日文和廣東話竟然如此相似!?|會粵語是學日文的優勢?|日文中的入聲和古漢語?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 янв 2018
  • 【一個專為廣東話母語人士而設的廣東話課程】
    ➜更多內容: www.cantonesecollege.com/we-a...
    讓廣東話發揚光大!
    日文和廣東話竟然如此相似!?|會粵語是學日文的優勢?|日文中的入聲和古漢語?
    -------------
    廣東話承襲不少的古音聲調,世界上還有不少地方的語言含有古漢語元素它就是日文。
    我們會廣東話的人,在學習日文時會更有優勢。
    1️⃣入聲入聲連現今普通話已經不存在,竟然在日文中被保留下來。例如敵,在日文中音讀唸法是てき;普通話唸法是di2;廣東話唸法是dik6;廣東話發音有入聲k作結,而日文中てき(teki)的き(ki)的部分,就正正是漢語入聲衍生的讀音。入聲t在日文會變成つ(tsu)或ち(chi)其中以つ(tsu)為多數罰ばつ(batsu)一 いち(ichi)入聲k在日文會變成く(ku)或き(ki)力 りょく(ryoku)益 えき (eki)
    當中又以く(ku)為多數亦有些因為日文的發音習慣或規則,變成促音或發成輕聲。而入聲p就沒那麽好運被留下來了通常會變成つ或者長音當我們了解到這回事後,即使是未學過的字,我們也會有點把握把音讀出來,而這個就是我們學習日文時候的優勢。
    2️⃣漢字
    廣東話用「着」為動詞去表達穿衣服意思,日文裡面有着る也是用了着這個漢字去表達同樣意思。廣東語用食和飲表達吃喝,食べる(taberu)和飲む(nomu)這兩個動詞,在日文裡就用了食和飲這兩個漢字。
    雖然殿下沒有辦法查證,廣東話和日文的關係是否如此直接,殿下只是提出多一個方法給大家,原來存在這一種方式去看一種語言而已。每種語言都有其有趣之處,在乎你以什麼方式去看待它們,只要留心觀察 你就會找到當中樂趣和美感。
    -------------
    劉殿下のFacebook:
    / ryudenka
    -------------
    關於廣東話和日文的影片:
    • 【Vlog】聽不明白的廣東話... w/ K...
    • 廣東話「 無問題 」是日本動漫潮語?來看看是...
    • 日本人爆笑演繹廣東話潮語
    -------------
    殿下推薦的廣東話RUclipsr!!:
    點點dimdim
    屎萊姆的3次元
    Hein Cream 海恩奶油
    HuhuuuTV /廣東話教學
    Mira's Garden
    疯粤CrazyCanton
    頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
    MtzCherry
    Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
    にんじんレイ
    ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
    CarlosDouh
    我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
    也感謝有份推廣香港的各位:
    蔡阿嘎
    聖結石Saint
    香格拉 Shangrilayt
    MaoMao TV
    Ryuuu TV / 學日文看日本
    JASON(大J)
    Halo Mackey
    HenHen TV
    -------------
    關鍵詞:
    日文和廣東話,相似,廣東話優勢,日文入聲,古漢語,
    廣東話,广东话,香港,教學,道地, 粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,広東語,広東語 会話,広東語 挨拶,広東語 発音,広東語 こんにちは,広東語 中国語

Комментарии • 149

  • @plus2city
    @plus2city 6 лет назад +15

    古漢語發音係混合粵閩潮客四種語言,文法上粵閩較接近,而日本最初並無文字,係由古韓國傳入漢文獻,之後日本人開始學習字與發音,因為太雜至後來發展出片假名記載發音,所以日語與粵相近。

