Uma jocosidade: Nos E.U.A um brasileiro abriu um comércio com seu nome PAIVA. No dia seguinte entrou um cliente e o chamou de mr. PEIVA. Então o brasileiro trocou o nome para PEIVA. No dia seguinte entrou outro cliente e o chamou de m. PIVA. Assim sendo ele trocou o nome para PIVA e ficou feliz. Por que no outro dia o cliente o chamou de mr. PAIVA.
Eu posso estar errado, mas penso que as mudanças na pronuncia do português, não sejam substânciais ao ponto de equivaler ao inglês. Por exemplo, tanto TIO como TCHIU mantem uma similaridade muito grande na hora de falar. Mas a mudança do " i" para a pronuncia "ai" é muito abrupta e ainda depende da letra q vem a seguir para falar o "ai" ou o som de "i" msm. Por exemplo: find, fitness, fail, lie, lineage, fill, film e etc.. Agora, mesmo se pegar "TIO" na pronuncia seca, ao falar "TINHA", vai ter a msm leitura em palavras "disTIntas". Se vc adotar a pronuncia com "tchii" o msm vale, ou seja vc tem uma cadência da pronuncia independente da palavra e as letras que a compõe. Ex: "o tchiu tchinha um carro" Oq quero dizer é que as silabas no português são tao bem definidas, que mesmo se adotar uma pronuncia diferente, ela mantem nas demais palavras q contiverem as msm silabas independente da letra a seguir Ent por exemplo TA, TE, TI, TO, TU Seja dando destaque no T, ou na Vogal, se vc ver essa msm silaba em outras palavras vc vai falar igual No português, "i" é "i" independente da situação, "h" é mudo independente da situ também. No inglês não, "i" pode ser "i" ou "ai", "h" pode ser mudo ou "rai", "re", "ro", "ri" (hours, high, hence, hotel/hostage, hint) e etc.. Não só isso, temos outras letras como Y, que pode soar como um "I" (york), ou mudo "royal/loyal" A silaba "we" é um exemplo que é muito modificada pelas letras que estão à sua frente. Weast/we/went E por ai vai, no inglês, se for fazer uma tabela de sons com silabas, acredito que seria mt maior que no português Não é q nao exista uma cadência, uma regra que estabeleça como pronunciar uma palavra em inglês, mas ela varia muito de acordo com a letra que vem a seguir. Diferente do português, que a pronuncia, independente de qual vc adote ( seja do sul, norte, nordeste e etc...), uma vez escolhida vc lê todas as palavras sem ter duvida na pronuncia. Todaviaa, se formos comentar sobre algo que pode deixar na duvida como pronuncia uma palavra, isso seria a acentuação, existe diferença entre "fábrica" e "fabrica", "médico" e "medico" e dependendo se a palavra é muito rebuscada e antiga, pode gerar duvidas na acentuação e portanto, na pronuncia, por exemplo "rúbrica" ou "rubrica" , "récorde" ou "recorde", sendo embos os casos a pronuncia correta a ultima opção. São palavras que por regras de acentuação e outra por mistura com o inglês que temos, nos causam duvidas no jeito de falar, embora o objetivo inicial seja indicar justamente essas mudanças na fala, mt das vezes confunde as pessoas. Lembrando que, inglês não tem acentuação, o que ao meu ver torna um pouco mais dificil a pronuncia. Extra: sobre o Ç e o SS nunca reparei e agradeço por falar sobre, dms, amo esse assunto, mas sempre me passa batido e algumas coisas eu vou tentando perceber por conta então smp dxo de notar coisas na minha propria lingua akaksks. Um comentario a mais sobre o Ç e o SS, embora eles tenham o mesmo som, pode nao parecer mas na grafia eles desempenham um papel interessante de distinguir termos, por exemplo "caça" e "cassa", ambos podem ser verbos/substantivos, porém, possuem significados diferentes, então embora a pronuncia seja igual a importância dessa diferença é demonstrada pela grafia, o português tenta ao maximo evitar dar 2 conceitos ou mais para uma unica palavra, o que acho algo divino por parte da nossa lingua, uma verdadeirra maravilha.
É sempre complicado quando a escrita não reflete a pronúncia de uma língua. Mas, ao mesmo tempo, se mudassem a escrita toda vez vez que a pronúncia mudasse, seria impossível manter algum registro escrito inteligível por algum tempo. Querendo ou não, este sempre vai ser um problema que todas as línguas naturais que adotam alfabetos vão ter que passar em algum momento.
@@robertodossantos8409 o alemão tem bastante inconsistência também. O castelhano e o italiano já estão caminhando pra esse caminho também, já existem diferenças muito marcadas de sotaques/dialetos. O mesmo acontece conosco.
