日文都是漢字啊為何還要學?那些被我誤解過的日文漢字
HTML-код
- Опубликовано: 25 июл 2024
- (點右下角開啟字幕)
日本是除了中華圈以外會使用漢字的國家,日文中有很多漢字長得很像中文漢字,但是意思不是全部都跟中文一樣。這集想要分享當初學日文的時候,誤會的幾個和中文長的一模一樣的「同形異義」的日文漢字,希望能引起大家對日文漢字的關注..
[目錄]
1:03 床
1:45 娘
2:20 愛人
4:23勉強
5:15新聞
6:26お湯
7:20 走る
--------------------------------------------------------------------------------------
▶️日文學習相關影片
1.日文發音技巧
• 【日文發音】這樣發音才像日本人!|【2022...
2.日文口說練習方法
• 【日文口說練習分享】用這個方法讓你講出一口流...
3.五個推薦的日文學習網站
• 五個推薦的日文學習網站!
▶️日本留學Q&A
01.【2019年日本留學心得】日本獎學金申請、日本留學花費多少
• 【2019年日本留學心得(上)】日本獎學金申...
02.日本留學後的出路?在日本唸書遇到什麼挫折?
• 【2019年日本留學心得分享(下)】日本留學...
--------------------------------------------------------------------------------------------
[關於Amber]
IG: / amberlspace
FB : Amber.L
設備:Lumix GX8, 25mm 1.7F, 14-140mm 3.5F, iPhone7
音樂:Production Music by www.epidemicsound.com
★想了解如何用日語邏輯思考的秘密?:pse.is/4rj65q
「走」這個字,在古文就是「跑」的意思,「行」才是走,你念台語就知道,台語的跑,就是「走」
古汉语的用法
原來如此
广东话还是叫“行”啊!走啦粤语还是叫行啦!么有广东人用走的
走是离开的意思,行是现在走路的意思
双兔傍地走,安能辩我是雄雌
三人行,必有我师焉
行先, 本來以為是起點之意, 其實是指 目的地
丈夫 -> 健康/結實
奇特 -> 優秀
前年 -> 去年
放心 -> 茫然
名字 -> 姓氏
老婆 -> 老婆婆
基因 -> 起因
暗算 -> 心算
安息 -> 安靜地休息
遠慮 -> 客氣
大家 -> 房東
必死 -> 拼命
安息 -> 安靜地休息 ->好人一生平安
汉语的基因毕竟是外来语音译词,这个好理解
《我的名字,你的姓氏》?
那么去年,前年和大前年怎么区分啊,还有奇特跟优秀
名字也可寫成苗字吧
其实日文最让我惊讶的词是“人参”日本人太奢侈了,很多菜谱都放人参,哈哈哈哈。后来仔细看原来是胡萝卜
金槌和金玉滿堂也很奢侈
不对,是白萝卜
@@user-st7xk2tp7e 胡蘿蔔就是白蘿蔔
最让我惊讶的是日本有那么多叫“中国xx”的公司
新鲜的人参就像小萝卜
感觉日文这些用法很多和古汉语一样,例如“走”->跑,“汤”->热水,都是古汉语里面最常用的意思
fasobaby lu 是啊 就是古漢語
的确如此
遣隋使和遣唐使學習了大量傳統中國文化
哲,這個字只有日本音跟閔南語音讀是一樣,古漢音。
@@user-ze8pt3lm7j 哲學,讀音有入聲。
"床"是地板?對啊,他們都睡在地上
哈哈哈哈😂😂😅
把床枱高是北方文化,不是古華夏文化
哈哈,秀哦
csmth96 还有坐在椅子上,而不是坐在地上。有“胡床”“胡坐”这样的词
唐朝大诗人李白的《静夜思》里面“床前明月光,疑是地上霜”,这个里面的床是“塌”,基本上是席地而睡。唐朝时的“床”的意思最接近日语里“床”