  • @henhentv
    @henhentv 6 лет назад +14

    好深奧哦~~好似看教育台。。。

  • @gaeatsai3724
    @gaeatsai3724 6 лет назад +5

    殿下真的非常認真!做的影片品質都好棒👍👍👍👍👍

  • @lilywei1008
    @lilywei1008 6 лет назад +1

    高質片,多謝殿下

  • @jiataoliang3595
    @jiataoliang3595 6 лет назад +2

    Great idea

  • @proair2893
    @proair2893 5 лет назад

    教得好!好有心機聽
    Liked

  • @tat1594
    @tat1594 6 лет назад +1

    正呀,好有趣

  • @Cantonesian
    @Cantonesian 6 лет назад +10

    換言之, 入聲ptk在普通話裡完全脫落, 而在日語則索性綴上元音, 各走極端。

  • @proair2893
    @proair2893 5 лет назад

    最最近要學日文,好開心見到廣東話教日文!多謝分享🙏🏻☺️

  • @ss7ss928
    @ss7ss928 4 года назад +6

    其實韓文裏面亦都有大量字詞同廣東話超近似。

  • @chiyinchan56
    @chiyinchan56 4 года назад +3

    認識普通話
    教育署有人提出學校用普通話教學中文會提升中文水平,於是我就深入研究一下究竟
    廣東話和普通話的分別。
    普通話同音別字很多。例如:雞、吉、計、機、制、技、記 、圾、八個單字用北京話講八字都同音。如果沒有字幕,聽者就可能要猜謎。這八個單字用廣東話講就有八個明顯不同的音,故此即使無字幕,用廣東話講一聽就明白。
    由一數到十,普通話竟然有兩組近音:一和七(i & chi,一個吞氣,一個噴氣);四和十只有上聲及去聲之分別,一個短音,一個長音。為了避免産生混淆,中國大陸人講普通話把「一」改讀作「yau」。由於普通話音太少,不足使用,往往用送氣,不送氣,短音,長音,以表達其分別。故此講北京話比其他話較為費氣。尤其是「七亅字,如果不戴口罩,好容易D抹沬橫飛,增加傳染
    當我在杭州乘搭三輪車前,車伕說車資四圓,但到站後車伕就說車資是十圓。
    自此以後,凡講及北京話數目字,必須附加身體語言。四字就楝起四隻手指。
    一種需要身體語言作為輔助的語言肯定不是一種有效率的語言。
    廣州話,上海話,潮洲話,厦門話,台灣話,英語,法語,日本語等等都不會
    發生這種情況。普通話話真是一種罕有的語言。
    兩字的詞語也經常同音:例如:巴黎,峇厘,八里這三個地方用廣東話講,一聽就馬上知道是三個不同的地方:巴黎在法國,峇厘在印尼,八里在台灣,因為三個地方的讀音都明顯不同。但用普通話讀,三個地方都是同音,聽者必須再問清楚,究竟是什麼地方?再問清楚必然會浪費時間。
    「二十」用廣東話講通常把二和十合併為一個「廿」字一個音以節省時間,提高效率。英文 cannot 可以拼為 can’t ,法文 le hotel 合併為 l’hotel, 其實許多國家語言都可能有提高效率的例子。普通話卻相反,例如廣東話所講的枱,椅,繩,橘,橙等等,用普通話總是加上一個子字在後面成為枱子,椅子,䋲子,橘子,橙子等,其目的可能是確認這些枱子,椅子,䋲子,橘子,橙子等是名詞以免同音別字多導致混淆。 加長字句必定會浪費時間,普通餂因此變成繁體話。
    鄧小平曾經說過:時間就是金錢,效率就是生命」。可惜鄧小平不懂廣東話,連普通話都帶有四川口音,如果鄧小平熟悉廣東話和普通話而且知道兩種語言的優點和缺點,他一定會選擇廣東話為國語。
    普通話三個字的詞語也有可能混淆:「你等會」和「李登輝」的讀音實在太相似了。蔣經國若能講廣東話:「你等陣」,就不會給李登輝成為總統候選人。有些人說李登輝根本是日本人祗因熟悉中文被誤會是中國人。 中國人竟然選出一個日本人成為中國總統。可想而知有缺點的語言所產生的失誤是一個極嚴重的失誤。
    內地報紙若用廣州話拼音就不會把習近平寫成習進平。普通話進字和近字都同音但
    廣東話的發音是明顯不同。
    普通話就是北京話,也叫北方話。只有四音,同音別字十分多,
    容易産生混淆。廣東話即係廣州話又稱廣府話有九音,可以表達得很清楚。
    廣州話才是傳統的漢族話,代表漢族文化,唐宋八大古文復興專家把傳統漢族文化發楊光大,唐詞三百首係用廣東話押韻的。如果大陸政府強制執行小學生必須用普通話教學,廣州話也會失傳. 如果廣州話失傳就是漢族文化滅亡。
    蒙古吞金滅宋,帶來蒙古話作為官方語言但由於蒙古統治中國祗有90年好多人都知蒙古話是入侵者的語言但滿清統治中國267年. 好多人都不知道普通話根本是入侵者的語言。
    Mandarin 就是滿州大人物所講的官話,蒙古和滿清都是重武輕文。 好多人都不知普通話就是滿清話,以為政府㨂嘅一定係好嘢。翻查歷史可以發現中國領導人决擇錯誤導致數以億計的中國人受害。 中國語言本來有很多,中國人却揀選了最容易混淆的語言為國語。可以肯定是選錯了。當年若非孫中山先生急於統一,未必會選普通話為國語。以為遷就北方人就可以早點統一結果勉強無幸福。
    祇識一種話的人無法比較,但兩種話都識的人就知道普通話極多缺點 ,容易混淆,詞不達意。 故此補救的方法就是推廣廣東話,使多數人認識廣東話,尤其是高官,議員,領導人更必須認識廣東話的普通話的分別。
    美國立國揀選了英語為國語結果把英國的民主發揚楊光大。美國人選擇對了。現在全世界凡是英國人開發的國家,治安通常比較好,經濟通常比較穩定。英國美國加拿大澳洲紐西蘭是移民熱門之地。這些國家的貨幣也令人有信心。
    凡是西班牙人開發的國家,治安通常比較差,經濟通常比較不穩定。甚少人移民會選擇西班牙智利阿根𨑳墨西哥菲律賓等等。這些國家的貨幣也令人沒有信心。西班牙人暴力文化可以在鬥牛場看到,一隻對人有大功勞的牛被西班牙人虐待至死凸顯出西班牙人的殘暴。
    可見語言和文化息息相關。選擇語言同時也選擇文化。兒童自幼從父母學習語言,父母說什麼兒童就說什麼直至長大後多學一種或多種語言才有得比較熟優熟劣,即使長大後發現母語缺點很多也不容易改因為語言根本是靈魂的一部份。語言並不是一般商品可以買錯咗就退貨退款咁簡單。
    唐朝宋朝的臣子自稱為卑職但清朝的臣子必須自稱為奴才,很明顯是文化的大倒退。
    普通話、廣州話,兩種話都不是我的母語,故此我的評論可以肯定是客觀的。
    由於香港有好多議員包括立法會議員都不懂普通話請從速把上述轉發給所有議員
    由於中國大陸,和台灣刷都有好多人不懂廣東話,我們必須大力推廣宣傳廣東話,
    使全國人都懂得兩種話,當所有人員都識兩種語言後自然就會選擇優質的廣東話為國語。

  • @koichishinn
    @koichishinn 5 лет назад +2

    我在日本上学,刚开始没怎么接触过粤语,然后最近看了好多广东话的电影突然感觉好多名词和日语好像!!!!!!!!
    唯一会说一句 丢累老某 哈哈哈哈

  • @user-rg3ft5hs5b
    @user-rg3ft5hs5b 6 лет назад +2

    老老豆豆入聲唔算咩特點 除左普通話幾乎其他漢語都保留到(漢越音都係)