@@robertodossantos8409 nesse caso, também podemos incluir a transparência do português como referência. A escrita, tão quanto em parte a pronúncia, era muito diferente da dos dias atuais em 1400 por exemplo - alguém de hoje lendo um registro daquela época, perceberá que _é inteligível_ para ela, o inglês teve um critério um pouco excêntrico mais uma vez.
Se esse tipo de conteudo fosse ensinado nas escolas, no meu ponto de vista teriamos um grande avanco no aprendizado, esse foi o meu sentimento quando cheguei a 80% do video. Estou iniciando os estudos da lingua inglesa de forma auto didata e minha mente se abriu muito apos assistir a esse conteúdo.
Metaplasmo! Olha que palavra legal! Agora vou parecer muito mais sabido no churrasco. " Não é Eipou, é ápou! Não me venha com esse metaplasmo!" Vou ficar muito nojento!
@@rodrigocorrea1891Ninguém vai ficar mais sabido. Sou formado em letras, e esta é minha área. Esse termo é trivial para mim assim como os termos da sua área lhe serāo triviais. Nada em especial.
@@rodrigocorrea1891kkkkk a pessoa q comentou seu comentário não entendeu o teor de humor da sua brincadeira! Q mundo cinza é esse q ela vive hein 😂😂😂!
Sou carioca e meu sotaque foi modificado ainda dentro do RJ. Eu fui atleta por muitos anos e minha vida se passava dentro do Clube. Estudava dentro do clube e treinava. Passa o dia inteiro com pessoas do ES, PB, PR, RS, MA, AM. Eu falo gíria de todos esses estados. Tem pronuncia de certas palavras que soa muito confuso, pois as pessoas não conseguem definir da onde sou. Isso foi agravado nos últimos 5 anos que morei em SP. Agora moro em Portugal e já tô adquirindo vocabulário e com isso um pouco da, digamos, sonoridade deles. As pessoas acham que faço de sacanagem, mas é mesmo automático. Sou uma esponja. Meu inglês é totalmente americano pois aprendi ouvindo música, vendo series e filmes desde novo. Por ser fluente há anos, dependendo da conversa e o quão breve é, nativos pensam que sou americano nascido na California. Obviamente que isso não é sustendado por longo período simplesmente pq n é possível. Uma hora você dá um pequeno deslize de intonação numa silaba que às vezes era menos intensa ou mais intensa e o ouvido treinado de um nativo pega imediatamente. Tenho um amigo americano que morou anos no RJ e o cara soa como carioca (mais que eu). Mas tem uma hr que desliza e instantaneamente meu cérebro fala: é, o cara é mega fluente, mas continua sendo um estranegeiro. Muito legal o video!
Lembrei de um fato que ocorre em Brasília e região, que não conseguimos (ainda) definir o sotaque deles, pelo pouco tempo que se tem linguisticamente. Muito como nosso convívio com outros falantes da língua afeta o nosso. Não é a toa que dizemos que a língua é viva. Passei por isso quando fiz um intercâmbio, convivendo com brasileiros de todo o lugar além dos estrangeiros.
Tenho uma sugestão de vídeo, e se o inglês fosse falado da mesma forma que é escrito. Seria interessante ler um texto em inglês com a pronúncia original da época em que o inglês era mais transparente.
Faça uma busca aqui no RUclips. Há vários vídeos de textos e músicas em inglês de diferentes épocas, até mesmo do "inglês puro", sem interferências do latim.
Sou professora de Inglês e adorei seu vídeo, explicando algo que eu nem fazia ideia... 😅 Enfim, uma explicação para dar aos meus alunos sobre a loucura da pronúncia do Inglês... kkkkkkk
Eu gostaria muito, mas muito mesmo que os professores de inglês, principalmente os "nativos" assistissem seu canal pra quê eles entendessem como é difícil pra nós que falamos o idioma português, ler algo com os sons totalmente diferentes da escrita, é de difícil compreensão. Apesar de nosso sotaque diferente, ainda assim, lemos como está escrito. Achei maneiro o " boa pessoa " 😅 eu falo com u no meio das vogais...😅 não havia reparado isso....muito bom seu canal, parabéns!
Não é o professor que vai fazer o aluno ficar craque numa língua. Cada um tem que aprender e assimilar conhecimentos. Tive um colega que detestava aulas, ele aprendeu o inglês sozinho. Morei no EUA e vi que era muito difícil de entender certas pessoas, principalmente os jovens que amam músicas rap. Percebi que era mais fácil compreender o inglês do povo que frequenta igrejas cristãs. Os gringos têm dificuldade de aprender a pronunciar o 'ão' do Português. E nós temos dificuldade de pronunciar o i de It e eat, bit e BEAT, Beach, etc. Faz parte da vida. Boa (boua). O carioca deve ter sido influenciado por muitos gringos que adoram pronunciar ou 😂
Pensa o inverso, português é muito pior de aprender, inglês é a língua mais fácil de aprender, oq vai te diferenciar no aprendizado é sua total dedicação ou não...
