davidyoungquist6074
      @davidyoungquist6074 8 месяцев назад

      @GenomeSoldierDK I also just thought about the fact there are several Amish settlements in the area as well as several Mennonite churches. And I have relatives who are Mennonite.

  • @TigerKindheart
    @TigerKindheart 6 месяцев назад

    Danke schon 👍🏻

    • @namenlos40
      @namenlos40 3 месяца назад

      ööööööööööööööööööööööööööööööö 🙂

  • @FeralSheWolf
    @FeralSheWolf Месяц назад

    I'm glad you clarified "if they don't speak a regio-dialect" because ho boy Swabian. That is all

  • @coyotelong4349
    @coyotelong4349 8 месяцев назад +4

    I like “feschen” as well; it reminds me of the English adjective “fetching”, which is also an old-school term that means basically the same thing. Good-looking 🔥

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      They are eerily similar, considering they're unrelated. "Fetch" is a Germanic word cognate with German "fassen", while "fesch" is actually a shortening of English "fashionable", which comes from French.

  • @dieterh.9342
    @dieterh.9342 7 месяцев назад +1

    Ich bin seit Jahren Deutschlehrer. Es wäre unmöglich "Fräulein" von meinem persönlichen Wortschatz auszustreichen. Jedes Mädel im Klassenzimmer oder als neue Lehrerin erscheint zu mir wie ein Fräulein.

    • @antonywerner1893
      @antonywerner1893 25 дней назад +1

      Ja gilt aber als veraltet da Fräulein die unverheiratete Frau ist. Deshalb ist das schon seit den 70-80 Jahren dabei auszusterben da wir im deutschen einen man ja auch nicht über die frage definieren ob er verheiratet ist.

  • @somethinsomethin7243
    @somethinsomethin7243 7 месяцев назад

    In my experience, with the German army I noticed the biggest difference between Bavarian and Hamburg speakers. But to me that seemed to be a much smaller difference than that of female to male pronunciation. Men tended to sound harsher and more "typical German" while the female pronunciation seemed softer and more "rounded" are there words or pronunciations as a native speaker you have noticed varied based on gender?

  • @kentgrady9226
    @kentgrady9226 8 месяцев назад +1

    I've always found Austrian German a bit confusing. It's not the comprehension which gives me more difficulty than standard German. I'm not a fluent speaker. Ergo I struggle a bit with both.
    Rather, I find the main challenge in identifying for certain whether a person is Austrian, German, or Swiss from their accent when they speak English. I have met Austrian people whose accent sounds very Bavarian. Others sound *very* Swiss, complete with the sing-song Swiss tri. Another person I once knew forever seemed to be perfecting his Arnold Schwarzenegger impression.
    If I had to guess, I would say that the Arnold accent is quite rural, that those who live in areas bordering Germany or Switzerland are influenced by those accents and dialects, and still others speak a form of German influenced by Austria's multi-cultural history - Serbo-Croatian/Hugarian/Bulgarian influence, loan words, and pronunciation.
    Quite interested to hear any thoughts to confirm or refute my hypothetical inference.
    Gruß aus Nebraska, USA

    • @herr5262
      @herr5262 8 месяцев назад +1

      Austrians are with a few exceptions like Voralberg just Southern Bavarians. I lived in Salzburg in the early 90's which is on the Bavarian/German border and there was no big difference in the culture or language when one took the bus across into Germany. Bavarians are nicer to Americans that speak German, while Austrians are a bit full of themselves for some reason like the Swedes.

    • @NougatJam
      @NougatJam 8 месяцев назад +3

      Austrian here :) Arnold comes from Styria, a region from Austria where they have a very distinct dialect, that every austrian would immediately identify as Styrian. other Regions have a more bavarian sound to it, while the west of austria is completely different and sometimes impossible to understand (for me whos from styria), because it is much closer to swiss german. and somebody like christoph waltz also talks very different, because he has a very classic "oldschool" viennese dialect. hope this could help!