  • @chilee4911
    @chilee4911 6 лет назад +37

    有時學日文,好多單詞和中文有點似,我相信有同源的關係呢:)

    • @user-rg3ft5hs5b
      @user-rg3ft5hs5b 6 лет назад +5

      唔係同源 日本係借漢字去做自己語言既written form 單詞部分相同只不過係當時日本借左個漢字去表達番同樣意思 但由於本身自己語言都有尼個詞彙(冇written form) 所以借義不借聲 此為訓讀; 借聲不借義為音讀

    • @user-mw2bo9xt7n
      @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад +2

      日本人已經不常用漢語詞了

    • @user-mw2bo9xt7n
      @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад +2

      Honger Zhang 根本沒有什麼關係,文法體系完全不同

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 6 лет назад +1

      閩南語也有淵源

    • @user-rg3ft5hs5b
      @user-rg3ft5hs5b 5 лет назад

      Jacky Phantom I hope next time you won’t trust google translate coz in the beginning I just stated that they don’t have a common ancestor

  • @fongda6043
    @fongda6043 6 лет назад +2

    你講得啱我贊同 廣東話同日本話有好多相似 我唔識日文我同日本人溝通都冇問題

  • @berttkltan
    @berttkltan 5 лет назад

    牵强附会,日语,韩语等有些字的发应该是和福建话类似。

    • @user-zf8dq9cy4s
      @user-zf8dq9cy4s 4 года назад

      其實都差不多啊
      部分粵語部分閔語吧?

  • @cimingjeng1201
    @cimingjeng1201 6 лет назад +20

    閩南話客家話最似日語音讀,三者都融合中古近古漢語,廣東話古過頭,普通話近過頭,音讀“国家時間歴史”更似廣東話,但“災難絆理台湾男子民族”更似普通話,粤語會多過普通話,只不過我突然間諗唔起邊啲字同詞係相似

    • @cimingjeng1201
      @cimingjeng1201 6 лет назад

      Samuel Sheung 搜過有關廣東話啲片之後,推介D片都係廣東話

    • @neoyuen2527
      @neoyuen2527 6 лет назад +2

      廣東話係南蠻口音﹐何來古過頭之說

    • @tinypenguinhk
      @tinypenguinhk 5 лет назад

      Chung Yuen Man 廣東話喺秦朝已經開始吸收漢音,而日本話就唐朝先開始(如果冇記錯),噉你話係咪早過頭嘞

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      Ciming Zeng 直接说闽语好了。又不是只有闽南话一种闽语。

    • @yorkchan1627
      @yorkchan1627 5 лет назад

      应该是温州话最接近日语发音,因为日本文化属于吴国文化的一个分支,日语有唐音,汉音,不同时期的发音,比如:系,经济偏向广东话,星期日,偏向温州话。

  • @ckarcher4504
    @ckarcher4504 4 года назад +5

    我是北方人,第一次去上海的時候感覺:“哇,上海不愧是國際化城市,這麽多的日本人呀!後來才知道他們講的是上海話(吳語)。。。” 😂😂😂

  • @0703Jackie
    @0703Jackie 5 лет назад

    日本語のビデオも期待してますよ〜

  • @eddiechoi551
    @eddiechoi551 6 лет назад +5

    谢谢你的影片。我是针对广东话蛮感兴趣的外国人。但是很多字幕都是普通话的。你能不加点广东话的字幕?

    • @poeycheung
      @poeycheung 5 лет назад

      那不是用簡體字寫普通話的字幕,而是用正體字寫白話文的字幕。
      幾千年前,古文/出土文物/舊典藉寫的文章,是用正體字寫的,稱為「文言文」,現今香港的中學也需要讀的。現代書寫的文章,不論用正體字或簡體字,也被稱為「白話文」。
      普通話、廣東話,是口語。一直以來,廣東話(=粵語)被貶低為不能入文,有音沒有字,口語不可寫出來,入文要寫白話文。寫廣東話會被視為沒文化、粗俗、沒禮貌。
      直至近年,香港人有保護廣東話的意識,所以才逐漸把廣東話入文,把口語寫出來。但始終,暫時這習慣還是沒有被廣泛使用。
      大部份的香港人,現今還是期望傳媒以「白話文」作書寫中文,以廣東話作口語。

  • @aaronhuang4164
    @aaronhuang4164 5 лет назад

    有冇人同我一样,睇着昨日的公众号推文,然后来关注啊

  • @user-pn8rx3mw5r
    @user-pn8rx3mw5r 6 лет назад

    なるほどね...

  • @Fukurosan8189
    @Fukurosan8189 6 лет назад

    日文屬於日本-高句麗語系(Japanese-Koguryoic languages),起源於中國東北,係彌生人帶到日本嘅語言,並與日本原住民繩文人嘅語言相結合。

  • @user-sv6bf2sh7q
    @user-sv6bf2sh7q 5 лет назад +4

    難怪我覺得日語很好學 但其他人都說日語很難學
    這樣其實懂得粵語和英文的時候就更有助於學日文了

    • @user-sv6bf2sh7q
      @user-sv6bf2sh7q 5 лет назад

      是嗎?我覺得還好吧 習慣了平日說話也可以轉SOV,反倒是英文的tenses光是理解都要費很多功夫 沒辦法說得好
      而且光以理解方面來說日文本來就有很多漢字 讀音跟廣東話相似的字 而英文大部分vocab phrases都是純粹的要死記硬背 如果沒見過那隻字就真的完全不懂了
      不過我想我覺得好學的原因是因為我喜歡日文接觸比較多而已 不用在意

