Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
日本語和漢語是完全不同系統的語言,日本因為在過去歷史上唯一能夠借鑒學習的文明體系只有中華文化緣故,所以一直在想方式來適應漢字、漢語,雖然日語有不少源自古漢語的藉詞,並且日文有不少的漢字,客觀而言,我依然把日語當成另一套系統的語言。
博主说的都不算难点,真正的难点是日本人语言习惯和约定俗成的语言。这些都是学校,书本中学不到的东西。而且要学真正的日语不能只和日语老师学习。老师说的日语过于正式,显得他们很专业。所以无法展现日本人在私下说话时的语言习惯和真正的表达。所以很多人把课本都吃透了,还是无法和日本人进行自由交流。
世上無難事,只要肯放棄XD
与英语不同,汉语的字序是可以任意变的。例如,“你做了什么?”,用中文说“做什么了你?”、“什么你做了?”、”你做什么了?”、“做了什么你?”、“你什么做了?”,都是可以的。但英文的语法上则不允许如此混乱字序。
我的生活2017 年那几年比较难,现在难的是如何摆脱你😂😂😂每一个人的生活都有困难,不必抱怨。减肥很难,但是不能以嘲笑别人的方式去打击别人减肥。自己心里有疾病,可以去看心理医师,不必关注我的生活。感谢!
说到主、谓、宾,其实现在的日文与古时候的中文是一致的。举个例子,以前战场上两军相与,各自一员战将出阵,其中之一先声问道,来将何人?那一位或许答道,燕人张飞是也。
中国人也有一个好处关于声调。中国人很自然能听到和说日语的声调但是我们外国人很难听的清楚它的区别
“娘”的梗其实是我们自己的问题,古汉语中对年轻男性的称呼是“郎”,年轻女性的称呼是“娘”,都从“良”字,而古汉语对年长女性的称呼却是“孃”,由于这两个字读音相同才造成今天的混淆,即不区分年长还是年轻都用“娘”字,例如“娘(母亲)”,“姑娘(年轻女性)”,但按构字规律“孃”又应该和”嚷“”壤“甚至繁体的“让(讓)”归为一个读音为rang,这是现代普通话读音所不能理解的事情,只能归类为例外,但按上海话读的话“孃”、“壤”、“让”、则非常有规律地都念成niang,此外还有以这个“孃”,“娘”合并为“娘”作为简化字的奇特案例:“釀酒”的“釀”简化成“酿”
古人不大和女生談話,稱呼姑娘是敬稱,意思是女人長輩。古人遇到少女,敬稱小娘子,自稱只能是小女子,沒人自稱本姑娘的。一堆沒文化的,自稱oo哥、oo先生,大陸特有種。
日語的來源是本土自創或是傳自中土 , 或是兩者混成 ? 查出徐福三千童男童女 , 三千護兵來自何地便可追查出日語源頭 ?
日文是中土古格式的文言文 ?
按照古漢語理解就行啦,娘在古代就有女兒的意思
太君 您了吉祥咋翻译
世上无难事,只要肯放弃
日语里使用的汉字没有中文那么多,但是日语的汉字读音有好几个。这就是日语学习的最大难点。
買個電子語音翻譯器 , 只要不丟了 , 全世界通行無阻
👍
3:36 日語的動詞變化有十種,這還真有點複雜啊!!
黃帝字公孫,中國學者皆否認字“公孫”為非中文(漢)語法(資料來源:中國媒體)。個人補充(主觀的)公孫乃西伯利亞(蒙古族發源地),屬古印歐語系。西伯:孫也。利亞:this。
谢谢。今天的收获是。原来娘在日语里是女儿。谢谢。
跟粵語很像
学到N3要多久?
按我的補習班規劃的標準,學完N3要120個課時,但也很多年輕學生80小時就學完了哦
@@jenniferhsu6905 谢了,目前正在自学N3,学完的大家的日语上下册目前只有N4水平,基础文法都懂了,要跨越到N3,需要硬啃下2000多个新学的单词~!
日文汉字有很多种发音,不止两个
日语的语序和景颇族的语序很像
虽然不帅,但是很有气质。👍
很有性格👍
那若用手寫中文 , 能和日人作普通交流 ?