剛認識Amber不久,好喜歡Amber拍片的色調跟聲音也好好聽,能讓人靜下心來好好學日文,把所有影片的看一遍了。已經在日本這兩年了,看了Amber因為語言而了解文化與習慣等等,更讓我能夠度過日文撞牆期有動力繼續學下去,希望有機會在日本見面。
很喜歡你,期待新影片。
謝謝,希望你繼續下去教學哦,還有工作太累了就停一停拍片,頑張れ
床(ゆか、とこ、しよう、)三個唸法,ゆか是地板,とこ就
是中文的床,起床きしよう就是中文起床
第一次看你影片 覺得你長得很好看 聲音也很舒服 也看得出認真想告訴別人自己的經驗
多數被「誤解」的漢字涵義,都是古代漢語中存在過的,只不過現代漢語已經演化或者不用了
现在是白话文为主的时代。。。
@@user-uq1wq2mz2q 那個....古漢語也是白話文。 文言文只用在文書上。
@@MJLee-wl6kt 呵呵。。古汉语也是白话?。敢问令尊尊姓?。。如果你感觉这是白话,那你随便吧。😂😂😂。。。(据我所知,古代,鸿儒与白丁的区别,绝对不止在于写字上)。。
@@user-uq1wq2mz2q 古漢語是古代的白話文,文言文是用在文書上。像「驢不勝怒,蹄之」這樣的語句只會出現於文字而不是在對話上。
@@MJLee-wl6kt 呵呵。你如何证明啊?。。我认为,鸿儒与白丁的区别,绝对不止在于写字上。。。
Thank you, great channel, stumbled in here randomly, learned new things today, 谢你啦!
AMBER 每一個影片我都會看,受到很多幫助,尤其如何訓練發音那一篇
好想了解常用的音讀單字喔,因為想有點取巧,找讀音跟中文接近的字來記,可以不費力的記起來。如果你也剛好知道的話,有機會的話想看你的分享。
古意 vs 今意
走 = 跑
趨 = 慢跑
行 = 快走
步 = 走
你可以這樣理解:走路時要兩腳著地,"步"就是象形 上下各一個"止" 兩腳前進,"走"則只有一個"止" 只有一腳著地 也就是跑
蛇,酸,溜,落,飆。銩,腫,閔南語關於移動的動詞太多了。
“行"在广东话还是用古意的意思
amber很可愛 真的很喜歡妳^^也謝謝妳的分享 收益良多~~
oh, 你的影片和blogger 弄得很整齊和出色, 初學者看起來也很方便, 有機會想聽一下, 你由零開始, 一步一步地學起來的變化和當中遇到不同的問題~~!
妳的口音是台灣人,我也是。
床之所以是地板。日人反而沒錯。甲骨文的床正是地板。
此外前面有朋友講了,古代走路稱為行或行路,客語繼承中古漢語,稱為「行路」。日本漢字源於唐代,不是近代中語。這樣就清楚了。
我和愛人在床上勉勉強強,
生了娘
舅扶你
娘是我的爱人,刚刚泡完汤的我们在床上勉强新闻
娘在古文指的就是“姑娘”。。。
只不过,今天是白话文的时代,必须得用词“姑娘”。。娘在白话文里已经是类型词了,“姑娘”、“丈母娘”。。。等等。。今天的白话文强调组合词、类型词,把事物分类,然后分别去组词表示。。而文言文,必须是字字为句,一个字就完整描写一样事物。。
瘦版贾静雯,尤其是那双大眼睛。
@@kinglau7260 你乐意滚,我没不同意啊。
這個主題可以多做一些嗎? 蠻有趣的^^
thank you for sharing. nice muji vibe!
這集感覺有很自然的笑容喔~~~
雖然這些字沒有直接關系,但都有間接關係,很特別!
看見大家"真面目"的地方了!!
很棒!!
嗨我又來聽Amber說話了,聲音好聽👍
床,广下木,广原本是宝字头的变体,在甲骨文中形容“屋形”,所以,床的意思为,屋下木,也就是地板。也可总统类似平整的东西,比如,车床,河床等等。
厲害
中文不一样有河床
日本不就是睡地板的吗?😅
唐以前古代中国也睡地板
床最早意思就是地面 地基,河床 牙床等,现代汉语 日语(训读)的床都是从这里发展而来;汤原意是热水,汤山 赴汤蹈火等
希望再介绍多点这样的日文汉字!谢谢分享
精彩的解釋,中文和日文漢字的意思完全不同。
多くの新しい知識を追加しました、ありがとう!
又来了
中日文化真的很有意思的呢!我会多多学习的!谢谢你的分享!!!