    • @user-sv6bf2sh7q
      @user-sv6bf2sh7q 5 лет назад

      嗯…我覺得這也不成問題啊~?只有有愛(?)
      其實我日英都只是可以跟人交流的程度而已 不會很進深(作文甚麼的更是一塌糊塗)所以如果你是說要進深日語很難的話 那當然跟英語一樣都很難 這我是認同的
      我只是想說單純普通理解別人說的話和表達意思上日文並沒有超級難而已
      反正很多人看動漫看久了就懂了啊www會說也會聽 會的詞彙量真的有很多 雖然語法就真的要學或是憑感覺了 但錯語法比錯單詞易理解嘛
      對不起這一切見機於我英文詞彙量比日文少的情況 本人並無爭論的意思
      是友好的交流!👍
      你看得懂中文吧?我英文差只好用中文了

  • @nicolejames3817
    @nicolejames3817 4 года назад

    确实,比如问题这个词基本和日语发音相同

  • @PU4458
    @PU4458 6 лет назад

    因為廣州話同日文都保留咗好多文言, 完
    如果用客家話讀數字, 除咗 五同八 其他都係一樣

  • @vaundy_lau
    @vaundy_lau 5 месяцев назад

    日語老師第一節課叫我們回去看四大名著😂,揣摩漢字的豐富

  • @youichicheung5750
    @youichicheung5750 6 лет назад

    日文的漢字發音近似吳音!較接近江南語系!所以講日文漢字的音讀時!很易猜中!勝過同班的韓國人!哈哈

  • @journey-gv2if
    @journey-gv2if 4 года назад +3

    唐朝时期的官话和今天的广东话有很相似的地方,日语受到汉语影响最深的时期就是唐朝,不仅仅书写,发音也受到很大影响。

    • @SQwife
      @SQwife Год назад

      宋明基本都係廣東話差唔多,

  • @katachijohnny
    @katachijohnny 6 лет назад +3

    立論有根據,好,唯一問題:讀錯つ音

  • @CantoneseMuseum
    @CantoneseMuseum 6 лет назад +8

    支持廣東話!

  • @user-mw2bo9xt7n
    @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад

    其實日文的HAI只是應答詞,和哈、哦、唔差不多

  • @thetruthoftheuniverse2064
    @thetruthoftheuniverse2064 3 года назад +1

    日语中的世界和粤语中的世界是一个音,sekai,可以去试试

  • @Garychan726
    @Garychan726 3 года назад

    日文嘅「はい」同粵語嘅「係」差唔多音不過我哋多咗一個用法就係用係肯定嘅語氣

  • @msyu1400
    @msyu1400 6 лет назад

    很喜歡你的影片。欣賞你對廣東話的熱情。繼續努力。

  • @weeboogaijin
    @weeboogaijin 6 лет назад +3

    入聲p係有保留嘅,例如十分(十分鐘)讀Jippun/jyuppun

    • @lilyming1079
      @lilyming1079 6 лет назад +1

      十分(Jyuppun)係保留左入聲p,定係純粹保留左入聲?
      一分(ippun)、六分(roppun)、八分(happun)嘅一、六、八都唔係p做尾音,但佢地後面嘅「分」字讀音都係pun,因為前面用左促音っ,所以後面用半濁音pu。
      我認為十分(jyuppun)中嘅p只係代表左佢用左っ(=有入聲字),但唔代表係保留左個入聲p

    • @noidea830
      @noidea830 3 года назад

      其實入聲p幾乎都變晒うu段長音。有說一開始其實同其他入聲一樣都有一個音節補上,入聲p用嘅字係ぷpu,但後來呢啲字詞嘅p音消失咗,變成咗うu段嘅長音。

  • @Adventurers_haven
    @Adventurers_haven 5 лет назад

    翻版罗仲谦???

  • @user-jn9yv2pp8w
    @user-jn9yv2pp8w 6 лет назад +8

    好玩~ 加油~ 日文唔好難~😁

  • @godenocean
    @godenocean 9 месяцев назад

    其實我覺得,如果會台灣版的閩南語,在學日文也比較容易上手。一是,台語同粵語一樣,保留了部份古漢語的音,跟日文也有一定的相似程度;二是,台灣畢竟被日本殖民統治了半個世紀之久,日治時期,日本政府為了要更好的統治台灣,減少反抗活動,甚至在台灣推動「皇民化運動」,強迫學日文,限制原本的語言使用,企圖讓台灣人的自我認同變成「我是日本人」,所以台語裡面有大量的日文被延用至今,有些單詞甚至在以前通識課去學日文的時候才發現,「啊!原來這個詞是日文不是閩南語!」 😆

  • @kfbooth1
    @kfbooth1 2 года назад

    2:35 笑左

  • @namdoyle
    @namdoyle 6 лет назад

    ちゃく迷似返「着」音

  • @user-zf8dq9cy4s
    @user-zf8dq9cy4s 4 года назад +1

    臺語也有入聲~~

  • @cimingjeng1201
    @cimingjeng1201 6 лет назад +5

    本人有個大膽猜測,“華夏”兩字為何拼到一起代表華人漢人,直到日語两字都音讀ga,我才明白,可能日語連上古漢語的某種特性都保留(當然不是讀音,上古讀音己經媽都不認得了),日本國民級動畫哆啦A夢劇場版日本的誔生更直言肯定中國大陸遷移一說......(此處YY一千字)在下孤陋寡聞,如果有一種中國方言“華夏”讀音一樣,請補充

    • @user-mo4bi7mz7x
      @user-mo4bi7mz7x 5 лет назад

      Ciming Zeng 滬語(上海)中“華夏”都唸“wu”