無理だな😅。中国人が日本式の漢字で日本的な表現を使えば、ある程度の意思疎通は可能だが、、、。同じ漢字でも全く意味の異なるものがあるでしょ。例)手紙(日本語)→letter手紙(中国語)→toilet paper😂愛人(日本語)→mistress😂愛人(中国語)→wife
@@user-co2tx4qd9p @ even i don't use translator i do almost understand what you mean, about 60%
西方人学日语还汉语更有意义?中国人多, 要是我学就一定要学大语言, 西班牙语, 中文或者法语
食 -- 吃食咗 -- 吃了未食 -- 沒吃要食 -- 吃嗎唔食 -- 不吃........ 中日 文字運用上不亦是一樣麼 ?
呢個咪廣東話
还有包丁完全不知道是刀
日语跟汉语的关系还不如日语跟英语的关系大
你滴什麼滴幹活?哈哈哈!
法语动词也难,中文好像把动词阉割了
日语用 繁体字中文普通话用的是 简体字像我们大马华人就会简体与繁体字 哈哈
Temperang
@@laurencechan470 Iri hati
我是上海人,繁體字自學了三個月吧,書寫就沒問題了
@@FromOrcToUD 何で現代の中国人は簡体字を使うようになったんでしょうかね?大陸の簡体字って、簡略化され過ぎて逆に理解しにくいし書き難いです(⌒-⌒; )。日本人も簡略化された新字体を使ってますが、旧字体(ほぼ繁體字)の意味を損なうことなく、繁體字(旧字体)↔️新字体を見て子供でも類推できるようになってる。現代中国語(大陸中国語)の漢字より、現代日本語で使われてる漢字の方がより昔の漢字に近しいし、日本人の方が中国人より昔の漢語表現を使ってる感じがします。
@@FromOrcToUD やっぱ、繁体字で書かれた中国語は、日本語と文法が違ってても容易に理解できるよね。中国語を理解できない俺でも、繁体字と漢文(古代中国の書き言葉)で書かれた文章は理解可能だよ。因みにあなたが書かれた文章は、『私は上海人です。繁体字を独学で3ヶ月勉強して、問題なく書くことができますよ。』って意味でしょ?翻訳使わなくても理解できちゃいますよ。
日语“吃” 用了 食物 食! 还是知道什么意思的咯
现在学不学日语问题不大,只要学好英文就行了。会了英文和汉语,就可以与世界上绝大多数人沟通了。用日语的人只有1亿多人,用韩语的人就更加少了。
所以我最羡慕新加坡的华人。他们能说很流利的汉语和英语。
@@user-km8nj9li8h 是的,新加坡华人学英文有优势。不过也不必太羡慕他们,因为他们也有劣势:他们的中文不如我们。
@@davidyang8265 此言差矣,他们中文不如我们,但至少交流无碍。我们英文是根本连听都听不懂。
我也是這麼認為,英語是全世界通用語言,只要會英語就可以在美國、加拿大、澳洲、紐西蘭暢行無阻。
意大利语的动词去看看🤣🤣🤣我学吐了
还好吧,也就几十个变化
我觉得这个播主做这个视频来劝说别人别学日语,哈哈哈哈
我不认识汉字
你這個等於沒說 誰不知道多難的下功夫就行了
把孩子生在日本 , 十歲之後去英美住四年 , 法國四年 , 西班牙四年 , 家中你和孩子只說中文 ; 廿一歲前他全懂世界各重要語言
对中国人来说你哄我簡単すぎる。
那就再乱点,你的干什么什么?
就是個古代漢語,扯淡的語言。日語的真正難點在於一級考試報不上名。你說的這些叫難點嗎?無非就是動動腦子排列組合而已。
哇,说到我心里去了,那个网站根本进不去
很难学习语法吧!就说简单吧!
@@ramadiazjin9129 日语难不难见仁见智吧!不过说日语是古汉语演变而来的感觉很扯!如果日语是古汉语演变而来的话,那为什么语系不同?实际上藏语比日语更接近汉语吧,怎么说都是同一个语系。可是藏语受梵文的影响。
@Happy 日语和韩语其实是不同语系的,实际上这两种语言都被归类为独立语系。而且阿尔泰只是一个假说性的语系而已!再来日语和南岛语系的关系很有争议性!
@Happy 日语也吸收了不少英语单词。
你饭吃了吗你作业写完了吗你电影看过吗作业你写好了吗谁说中文只有主谓宾结构?