    • @kentgrady9226
      @kentgrady9226 8 месяцев назад

      @@NougatJam
      Quite helpful.
      Viel dank

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp 8 месяцев назад +1

      A former roommate of mine from Vienna told me that for the German releases of the _Terminator_ films, Germans were used to do the voice-overs and even Arnold didn't do the German voice-overs for his own parts because his accent was so different, sounding almost like a country accent, that it wouldn't fit. I thought that was amusing. Arnold the country boy.

  • @p.f.5718
    @p.f.5718 2 дня назад

    I think the ig ending like schneidig is more exactly high german spoken in Austria as Germany. - because it is written ig and when you
    are reading in reality you would have to spell and speak out ig not ich. So it would be like a dialect spoken by a German.
    By the way - Mr. Waltz don’t speak in that way when he is not acting - he speaks a wonderful soft perfect high german, very distinguished.
    In this role he act with more a sound from Vienna as you mentioned and this way of speaking is today more outdated.
    Love from Austria 🇦🇹

  • @Yora21
    @Yora21 7 месяцев назад +2

    I recently started paying attention to how we pronounce letters and common syllables in Hamburg and Holstein. And it made me realize that everyone is right who says we're not really speaking normal Standard German.
    There are so many variations that are not even subtle, but we just don't even notice that some of those sounds are actually very different from the sounds of standard pronunciation.

  • @georgeo162
    @georgeo162 8 месяцев назад +1

    My German prof in college said the g at the end of lustig would be a “k” sound. Is that wrong for high German?

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад +2

      It's not wrong, but the lighter 'ch' phoneme is way more common in most parts of Germany, I reckon.

    • @georgeo162
      @georgeo162 8 месяцев назад

      @@Daveinitely Got it. Difference perhaps between high german and typical daily german?

  • @phuttig1944
    @phuttig1944 7 месяцев назад

    The best line in the entire film is "That suspiciously sounds like a Private giving an order to a Colonel". Can you do a video about that??

    • @sweengeppetto1915
      @sweengeppetto1915 6 месяцев назад

      I just watched that part of the movie, I would enjoy seeing what his take is on that sentence he says, to me as an English speaker it sounds like one big word.

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      @@sweengeppetto1915 From memory, the sentence is "Na, das klingt ja verdächtig wie ein Schütze der den Befehl eines Standartenführers infrage stellt. Oder bin ich da ein bisschen/bisserl (not sure which one he uses in this scene) sensibel?" It doesn't really contain any "Austrianisms" not already discussed in this video, I'm afraid. What might be a tad interesting to talk about is the alternative military ranks used by the Nazis. Von Hammersmark consistently doesn't use them, always addressing Landa, for example, as "Herr Oberst" rather than "Herr Standartenführer" and Hellstrom as "Herr Major" rather than "Herr Sturmbannführer".

  • @dragomiruzelac2227
    @dragomiruzelac2227 8 месяцев назад

    Can I say "fesch" instead of German "geil" for simple descriptions, for example, Das ist so geil/fesch? Is fesch so exclusively Austrian and Southern German adjective or can be used in other regions?

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  7 месяцев назад +1

      I wouldn't advise using it synonymously with "geil" (awesome), since that would seem quite weird in most of Germany. It's a cool word though, I agree! :D

    • @dragomiruzelac2227
      @dragomiruzelac2227 7 месяцев назад

      @@Daveinitely
      So, strictly Down South? I know that geil means also horny, Southerners probably know it. 😎😇
      What about the word krass as an intensifier or adjective for something very good or very bad, do Southerners or Austrians use it at all? I know that they adore the word gemütlich, in positive sense only.

  • @JohnSmith-tk7nt
    @JohnSmith-tk7nt 7 месяцев назад

    Tarantino said that Landa was a linguistic genius in his script and specifically chose the, at the time unknown in America, German actor for his language skill

  • @pashacold6056
    @pashacold6056 7 месяцев назад

    Wait... I feel like i learned Austrian German... 😳😳 because i say klein and bleiben like in the mentioned example with Fräulein 😳😳😳am i wrong?