    • @kmng7622
      @kmng7622 2 года назад

      那只能說明日本學了某時期的漢語, 漢末唐宋, 每一期發音不同, 日語同一漢字讀音也可不同

  • @andyhuang6940
    @andyhuang6940 5 лет назад

    日文以前是沒有文字的 唐朝時派了一批使節去到中國 這些使節被稱為 遣唐使
    他們除了把大唐盛世 的一些典章制度 帶回去(EX:會席料理 一人一個小桌 一套餐具 小火鍋等等
    這就是古代中國宮廷裡 皇帝宴請文武百官的場面)
    也把中國的文字借用去了 除了常見的漢字 更借用草書演變成平假名 ex: あ(安)/ふ(不)/ろ(呂)/る(留)/お(於)
    借用漢字偏旁創造了片假名 ex:ア(阿)/イ(伊)/ウ(宇)/オ(於)
    而且 日語的發音 較接近於 中原河洛音(現今之閩南語) 從數字一念到十 就可了解

  • @hipeter3367
    @hipeter3367 6 лет назад

    韓文都有 kptm 做音尾 仲多我地一個L

  • @maymay2571
    @maymay2571 6 лет назад +3

    你識日文架咩(厚面皮的人😂)

  • @gillianchunglee
    @gillianchunglee 4 года назад +1

    仲以為日文同閩南語比較相似 XDD

  • @haha2000hehe
    @haha2000hehe 6 лет назад +3

    日文-p冇保留係因為ハ行転呼p→pu (ふ)→う,例如合がふ→ごう。十分じっぷん只不過係保留咗っ,啱好下一個字係ぷ啫,完全唔算保留。
    查實漢語韻尾保留最好係韓文(-t全部系統變-l,其他k, p, m, n, ng全部保留),廣東話「法」「壓」等少數字-p變咗-t,「凡」「犯」呢啲字為咗迴避一字兩個雙唇音又將-m變咗-n,客家話就i同e後邊ng變n, k變t,閩南話就有好多攝入聲系統變喉塞音鼻音變鼻化元音,韓文完全冇呢啲問題。

    • @user-rg3ft5hs5b
      @user-rg3ft5hs5b 6 лет назад

      保留入聲韻尾最好係粵語 你自己都講左除左部分字韻尾轉左

    • @haha2000hehe
      @haha2000hehe 6 лет назад +1

      漢語入邊保留當然最好係粵語,我之前係話「漢字文化圈」入邊保留最好係韓文因為完全冇例外,不過其實最好可能應該話係越南河內音因為連-t系統轉-l都冇發生,但我唔知越有冇轉咗音嘅字

    • @user-rg3ft5hs5b
      @user-rg3ft5hs5b 6 лет назад

      域外既話你講得岩 漢越音都保留到 不過漢越比較有趣既係部分清聲母(p,t,k等)轉曬做濁聲母(b,d,g等) 尼個同其他漢語唔同 因為普遍漢語(粵語都係)都清化左 無左全濁聲母

    • @haha2000hehe
      @haha2000hehe 6 лет назад

      原來係噉,對漢越音唔算暸解,thanks for the info 我覺得依家得吳語保留到濁音好可惜,雖然日文吳音都完整保留但始終除咗佛教詞語以外用得少

  • @jp-nm5gm
    @jp-nm5gm 5 лет назад

    其实除了日文汉字的音读有点像之外,完全没有任何相似,训读和文法差的可不止一星半点。

  • @-hyo3261
    @-hyo3261 6 лет назад +2

    比如:時間「じかん」、雲吞「ワンタン」、簡單「かんたん」等等都比較相似。
    另外,「走る」這個詞的意思是跑,走在粵語中也是有跑的意思。

    • @user-zf8dq9cy4s
      @user-zf8dq9cy4s 4 года назад +2

      雲呑不是粵語音譯嗎?

    • @stupidpropaganda
      @stupidpropaganda 4 года назад

      日語中的雲吞和燒賣是直接用廣東發音讀的。廣東起源的外來語。
      烏龍茶,青椒肉絲,回鍋肉,是用北方發音唸起來。另一種的外來語。一般來講日語把“借來的”本地發音保留下去。。。
      法語,荷蘭語,葡文,義大利語,西班牙語,德語,俄文,愛奴語,韓文,菲律賓語,以及英語。。。都按照本地唸法保留下去。。。也有福建發音的外來語。。。

  • @gn00482067
    @gn00482067 6 лет назад

    建議你改名字

  • @dogedoge4062
    @dogedoge4062 6 лет назад +6

    日語怎麽可能算表表者,反而是很差,無聲調,韻尾(包括入聲韻)不是丟了就是混得厲害,元音又簡化到極端,介音又基本全沒,聲母不分送氣不送氣,平翹也不分

    • @dogedoge4062
      @dogedoge4062 6 лет назад

    • @user-rg3ft5hs5b
      @user-rg3ft5hs5b 6 лет назад +1

      同意,最保留到中古漢語特點應該係閩語(無輕唇音)同吳語(保留全濁聲母)至於入聲基本上除普通話其他南方語言都有保留,唔算咩特點

    • @user-mw2bo9xt7n
      @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад +6

      不能怪日語,日語本來就不是漢語,漢語詞只是借用表達

  • @miyamura_hk
    @miyamura_hk 6 лет назад +7

    我中意日文

  • @htm8710
    @htm8710 6 лет назад +2

    世上无难事,只要更硬来

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      Ht M 哟。帅哥,你好硬硬哦。

  • @winincheung8059
    @winincheung8059 6 лет назад +2

    但我覺得閩南話客家話先係仲似日文韓文啲音,有啲直情係一樣,所以我唔係咁贊成香港人成日攞廣東話(粵語)嚟比較,當然係有啲似,但點都覺得唔會似得過閩南客家兩語

  • @user-zr5of3so6z
    @user-zr5of3so6z 5 лет назад

    韓文同日語先係似。(D片睇曬囉,真係辛苦囉。)