日本語和漢語是完全不同系統的語言,日本因為在過去歷史上唯一能夠借鑒學習的文明體系只有中華文化緣故,所以一直在想方式來適應漢字、漢語,雖然日語有不少源自古漢語的藉詞,並且日文有不少的漢字,客觀而言,我依然把日語當成另一套系統的語言。
博主说的都不算难点,真正的难点是日本人语言习惯和约定俗成的语言。这些都是学校,书本中学不到的东西。而且要学真正的日语不能只和日语老师学习。老师说的日语过于正式,显得他们很专业。所以无法展现日本人在私下说话时的语言习惯和真正的表达。所以很多人把课本都吃透了,还是无法和日本人进行自由交流。
世上無難事,只要肯放棄XD
与英语不同,汉语的字序是可以任意变的。例如,“你做了什么?”,用中文说“做什么了你?”、“什么你做了?”、”你做什么了?”、“做了什么你?”、“你什么做了?”,都是可以的。但英文的语法上则不允许如此混乱字序。
我的生活2017 年那几年比较难,现在难的是如何摆脱你😂😂😂每一个人的生活都有困难,不必抱怨。减肥很难,但是不能以嘲笑别人的方式去打击别人减肥。自己心里有疾病,可以去看心理医师,不必关注我的生活。感谢!
说到主、谓、宾,其实现在的日文与古时候的中文是一致的。举个例子,以前战场上两军相与,各自一员战将出阵,其中之一先声问道,来将何人?那一位或许答道,燕人张飞是也。
中国人也有一个好处关于声调。中国人很自然能听到和说日语的声调但是我们外国人很难听的清楚它的区别
“娘”的梗其实是我们自己的问题,古汉语中对年轻男性的称呼是“郎”,年轻女性的称呼是“娘”,都从“良”字,而古汉语对年长女性的称呼却是“孃”,由于这两个字读音相同才造成今天的混淆,即不区分年长还是年轻都用“娘”字,例如“娘(母亲)”,“姑娘(年轻女性)”,但按构字规律“孃”又应该和”嚷“”壤“甚至繁体的“让(讓)”归为一个读音为rang,这是现代普通话读音所不能理解的事情,只能归类为例外,但按上海话读的话“孃”、“壤”、“让”、则非常有规律地都念成niang,此外还有以这个“孃”,“娘”合并为“娘”作为简化字的奇特案例:“釀酒”的“釀”简化成“酿”
古人不大和女生談話,稱呼姑娘是敬稱,意思是女人長輩。
古人遇到少女,敬稱小娘子,自稱只能是小女子,沒人自稱本姑娘的。
一堆沒文化的,自稱oo哥、oo先生,大陸特有種。
日語的來源是本土自創或是傳自中土 , 或是兩者混成 ?
查出徐福三千童男童女 , 三千護兵來自何地便可追查出日語源頭 ?
日文是中土古格式的文言文 ?
按照古漢語理解就行啦,娘在古代就有女兒的意思
太君 您了吉祥咋翻译
世上无难事,只要肯放弃
日语里使用的汉字没有中文那么多,但是日语的汉字读音有好几个。这就是日语学习的最大难点。
買個電子語音翻譯器 , 只要不丟了 , 全世界通行無阻
👍
3:36 日語的動詞變化有十種,這還真有點複雜啊!!
黃帝字公孫,中國學者皆否認字“公孫”為非中文(漢)語法(資料來源:中國媒體)。
個人補充(主觀的)
公孫乃西伯利亞(蒙古族發源地),屬古印歐語系。西伯:孫也。利亞:this。
谢谢。今天的收获是。原来娘在日语里是女儿。谢谢。
跟粵語很像
学到N3要多久?
按我的補習班規劃的標準,學完N3要120個課時,但也很多年輕學生80小時就學完了哦
@@jenniferhsu6905 谢了,目前正在自学N3,学完的大家的日语上下册目前只有N4水平,基础文法都懂了,要跨越到N3,需要硬啃下2000多个新学的单词~!
日文汉字有很多种发音,不止两个
日语的语序和景颇族的语序很像
虽然不帅,但是很有气质。👍
很有性格👍
那若用手寫中文 , 能和日人作普通交流 ?