  • @daved2352
    @daved2352 7 месяцев назад

    I'm learning German and given my natural English dialect (west midlands, lots of dropped letters and glottal stops) I think my 'lazy' oral posture will have me ending up sounding more Austrian than high German.

  • @MikeCera1
    @MikeCera1 8 месяцев назад

    A small thing but it irked me a bit that they kept referring to Land as Oberst instead of Standartenführer (I know they are equivalent ranks)

    • @dragomiruzelac2227
      @dragomiruzelac2227 8 месяцев назад

      Standartenführer was an SS and SA rank exclusively. Especially in Waffen-SS units after SA got seriously marginalized due to fierce rivalry.

  • @kkarx
    @kkarx 8 месяцев назад

    Could you do some video with Schimanski? I swear Götz almost almost never pronouces any "R" acting as Schimanski..

  • @allanperron8934
    @allanperron8934 5 месяцев назад

    Is there a big difference between austrian german and germany german or even swiss german?

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  5 месяцев назад

      Depends on what you define as "big", but yes, there are especially a few enunciation differences including different words for certain things.

  • @yaqubebased1961
    @yaqubebased1961 8 месяцев назад

    I leanrt german from Super RTL, and forgot it after they stopped broadcasting it here.

  • @uhsfilmcrew
    @uhsfilmcrew 7 месяцев назад

    “Gorlomi”, then when they switch to Italian, a Romance language like French, it has to sound like notes on a music sheet.

  • @kingkongkungkwang
    @kingkongkungkwang 7 месяцев назад

    Heast oida
    So speaking of the "ei" dichotomy... In Wien, there is an area called "Handelskei." Weeners, I mean Wieners insist that it's pronounced "Handelskääiiiii."

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 7 месяцев назад

    Studied german for 3 years in a school here in southern Brazil, at the city of Novo Hamburgo.
    Some older people still speak german, and in smaller towns it's much more common. But usually Hunsrückisch dialect.
    Always important to say that to foreigners: NO, germans in Brazil (like Gisele Bündchen, or Gustavo Kuerten (who was some 3 times Roland Garros champions) are not descendants of nazis who escaped to South America.
    German immigration started in 1824, a plan from Emperor Dom Pedro I of Bragança and his wife Marie Leopoldina from Austria to populate southern Brazil and prevent invasions. Dona Maria Leopoldina used her german world connections to foster immigration.

  • @SarcastSempervirens
    @SarcastSempervirens 7 месяцев назад

    Every time I watch this kind of videos I learn a few things about my own language, cause like half of it is crooked German - greetings from Croatia :D

  • @suninlaw
    @suninlaw 8 месяцев назад +1

    Only 5 minutes in and I already feel like I need to make an important correction. You say "In standard German, people would rather say HABM with a B E N." That is not true. In standard German, it's true that people will pronounce the B but they often change the EN into M. They will say HABM, not HABEN and definitely not HABN. The E sound (as in ha-ben) is often not pronounced. And if the E is dropped, then the N sound will naturally change into the M sound after pronouncing the B. This is because your mouth is closed when you pronounce the B and it is not natural to pronounce the N sound with your mouth completely closed. With your lips completely sealed, you are pronouncing the M sound and not the N sound. So standard German speakers actually say HABM.

  • @standupstraight9691
    @standupstraight9691 8 месяцев назад

    good old Landa, always on the job.

  • @mex1jvr
    @mex1jvr 7 месяцев назад

    not sure if you cover Italian, but how was Brad Pitt's dialect?

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  7 месяцев назад +1

      May tackle that with an Italian friend soon! :)

  • @vinnyc.1265
    @vinnyc.1265 8 месяцев назад

    I feel like half of these differences, in English (since it is a Germanic language.) Is the difference of saying "What's up." Instead of "How are you.". We have expanded our language so much, to the point that there are so many different sayings for the same instance. Like the new one is "I haven't gone skiing in a minute!" instead of "I haven't gone skiing in awhile." Which mean the same thing. I don't even know how you would translate that to German, unless it's just 1:1 since English derives from Germanic.