  • @jikangaaru4125
    @jikangaaru4125 6 лет назад

    我不同意,呢個只係對日語冇認識嘅人先會有嘅諗法。我係在人港人。身邊嘅日本人好多分唔出越南話,泰文同廣東話等同屬聲調語系嘅語言,日語並非聲調語系。日語身為膠着語文法上更加同廣東話南猿北撤
    広東語と日本語の似てるところは漢字の読み方に過ぎない
    広東語はタイ語やベトナム語などの東南アジアの言葉とけっこう似てます。更に、日本語は自分独立の言語体系があって、文法や発音は韓国語なんどの膠着語っていう語族と一緒とされています。
    また漢字だけじゃなく、日本語は別の国から、外来語という言葉がたくさんである。もしアメリカ人も英語が日本語と似てるって言えば無理じゃない?

    • @brighthorse6981
      @brighthorse6981 4 года назад

      日语是高低音语,中国诸多方言中只有吴语也是高低音语,所以听感上日语更像吴语,ruclips.net/video/WxxmNdq5GQU/видео.html,这是一个日本人对上海话的感觉

  • @krisshu7594
    @krisshu7594 5 лет назад

    看到评论好多说闽南语,粤语,客家话等等。就没人提吴语么。。且不说训读里头有”吴音”。 就地理位置而言也是江南和日本近啊(和九州一海之隔且近似纬度)。两广福建那种跟越南明显更接近吧

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      kan ken 你们吴人又没有闽人擅长行船,地理位置近一点也不见得会多一点什么交流。

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      kan ken 你没听说去东洋的是你没听说而已。其实福建沿海那么多海岛,台湾,澎湖,琉球,一直到日本本土,这些地方的人一直是保持联系和贸易以及其他乱七八糟的勾当的。南洋那么远,又不像东洋这么的岛屿连着跟岛链一样。而且对比地理位置远近,福建就没有山高皇帝远的优势吗?你认真想想,再多查查资料就会明白其中玄妙。Lol.

    • @krisshu7594
      @krisshu7594 5 лет назад

      @@shenghan9385 嘻嘻,谢谢科普惹。

    • @krisshu7594
      @krisshu7594 5 лет назад

      @@shenghan9385 嘻嘻,你难道不知道衣冠南渡和宋王室南迁这两次中原人口迁移的主目的地都是江南么,江南早在春秋时期已经和中原建立联系(周泰伯奔吴,但下层是土著百姓),而岭南等地到秦时才划为版图。而江南到东晋等六朝开始建都建康(南京)起人口结构就彻底不一样了,南宋建都临安(杭州)更是迁移来了一大批的士族。我觉得一直很好笑的是看到网上很多人说广东福建才是中原人后裔并继承了古语特征而你们以北的都是胡人(并非针对你),但没人想过南迁的中原王朝难道无不例外的全都建都江南(尤其是南京)吗?从没听说建都福建广东的。吴语也是古吴语加上收到古汉语冲击而形成的,作为当时都城的南京杭州等吴地人,会不说吴语反而讲闽语粤语么?我自认是有大汉主义,因为说实话除了中原江南,再以南以北要么是夷要么是蛮,半斤八两其实

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      kan ken 不好意思,你说的宋朝迁的。哈哈,那时中原人都早就十分混杂了。

  • @tata27ism
    @tata27ism 5 лет назад

    呢樣係真香港語帶有日語,英文,羅馬拼音,有啲音無相同

  • @user-mw2bo9xt7n
    @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад +1

    中文SVO,日文SOV,除了不用再學漢字,無其它優勢

    • @user-zf8dq9cy4s
      @user-zf8dq9cy4s 4 года назад

      可是大部分(?)漢字的讀音完全不同,某些字漢字與中文意思完全不同,例如 素晴らしい以及 面白い

  • @lp5267
    @lp5267 2 года назад

    試煉的日語和廣東話簡直一模一樣

  • @woodmelon1981
    @woodmelon1981 Год назад

    韩日都是。

  • @SCP-087-B-S2
    @SCP-087-B-S2 Год назад

    1:29 1:33 2:07

  • @user-mw2bo9xt7n
    @user-mw2bo9xt7n 6 лет назад +3

    最似日本音是閩南話

    • @laurencewu3252
      @laurencewu3252 5 лет назад +1

      正確的說法是某些日本音近似閩南語,日本和韓國在古代曾經大力推行漢化運動,因此韓語和日語裏面有許多和閩南語發音相同的詞彙,尤其是韓語更多,看韓劇時就會發現韓國人在唸漢字墨寶時,是以閩南語來發音!

  • @noelg66
    @noelg66 6 лет назад +11

    客家話比較接近日文

    • @okayui4761
      @okayui4761 6 лет назад +4

      客家话和闽南话比较接近日文

    • @okayui4761
      @okayui4761 5 лет назад +1

      Jacky Phantom你会不会客家话和闽南话,如果你不会.跟你说也是浪费我的时间

    • @okayui4761
      @okayui4761 5 лет назад

      are you understand hokkian ?