希望能有更多的 哈哈
超級實用 謝謝🙏
“走”在古漢語原來就是跑的意思,不信你用台語念看看,就知道古漢語的原意,“行”在古漢語的意思才是現在普通話的“走”的意思
走在粵語中也是跑的意思!
粤语中很多都是古词
@@user-ir8qw1jt1l 我们闽南话发音也很像
河南话现世宝古文里有
不是跑 是逃跑 跑是另一个字表示 在福州话里 跑是 bie 逃跑才是走
老婆大人:你今天睡"床"吧!
为什么不去睡炕头呢多暖啊
謝謝,又增加知識了。
應該不是錯覺⋯⋯
這集的笑容非常可愛😀あぁ
Nice video! I believe 走 in ancient Chinese also can mean "run", but we've lost that meaning in modern Chinese. Another fun one is 手紙 meaning "letter" instead of "toilet paper". Also interesting is that Japanese pronunciations are often closer to older forms of Chinese than the Mandarin dialect. Eg 東 with reading "tou" in Japanese is closer to middle Chinese "tung" than our current Mandarin "dong". Of course there's also the craziness of the multitude of different on-yomi and kun-yomi for a single character, and the fact that the grammar is totally different. Any Chinese person who thinks they "just know" Japanese because they recognize 漢字 hasn't even scratched the surface... it's so interesting to be able to learn two completely different languages using this largely same set of characters ;).
还有我们很多汉字的词组都是来自于日本:什么政治、美术、变态、科学、革命、主观、客观、还有一些日本自创的汉字:辻(つじ)、雫(しずく)、凪(ナギ)等等
先點讚在來看
好好看的小姐!
對日文沒興趣,卻被那治癒的笑容,不知覺的按下訂閱
如果被問愛人(あいじん)的那個人剛好有小三
應該會嚇到 XD
不過現代的速食愛情有小三 小王也不稀有了
应该就是有啦。
受益良多!謝謝你了
謝謝介紹,真的差很多,謝謝妳~~
帝王切開: 剖腹產
天地無用: 請勿倒置
😂😂😂
帝王切开来源是英文翻译,凯撒切开术,Caesar Section
玩天九牌 有時拿到天地真的會變無用......
太扯了吧!还天地无用!!!这么一点小事扯到天地!!!!
真的很有趣,漢字的“熱”是“發燒”的意思,還有第一次看到漢字的“邪魔”感覺很恐怖,結果是打擾的意思
@我爱共惨党 閩南語中也是"燒",來表示燙的意思
其實這個主題很適合深入探討,有很多脈絡是很有趣的。
像是中文古語和日語漢字的關係(走る)、和制漢語回流到中文圈(新聞)等
真的很有趣!
小姐姐你讲的日文真的很好听 发音很标准像字典里朗读的一样
想到当初我奇怪日本人厕所为什么有床就想笑
以前國文老師有說過,勉強在古代是 盡力而為、努力 的意思,現在才變成 不情願 的
雖然大家現在讀得很不情願
但說讀書要盡力而為、努力讀書不為過吧XD
日文那個勉強也不是古而有之的涵義。
【勉強の語源・由来】勉強は「勉め強いる」で、本来は気が進まないことを仕方なくする意味であった。
商人が頑張って値引きをする意味の「勉強」は、学問や技芸を学ぶ意味の「勉強」よりも古く、江戸時代から使われている。明治以降、知識を得るために努力することが美徳とされるようになったことから、「勉強」は「学習」とほぼ同じ意味で使われるようになり、一般的に「学習」を意味するようになった。
@@ymoduki 勉在古漢語終究是努力-->鼓励的意思,日语的学习方面努力就是由文言文延申出来的
增廣見聞了,感謝
越来越好看了 喜欢诶
吴语里面“小娘”就是小姑娘;
很多日文菜單上標著「月見」 ,我們一看就猜想和月亮有什麼關係,結果上菜時看見一個雞蛋,我才明白了,為何要以「月見」來命名,因為雞蛋和月亮看起來很相似,所以日本人才這樣命名嗎?實在太有趣了
长知识了 谢谢❤️
非常棒的影片
日本很多是古代汉语的意思。
學習寫日文漢字,會跟中文搞混。😂
李喆 完全正確
小姑娘: 娘中文中也可以是女孩的意思嘛!