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад +1

      One way would be "Ich war schon lange nicht mehr Skifahren", or instead of "lange" (long / for a long time), "ewig" (in forever) would be common as well. :)

    • @vinnyc.1265
      @vinnyc.1265 8 месяцев назад

      @@Daveinitely Noice

  • @stevend2877
    @stevend2877 7 месяцев назад

    I just watched a video of Arnold counting to 10.. he pronounced the "2" and "8" weird.

  •  8 месяцев назад +1

    Does this mean that “bisschen” is “ein kleiner Biss”?

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад

      Jep, basically that :)

  • @AkiraUema
    @AkiraUema 8 месяцев назад +1

    You could do a video about Arnold Schwarzenegger speaking German!

  • @mtnfraggle
    @mtnfraggle 8 месяцев назад +2

    I'm wondering how they may have spoken differently in the 1940's and if the actors were trying to capture that as well. Seems like something Christoph Walz would do.

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад +3

      Good point. That rather affectsore words that wouldn't be used these days. The enunciation would be pretty much the same. Thanks for watching!

    • @Rheinlander1904-uc5od
      @Rheinlander1904-uc5od 8 месяцев назад +2

      Back in the 40s the influence of regional dialects was much more common - you could mostly hear from which area in Germany the people were from, especially when they spoke high German.

    • @mtnfraggle
      @mtnfraggle 8 месяцев назад +3

      @@Rheinlander1904-uc5od I think that's true in the USA as well. Accents from different regions were more distinct and pronounced than they are today.

  • @sheddar2441
    @sheddar2441 5 месяцев назад

    More german, yes pls

  • @Zapatero078
    @Zapatero078 8 месяцев назад

    So Fräulein means señorita

  • @Nickel138
    @Nickel138 7 месяцев назад

    So, a question about this scene. Why is it so funny that she tried mountain climbing? I get that he knows that she is lying, but is there a joke about German mountain climbing that I am missing?
    Also, would you compare (if you know) Austrian German vs High German like an New York American accent vs a Texas American accent? Or is it more like European English vs American English? Thanks for these videos.

    • @samyagdrsti
      @samyagdrsti 7 месяцев назад

      That's the point. He's playing games with her head. Pushing, pulling, surprising, taunting. "Does he know? Doesn't he?" Doubt and nerves can make a person trip and say what they shouldn't.

  • @michaelgrabner8977
    @michaelgrabner8977 8 месяцев назад

    As Austrian (Viennese) I have to agree that the ending "-ig" as like as in "schneidig"/"lustig"/"neugierig" or any word with "-ig" is never pronounced "-ich" but "-ig" as like as it is written, besides that "schneidig" is a term which Austrians and especially "Viennese" (Waltz is Viennese and so is his role as Landa) wouldn´t use, that is Germany´s German, unless the adressed person behaves as like as a German in order to point out that he behaves as like as a German then we would use "schneidig" in order to adress that = "a schneidig person" is either a "German" or behaves like a German.
    But in general we would say instead either "forsch" or "selbstbewusst"/"draufgängerisch" depending on the context because especially the term "forsch" although it means the same as like as all those other terms (=kinda "dashing person"or "rousing person") has in Austria a negative sentiment in the sense of "being rude" because a "forsch" person is then always an "unpleasant dashing/rousing person"
    By the way ..."Waltz" actually said "bissl" which is "Viennese" and not "bisserl"/"bissal" ...and "fesch" means always "good looking/good suited" or sometimes "well behaved" and doesn´t mean "nett" unless you say "nett bekleidet" which also means "good looking" but more in the sense of "niedlich" (= dinky/cutesy) - OR and way more common - "someone is kinda mhee/= not good suited or behaved but not bad suited or behaved either" then we also say "nett" in order to be polite, at least in Vienna.... Well "semantics of words" is a huge pothole.