    • @okayui4761
      @okayui4761 5 лет назад

      所要查看的回复
      Jacky Phantom-了解(liaokai)hokkian (Ryokai)japan ,世界(Sekai)hokkian (Sekai)japan 結婚(Kekhon)hokkian (Kekkon)japan.
      please if you dont understand hokkian language,dont think you understand

    • @okayui4761
      @okayui4761 5 лет назад +1

      新聞 (Shinbun)hokkian (Shinbun)japan
      電車 (Tensha )hokkian (densha)japan
      電話 (Tenwa)hokkian (denwa)japan
      if you dont understand other people culture ,please try to understand first before you speak here

  • @usernei9091
    @usernei9091 2 года назад +1

    人地只係話廣東話有D用詞似日文,又無排除其他話。一大堆鄉下話人士又來反對,笑死,你地D鄉下話搵鬼識咩?大城市又冇,國際城市又冇,知名大學又冇,經濟實力又差,幾千萬湧入廣東話地方謀生定居。我就親耳聽過有日本人話日語似廣東話,有韓國人話知道有廣東話覺得好感動。

  • @okayui4761
    @okayui4761 6 лет назад +1

    先了解其他方言,才来发视频.客家话和闽南话比较接近日文

    • @shenghan9385
      @shenghan9385 5 лет назад

      Oka Yui 总是闽南话,闽南话。闽语里还有别的比如闽东话,好吗!

    • @user-zf8dq9cy4s
      @user-zf8dq9cy4s 4 года назад

      有些部分都很像啊

  • @user-mo6jj8nu2m
    @user-mo6jj8nu2m 4 года назад

    廣東人與南越狸獠
    中山大學教授、廣東省文史館館員、廣東廣府學會顧問委員張鎮洪《廣府文化與百越族文化的關係》「其實,珠璣並不是廣府人的根,也不是廣府人的祖地,如果大家認同我們是古百越族的子孫後代,那麼古百越族的起源中心--廣信一帶才是我們的祖地」
    近代史學家譚其驤「嶺南名為中朝之土,實在俚帥統治之下者,垂百餘年雲,此為俚族之極盛時代」
    三國東吳太守萬震《南州異物志》「俚在廣州之南,蒼梧、郁林、合浦、寧浦、高涼五郡中央,地方數千里」
    唐代史學家李延壽《南史》「廣州諸山並狸獠,種類繁熾,前後屢為侵暴,歷世患之」
    唐代史學家姚思廉《陳書》「杜僧明字弘照,廣陵臨澤人也。形蕎眇小,而膽氣過人,有勇力,善騎射,梁大同中,盧安興為廣州南江督護,僧明與兄天合及周文育嵭為安興所啓,請與俱行,頻徵俚獠有功,為新州助防。天合亦有材乾,預在征伐。安興死,僧明復副其子子雄,及交州土豪李賁反,逐刺史蕭咨,咨奔廣州,台遣子雄與高州刺史孫冏討賁」
    唐代名臣魏徵《隋書》「俚人率直,尚信,勇敢自立,重賄輕死,巢居崖處,盡力農事」
    東漢官員楊阜《南裔異物志》「俚在廣州之南,俗呼俚為黎」
    唐代史學家杜佑《通典》「自嶺而南,當唐虞三代,為蠻夷之國,是百越之地。亦謂之南越」
    西漢淮南王劉安及其門客李尚、蘇飛、伍被等人《淮南子.精神訓》「越人得髯蛇,以為上肴,中國得之而棄之無用」
    晉代作家裴淵《廣州記》「狸獠鑄銅為鼓,鼓唯高大為貴,而闊丈余。初成,懸於庭,克晨置酒,招致同類,來者盈門。豪富子女,以金銀為大釵,執以叩鼓,叩竟留遺主人也」
    秦末趙佗在嶺南建立南越國,國人即是南越族,漢武帝派大軍滅亡南越國,其後魏晉南北朝至唐代古籍記載的嶺南的「狸獠/俚獠」即是南越族,獠即現今的廣西壯族,生狸即現今的海南黎族,熟狸即漢化南越族(廣府人)
    魏晉南北朝時俚人遍布廣東、廣西東南部和海南,其中古高涼地區、西江流域和海南島等地為其聚居中心。
    在隋唐時代,馮、冼氏統治之後業已形成,由於那時族譜文化並未濫觴(茂名地區有族譜記載的漢族移民最早是唐朝,且族譜記載唐宋時期移入的姓氏和人數都不多)而後來明清福建移民及珠江三角洲移民的到來,也帶來了興盛的族譜文化,早期居住在這裡的越佬族也學習了這些族譜文化,但其無法追溯族源,便多篡用了別的姓氏敘述和方式,以致帶給我們某種假象
    廣府人姓氏來源
    古俚族的大姓有馮、寧、李、陳、龐等。
    南越族演變的漢姓:史、須、都、區(歐,甌)、居、畢、黃、微、朱、詩、番、趙、範、盧、阮。
    俚族演變的漢姓:張氏、郁林(玉林)滕氏、端溪(肇慶)岑氏、廣州王氏、周氏、李氏、莫氏、並氏、高州馮氏、冼氏、臨賀(賀州)鐘氏、虞氏、象州(象縣)杜氏、羅州(化州)龐氏、建州梁氏、羅氏、羅定陳氏、欽州寧氏、貴縣何氏、陸氏。
    廣府(越佬族的錯誤代名詞)與廣西壯族有高度相似性(中山大學體質特徵研究分析結果)
    南方本地民族在漢族還沒有來到這熱火朝天的土地前,南粵大地早已孕育了珠江文化,她最早的臣民- 百越民族,已經在這裡點燃了熊熊的文明之火,用著最原始的工具一點點地開闢著那富饒的土地,那烈日底下閃閃發光的不是什麼寶石,是他們那舞動的汗珠。
    而今他們中的大部分人的後裔也演變成了今天的廣府人......南越王趙佗實行了和睦百越的政策,力解因戰爭而留存的仇恨,開始了漢越互融的局面,那麼粵語就是在秦漢這個時候脫離了母體。
    《魏書》形容越佬族「鳥聲禽呼,言語不同,猴蛇魚鱉,嗜慾皆異」可見當時嶺南還是百越的天下,漢人沒有多少。
    趙桐茂先生對中國人類免疫球蛋白同種異型了Gm因子的研究,陳雅勇先生對中國的Abo血型的白細胞抗原的分布的研究,發現中國南北種群的差異。
    在黃淑娉主編的《廣東族群與區域文化研究》中,對廣東三民系的體質特徵(頭面部和體部體質特徵測量值,頭面部指數,頭面部指數分型)進行比較,得出越佬民系與廣西壯族有較大的相似性。當然這只是說越族血統佔多數,而漢族血統佔少數。人類學的研究成果是不能忽視的,所以在研究南方俚族的時候,千萬別認為俚族都遷移了,其實大部分是在漢文化下成了隱性。
    越佬人主要由百越族與早期小部分漢人雜處同化而成。越佬文化特徵以珠江三角洲最為突出,既有古南越遺傳,受中原漢文化輻射,又受西方文化及殖民地畸形經濟因素影響,具有多元的層次和構成因素。
    粵語稱人為「佬」,有趣的是,廣西壯族自稱「僚」人/「獠」人,老撾/「寮」國的國號也是「Laos」古籍記載嶺南有「狸獠」,狸/俚人的後代在廣東,就是廣府人和海南黎族,獠的後代就是廣西壯族。
    如今,隨著分子遺傳學的發展,越來越多證據表明廣府人是百越,苗瑤人後代。
    朱泓《體質人類學》
    廣府人是血統比較純的馬來人,體質接近古華南類型,顱骨數據大致落入澳大利亞-美拉尼西亞人種(Austro-Melanesoid)的區間。澳-美人種父K母N,Gm血型afb1b3;原始馬來人父O母R,Gm血型afb1b3,繼承關係顯而易
    廣東東莞漢族線粒體DNA遺傳多態性的研究
    目的:通過研究廣東東莞漢族的線粒體DNA(mtDNA的)突變位點,分析其單倍型類群,充實廣東漢族線粒體DNA基因庫同時通過將東莞漢族線粒體DNA單倍型數據同其他地區的漢族以及少數民族的線粒體DNA數據比較,瞭解東莞漢族與其他地區漢族人群之間的關係,瞭解東莞漢族與其他民族之間的母系遺傳關係,為有關廣東漢族人群的起源與遷移的歷史記載提供遺傳學方面的依據方法:。在知情同意原則下,採用EDTA抗凝收集廣東東莞漢族三代之內無親緣關係的107名健康個體,抽提其DNA,建立基因庫對所有個體的線粒體高變區進行測序,通過與線粒體DNA標準序列(即劍橋序列CambridgeReference Sequence,CRS)進行比較,尋找突變位點,初步劃分單倍型類群,再結合編碼區的限制性片段多態性,部分序列突變位點等信息,確認樣本的線粒體DNA進行單倍型分型。參考已經發表的線粒體DNA數據,計算東莞漢族與其他地區漢族和少數民族之間的遺傳距離,並進行主成分分析結果:獲得了東莞漢族線粒體DNA高變區序列信息和部分編碼區的限制性片段多態性,部分序列數據。通過單倍型劃分,發現在東莞漢族群體中存在多種(亞)單倍型類群,比較高頻率的單倍型類群是d,M7,B和F1,分別為18.7%,18.7%,17.8%和14.0%,而單倍型類群A,C,G 2,Z的頻率很低,分別是2.8%,1.9%,1.9%和1.9%結論:通過各地區漢族人群之間,以及東莞漢族和其他少數民族的比較,發現廣東東莞漢族具有典型的南方漢族人群特點,並能代表廣東地區漢族人群的母系遺傳結構。通過東莞漢族與少數民族限制性片段多態性單倍型數據的分析,發現廣東漢族與百越後裔,苗,瑤族等族關係密切,符合廣東漢族是百越後代,在其形成的過程中融合了苗,瑤等少數民族的歷史記載。