@@Peter-uo8zr 是的
@@Peter-uo8zr 漢字“老婆”=老婆婆
日文是用古漢字,客家話走是跑的意思,行才是走的意思,至於湯,客家話老一輩人說洗澡叫洗湯。現在的中文不是古漢語,所以很多是不一樣的
主播好好看
來報到了!!
這些剛看日劇的時候都去Google 😢 如果有早一步看到這片就好啦 哈哈哈哈哈哈哈哈
床好像是古時 中國都是睡在地上 所以日本的床就成了地板!
なるへそ
床在中文也有地板的意思,不然怎麼叫河床。
日本不是睡在地板上吗 ?
中国古代也睡地上
这女孩不懂日文
现在你们还有谁把地板念做床?
一群自我良好的弱智儿
@C HOS 差不多,也稱為riverbed
我之前去台北面試,看到一棟日企的大樓,寫“穴吹“大樓,嗯,很佩服日本用漢字的邏輯
謝謝很受用
您如果會台語,客家語或別的藏中語言群的南方語言(比如廣東話,閩南話類,等),很多字的意思與發音跟日文的用法其實是很相同。會看得懂古文的話就能較容易了解日文漢字的意涵。母語為英文,請原諒不好的寫法,寫不清楚的部分。
其實你可以順便把這個中文字日文裡真正意思的句子順便教給大家~比如"床" 在中文的意思裡日文應該用
ベッド (這一般是指西式彈簧床bed)或是床とこ~同樣的漢字"床"とこ跟ゆか意思不一樣~
可以講深一點點內容會更豐富~~以上小意見
我們現在這種床,其實是胡床。不是古中文的床。
同感
影片結尾可以放一張總結的單字表可能會讓觀眾對這些單詞比較容易有印象喔~
因为有你这么可爱的老师我都想学好日文。
「丈夫」這個也很有趣
陳廷睿
堅固、強壯的意思
「留守」是我日文生涯裡最震撼的漢字。留守する、留守番、留守番電話、居留守...這幾個連續組合會讓初學者崩潰。
反而不在
古代漢語裏留守有”天子出巡,太子或重臣鎮守京城之意”,皇帝不在京城=我不在家=不在,這樣你會不會好記一點
好棒,又上了一課。
床 在古汉字 中 意 席子 后期沿用到日本 则 榻榻米 这类 地上的铺垫。汤 也是古汉字 也是指热水 或 冒热气的水池 基本上大部分 日汉子(非后期新词的)都是古汉字意思(唐宋之意)
最後一個走字我猜出來了是跑的意思😂😂😂
日本的漢字意思,
是唐朝時候漢字的意思,
才是漢字的原意。
契丹、女真、蒙古的文化和中原文明融和之後,
有些中原漢字不是原來的意思了。
唐朝本身也是中原民族与周边各民族融合互通的一个重要时期,从战国时代就开始有胡服骑射的融合,汉字也不存在所谓‘原有的意思‘
中华起源就是甲骨文,难道我们还用甲骨文么。语言和文化本来就是发展的过程。
我用了一個很特別的方法, 便是看你的影片, 但用上youtube 的日文字幕, 這樣可能像中英字幕去學習英語一樣~~!
一舉兩得的學習👍👍
感謝RUclipsr,有個問題想問。新聞和新聞紙有何區別?
源義信 新聞應該是指報道/所有新聞(報紙/電視),而新聞紙就是報紙,是說物品的意思而不是一篇「新聞」/那宗報道的意思吧。
长的真的好可爱
日文漢字很多是不同詞義,包括古漢語詞義,生僻詞義,衍生詞義和自創詞義。最重要就是看到漢字不要想當然。
而且日文漢字很喜歡用互文來進行對換。比如兩替,就是換(外國)錢幣。
兩是兩方,替其實就是交換,就是兩方交換。中文用換,日文用替,替/換/替/換,兩者基本同義。但他們就是不用一樣的。
又如火氣,中文是發脾氣,日文其實就是明火,跟水氣電氣煤氣蒸汽一樣,是物理性質的。跟脾氣無關。
漢語受胡元滿影響,日本漢字很多是原版的意思。
太棒了!我省很多時間喔!我正在學日語柳!!!