  • @kurteibensteiner2736
    @kurteibensteiner2736 8 месяцев назад +2

    German German is not Standard German or High German. German is a pluricentric language, meaning it contains several standard varieties. In addition to German Standard German, there is Austrian Standard German and Swiss Standard German. And then there are all kinds of different dialects. The (small) differences in pronunciation also exist within Germany. Someone from Hamburg sounds different than someone from Saxony or Bavaria, even if they all speak standard German.

    • @Daveinitely
      @Daveinitely  8 месяцев назад

      Yep :)

    • @Ray-qb7tk
      @Ray-qb7tk 5 месяцев назад

      I agree.However you would also be able to distinguish Judische (Yiddish) from Deutsch.

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      @@Ray-qb7tk I wouldn't say you'd really be able to distinguish it from German as such. It very much sounds like just another dialect, and largely closer to Upper German dialects than those are to other kinds of German.

  • @izno73
    @izno73 8 месяцев назад

    How about "Ein echter Wiener geht nicht unter"? ;)

  • @davidshafer1872
    @davidshafer1872 8 месяцев назад

    Love the video, I really hope you'll look at the German spoken in The Man in the High Castle because I'm not sure if its really German their speaking. It sounds to me like "Pig-German", like how someone whos never heard spoken German would guess it pronounced. Please watch and let me know what you think.

  • @user-sz7ur8xq5f
    @user-sz7ur8xq5f Месяц назад

    Waltz speaks the uperclass German in Vienna. This is not typically Austrian. It's the language of saying meanness to each other in a greasy way. A kind of Viennese in a certain mileau.

  • @derinformationstechniker4507
    @derinformationstechniker4507 Месяц назад

    Des is gut!
    (Schpeak: this is good)

  • @Nobluffbuff
    @Nobluffbuff 8 месяцев назад

    Did my German teacher sabotage me? While my ex-fiance was gone for the day to University in Leipzig, I would fill my time taking German lessons in town for a couple hours every day. It only lasted a few days before I quit going because the teacher refused to use any English to aid in teaching me the new language.

  • @andrejbogdanov2816
    @andrejbogdanov2816 8 месяцев назад +1

    It's "bissl" in this case. Not "bisserl"

  • @ObiWanShinobi67
    @ObiWanShinobi67 8 месяцев назад

    That zoom in on brad pitt's face 😂

  • @LoserDestiny
    @LoserDestiny 8 месяцев назад

    The difference in the "German" and "Austrian" pronunciation that you give in the video is not "ai" vs "ei", but in the softness of the "L" before the diphthong. In your version of "German" it's more hard.

    • @LoserDestiny
      @LoserDestiny 8 месяцев назад

      3:37 Also, surprised you picked up on "also", but not on "was" being pronounced as [vus] instead of [vas], that's like the most typical Austrian/Bavarian thing to say.

  • @meklon5
    @meklon5 8 месяцев назад

    It's not "habens" but it's "haben'S" for "haben Sie". And "fesch" is just "gutaussehend" and not _friendly_. All the rest d'accord. In this scene (especially) Landa expresses his superiority compared to Fräulein von Hammersmark by using Viennese dialect like a grown up talking to a little kid (in Austrian German "Tschapperl" or "Tschopperl" - which is a derivative of Czech "čapek"; you maybe already have talked about the influence of middle european slavik languages or also hungarian language in Viennese dialect, Dave). In other scenes Landa speaks Austrian _Hochdeutsch_ according to the written German language. And then we come to the question if German or Austrian _Hochdeutsch_ is the _real Hochdeutsch_. 😄 Ah yes and "na" doesn't stand for "nein" but it stands for "nun". In case you want to say "nein" in Viennese dialect you have to say "naa" with a long "a" whereas "na" for "nun" has a short "a".

  • @kelvyquayo
    @kelvyquayo 8 месяцев назад

    This word “Feschen” reminds me of the English word (slightly archaic) use of “Fresh” used to describe handsome young folks.