    • @usernei9091
      @usernei9091 2 года назад

      越南,你嚇瓜被獨立編入艾族,不是漢。在廣東,獠正是閣下族群歷史上之名稱。順德人黃節先生在上海國學保存會,將廣東嚇瓜同鶴佬視為非粵非漢。Lao(撈)係廣東人對非粵語外來族群嘅專稱,一群撈即係Laos,被譯成老撾,應該譯錯。嚇瓜佔地主,係廣東話一句貶義句子,永留天下。

  • @winniecheung4770
    @winniecheung4770 5 лет назад

    日语 应该似 吴语。。。

    • @lixin246
      @lixin246 3 года назад

      同時,吳語在西元五至六世紀的南北朝時代對日語產生了很大的影響。

  • @anthonyperry5233
    @anthonyperry5233 3 месяца назад

    你講嘢唔好好似飲醉酒咁會更好

  • @midoril.6922
    @midoril.6922 4 года назад +1

    普通話就是北京話(ぺきんご)就是關外的胡語番話! 根本不是真正的中國話!

  • @kaychau3665
    @kaychau3665 5 лет назад

    韓文都有d噶

  • @yz8520
    @yz8520 3 года назад

    不是粤语和日语相似 是日语的汉字学习了中古汉语(唐音)的读音,粤语又一大部分继承了中古汉语的读音:比如粤语九调就是从传统汉语“四声八调”来的 (平上去入,各分阴阳)
    例子:日语“仆”读音是boku,中古汉语读入声bek,显然是传入日本之后浊化了的结果

  • @kexie1551
    @kexie1551 6 лет назад +1

    客家话表示不服!