謝了呀!!
btw 喜欢你的频道。 😁
謝謝😚
以前念日文看到勉強的中譯完全沒有違和感 °~°
为什么你们都能讨论的这么热烈 难道只有我在全程看脸么😂
我就不象你这么肤浅
我不仅看脸 还听声音
Chan Ciao 哈哈
@@KamiyaMinoru 你会透视吗?😂
我們都假裝沒看臉
我一直看嘴,稍微有点歪
跟我一样学意大利语的时候或者英文有一些object或者建筑类的食物类的会去google查图。。。哈哈哈
你说的真好
因為古代婚姻制度大部分是强制的 所以有愛人這個詞
内人,家内咋解释
福建话里“走“zao 也是跑的意思吧
日本人だけど中国語の勉強も兼ねて見ています。面白いですね!
謝謝指點。Amber 好像變瘦了
我老家哪里,最小的女儿我们家那里就叫“小娘”,就是小女儿的意思。很多日本汉字是古汉语里的意思。现在大陆中高考里会考古文的一个考点叫做,古今异义词。
每次說到古語, 發現有人的家鄉有沿用下來, 有種古今被串聯起來的奇妙感
除了"新闻"等现代意义的词,日文中的汉字基本都保留着古汉语的意思啊。
高中古汉语中的古今异义(古代汉语和现代汉语的不同含义)很多可以借助日文中的汉字解释。
日本某景点一警示牌,上面是"足元注意"四个字,"元"就是"头",在元旦,元宵节,元配,状元中皆引申义;又有古汉语中的宾馆前置现象,就是"注意足元"即不要碰到头,和脚下防滑的意思。
没有古代汉语,就没有日语;反过来,没有日语,也没有现代汉语。譬如干部,社会主义,资本主义…主义,经济,政治,生物学,化学,.…学,绿化,市场化,⋯化,现代出现的汉语很多都是引进日语。
在日語裡面,學習的意思是“勉強”,那就很有靈性了
查中國古文,或許有其典故。
@@kaikai-yd6cb 勉本身有激励、鼓励的意思,比如“勉学,勉励”,所以勉强,有“鼓励、激励以使之强大、增强其本领”这样的意思,就可以引申为学习、读书。韩语里面用“功夫”表达读书、学习的意思。
还有学习
感觉 博主萌萌的 萌萌带点CUTE 哈哈
走在古代比較接近快步走或小步慢跑
行才是慢走
閩南話和廣東話都還保留滿多古用語的
在日产洁面乳上常有“毛穴”字样,让人浮想。。。
毛孔的意思啦
什么鬼哈哈哈哈
每天都要清洗毛穴,咳咳~😊
意思清洁你的B脸
@@GrandTA1 不過那裡也是叫穴…
其實日文漢字和中文意思不一樣的多到講不完🤣
哈哈,好有趣。谢谢。
分享一些语法的学习以及考试的内容
走 在古文是跑的意思
行 在古文是走的意思
會古文 多多少少 也應該看得懂 日文漢字
在古文裡 湯 的意思也是熱水 不是麼
哈哈哈
走-閩南語就是=跑
@@ivyyu5724 粵語 也是, 大多數 方言 都是 比較像古文的說, 現在的中文 太白話了
@@limkangjay1439 古漢文~很美
还有“豚”,古汉语里也是猪的意思
好像是,西安华清宫御汤池好像就是泡澡用的热水池子
“勉强”是念书的意思 我觉得没毛病😂
太搞了,真的假的
@@rathgrrr 真的
可是我很爱念书啊。
@@cruisel7584 微积分?微分方程?
碧海青天 那你理解不了这个梗了,我就不是特别爱读书,勉强和读书在我眼里就是一个意思--不乐意
先讚再說 !~~
勉強になりました。ありがとございました。
勉強した➡勉強になりました。
@소로롱 いいえ,私は台湾人です。
anything strange ?
我是日本人。
「勉強した」sounds like you just learn your individual contents by yourself. (There is no relationship between you learned and this post content. Sounds like you just reported the thing you did.)
「勉強になりました」 or 「勉強になった」 include the meaning of you learned from this post.
「勉強になった」 is more friendly and casual.
@@worldnooks5206 勉強になりました。