    • @kelvyquayo
      @kelvyquayo 8 месяцев назад

      "impudent, presumptuous," or as Century Dictionary puts it, "verdant and conceited," 1848, U.S. slang, probably from German frech "insolent,
      I’m wrong. The words are not related.

    • @kelvyquayo
      @kelvyquayo 8 месяцев назад

      Middle English senses of "new," "pure," "eager" probably are by influence of (or from) Old French fres (fem. fresche; Modern French frais "fresh, cool"), which is from Proto-Germanic *frisko-, and thus related to the English word.

    • @kelvyquayo
      @kelvyquayo 8 месяцев назад

      By the way your videos are too short!! 😎

    • @devenscience8894
      @devenscience8894 8 месяцев назад +1

      I equated it to "fetching," which sounds similar when spoken, and means the same thing.

  • @abalamdepaimon6891
    @abalamdepaimon6891 8 месяцев назад

    and then there's swiss german and a dozen or more different dialects, all so distinct that a true swiss can instantly tell what part of the country the person is from, but all those dialects and areas combined are like a third of bavaria in germany, or one of the tiniest states in the US. It's like mini-wonderland, people just 10km/6miles apart can tell the difference.
    Germans except Schwaben and the southern most bavarians can't follow a conversation of swiss people, but every swiss person understands germans unless they have a really rare dialect, plattdeutsch in the north for example...western austrians are way more swiss in terms of the language vs the eastern ( vienna) parts...
    Genuinly just find languages fascinating and how fine woven they are in Europe specifically if you compare the landsizes. Sure someone from California sounjds different then a New yorker, but that's like Lisabon to Moscow size difference. Everyone still speaks the same language in the US, while in Europe over the same size of the US it's dozens of languages, and a ton of dialects within that are so different that people within the same country don't understand eachother properly. a Southwestern spaniard probably doesn't understand the spanish near the pyrenea mountains to the east, southern french and Bretagne sounds totally different, sicilian italians don't understand wtf a northern italian is talking about...

  • @igorm.dearaujo2212
    @igorm.dearaujo2212 7 месяцев назад

    Who's in paris?

  • @morlewen7218
    @morlewen7218 8 месяцев назад +1

    Be aware that all Austrian dialects are High German dialects - Upper German in particular.

  • @albeertoh2131
    @albeertoh2131 2 месяца назад +1

    a no mams, yo lo escucho todo igual jajaja

  • @andreaspooky6183
    @andreaspooky6183 8 месяцев назад +3

    ...and now do the Italian part of the dialogue 😂

    • @rickdesper
      @rickdesper 7 месяцев назад

      Bonn Journo! 😆

  • @ZM-jb6gc
    @ZM-jb6gc 7 месяцев назад

    You talk about "feschen" but does it relate to the English word "fetching"?

  • @MrSunlander
    @MrSunlander 8 месяцев назад

    Is 'fish' the cognitive of 'fetch' as in fetching?

    • @qwert_yuiop7506
      @qwert_yuiop7506 8 месяцев назад

      don't think they're cognates since fetching comes from the verb fetch, in this context meaning to charm or captivate. collins dictionary says fetch is cognate with german fassen (grasp)

    • @MrSunlander
      @MrSunlander 8 месяцев назад

      @@qwert_yuiop7506 so, not close, and no cigar..... drat! Vielen Dank, Herr Professor

  • @Stay_at_home_Astronaut81
    @Stay_at_home_Astronaut81 7 месяцев назад

    If you want a nice cross section of Germanic languages, you should watch the movie Dad Boot. The director intentionally hired actors from all over Germany and Austria, even my ears can catch the difference.

    • @fartsofdoom6491
      @fartsofdoom6491 4 месяца назад

      That would give you different dialects of one Germanic language, which can hardly be described as a cross section of Germanic languages

  • @jeffnaslund
    @jeffnaslund 7 месяцев назад

    Lt. Aldo Raine: “you speak English pretty good for a German…“
    You: “I know…“
    Good stuff