無理だな😅。
中国人が日本式の漢字で日本的な表現を使えば、ある程度の意思疎通は可能だが、、、。
同じ漢字でも全く意味の異なるものがあるでしょ。
例)
手紙(日本語)→letter
手紙(中国語)→toilet paper😂
愛人(日本語)→mistress😂
愛人(中国語)→wife
@@user-co2tx4qd9p @ even i don't use translator i do almost understand what you mean, about 60%
西方人学日语还汉语更有意义?中国人多, 要是我学就一定要学大语言, 西班牙语, 中文或者法语
食 -- 吃
食咗 -- 吃了
未食 -- 沒吃
要食 -- 吃嗎
唔食 -- 不吃
........ 中日 文字運用上不亦是一樣麼 ?
呢個咪廣東話
还有包丁完全不知道是刀
日语跟汉语的关系还不如日语跟英语的关系大
你滴什麼滴幹活?哈哈哈!
法语动词也难,中文好像把动词阉割了
日语用 繁体字
中文普通话用的是 简体字
像我们大马华人就会简体与繁体字 哈哈
Temperang
@@laurencechan470 Iri hati
我是上海人,繁體字自學了三個月吧,書寫就沒問題了
@@FromOrcToUD
何で現代の中国人は簡体字を使うようになったんでしょうかね?
大陸の簡体字って、簡略化され過ぎて逆に理解しにくいし書き難いです(⌒-⌒; )。
日本人も簡略化された新字体を使ってますが、旧字体(ほぼ繁體字)の意味を損なうことなく、繁體字(旧字体)↔️新字体を見て子供でも類推できるようになってる。
現代中国語(大陸中国語)の漢字より、現代日本語で使われてる漢字の方がより昔の漢字に近しいし、日本人の方が中国人より昔の漢語表現を使ってる感じがします。
@@FromOrcToUD
やっぱ、繁体字で書かれた中国語は、日本語と文法が違ってても容易に理解できるよね。
中国語を理解できない俺でも、繁体字と漢文(古代中国の書き言葉)で書かれた文章は理解可能だよ。
因みにあなたが書かれた文章は、
『私は上海人です。繁体字を独学で3ヶ月勉強して、問題なく書くことができますよ。』
って意味でしょ?
翻訳使わなくても理解できちゃいますよ。
日语“吃” 用了 食物 食! 还是知道什么意思的咯
Temperang
现在学不学日语问题不大,只要学好英文就行了。会了英文和汉语,就可以与世界上绝大多数人沟通了。用日语的人只有1亿多人,用韩语的人就更加少了。
所以我最羡慕新加坡的华人。他们能说很流利的汉语和英语。
@@user-km8nj9li8h 是的,新加坡华人学英文有优势。不过也不必太羡慕他们,因为他们也有劣势:他们的中文不如我们。
@@davidyang8265 此言差矣,他们中文不如我们,但至少交流无碍。我们英文是根本连听都听不懂。
我也是這麼認為,英語是全世界通用語言,只要會英語就可以在美國、加拿大、澳洲、紐西蘭暢行無阻。
意大利语的动词去看看🤣🤣🤣我学吐了
还好吧,也就几十个变化
我觉得这个播主做这个视频来劝说别人别学日语,哈哈哈哈
我不认识汉字
你這個等於沒說 誰不知道多難的下功夫就行了
把孩子生在日本 , 十歲之後去英美住四年 , 法國四年 , 西班牙四年 , 家中你和孩子只說中文 ;
廿一歲前他全懂世界各重要語言
对中国人来说
你哄我
簡単すぎる。
那就再乱点,你的干什么什么?
就是個古代漢語,扯淡的語言。日語的真正難點在於一級考試報不上名。你說的這些叫難點嗎?無非就是動動腦子排列組合而已。
哇,说到我心里去了,那个网站根本进不去
很难学习语法吧!就说简单吧!
@@ramadiazjin9129 日语难不难见仁见智吧!不过说日语是古汉语演变而来的感觉很扯!如果日语是古汉语演变而来的话,那为什么语系不同?实际上藏语比日语更接近汉语吧,怎么说都是同一个语系。可是藏语受梵文的影响。
@Happy 日语和韩语其实是不同语系的,实际上这两种语言都被归类为独立语系。而且阿尔泰只是一个假说性的语系而已!再来日语和南岛语系的关系很有争议性!
@Happy 日语也吸收了不少英语单词。
你饭吃了吗
你作业写完了吗
你电影看过吗
作业你写好了吗
谁说中文只有主谓宾结构?