O inglês acaba sendo mais intuitivo do que "literal", com o tempo você vai se acostumando como cada palavra é pronunciada... Eu só tenho mais dificuldade com TH, que pode ter som de "d", "t" ou "f".
@@feliperibeiro8432 Já eu acho o som de "TH" tranquilo, a questão de ter som "d", "t" ou "f" parece ser mais por causa da letra seguinte, um exemplo muito evidente no português (em outras línguas também) é a letra "C" que antes de "e" e "i" tem som de "ss", mas antes de "a", "o" e "u" fica com som de "k". E é aí que entra o cedilha, para indicar que aquele "c" deve ser sibilante.
OpenBSD ???? Sensacional, eu voltei várias vezes o vídeo pra ter certeza. Eu jamais esperava por isso, encontrar um usuário de OpenBSD em um vídeo sobre linguagem. Meu vc é demais incrível mesmo
Isso, eu uso OpenBSD e Linux (este último principalmente pra jogar na Steam). Também uso FreeBSD de vez em quando, num computador velhinho que eu tenho por aqui. Fico feliz que tenha gostado. Abraço!
Também fiquei impressionado ao ver isso, comecei a acompanhar o canal agora pela qualidade do conteúdo. Quando ele abriu o desktop, percebi que o conteúdo é diferenciado mesmo. Foi realmente bem surpreendente encontrar um usuário de BSD em um video sobre linguagem. Bom demais
Essa grande mudança da pronuncia do Inglês ocorreu por causa dos cercamentos, e o inicio da revolução industrial, muitas pessoas vindo de zonas rurais e de varias regiões da Inglaterra com vários dialetos diferentes migrando pra Londres causando a mudança das pronuncias por exemplo: o gh hoje no inglês é mudo, mas no passado tinha o som de ç/ch, na palavra night era pronunciado como niçt/nicht que nem o nacht do alemão. Além disso o que influenciou também mudanças nas pronuncias do inglês foi que a elite/nobres/aristocratas tinha fixação em falar em francês, e só o povão que falava inglês causando a perca de conjugações dos verbos no inglês, e também o erro de tradução dos nobres fez que o thou/thee/thy/thine/ye virasse o you, porque os nobres pensavam que o you era o pronome vous do francês que era usado pra se referir com respeito a pessoas com autoridade, os nobres obrigava os servos a usar o pronome you quando eles fossem falar com eles e também os ingleses tentava imitar o jeito de falar dos nobres, que fez o som do r na Inglaterra em 1600s era retroflexo igual o r do inglês americano virar gutural pra imitar os franceses. Até 1600s no inglês se conjugava os verbos de forma certa igual as outras línguas germânicas por exemplo: I - am / have / go / make / do thou - art / hast / gost / makest / dost he/she/it - is / hath / goth / maketh / doth we/ye/they - are /have / go / make / do
@@glossonauta Muito obrigado. Pena que poucos brasileiros tem interesse nesse nivel de conhecimento. Espero que mais pessoas descubram o brilhantismo do seu canal. um abraco !
Rapaz… YT ofereceu esse seu vídeo e te digo, gostei muito!! E entrei em loop no seu canal: vi outros vários vídeos e fiquei fã. Parabéns pelo seu trabalho, pela generosidade, pela didática, pela disponibilidade e pelo talento em falar tão bem vários idiomas. Gosto muito desse assunto. Quando era jovem li um livro incrível, As Línguas do Mundo, do Charles Berlitz. Foi um marco para mim, leitura apaixonante e muito instrutiva. Seu canal complementa o livro de forma brilhante, seguirei vendo seus posts. Agradecido e parabéns!
Excelente vídeo. Melhor do que saber qual foi a mudança é conhecer o processo. Uma sugestão, você poderia explicar de onde veio o "chiado" do S que encontramos em Portugal e em alguns lugares do Brasil?
Lembrei do Age of Empires III, as unidades britânica variam muito a pronúncia entre uma mais arcaica e uma mais atual. Por exemplo a frase "I mean so", algumas unidades pronunciam igual ao atual (ai mim sou), outros falam "Ih mene sou".
Vejo um homem de cultura aqui. O Age Of Empires III faz isso com outras línguas também. O português é bastante diferente também, por exemplo. Um game bem feito, cuidaram até disso.
Prezado glossonauta....hoje eu cai nos teus vídeos, uma live sua com um moço galego. Hoje eu renasci 😊...o Brasil tem muito ainda pra ser estudado. Obrigada por nos passar conteudo tão bom. Pena que isso não é passado nas escolas.
Sempre tive essa dúvida sobre o porquê havia tanta discrepância entre a fala e a escrita do inglês moderno, mas nunca encontrei uma explicação satisfatória. Até agora.
Eu sou carioca, e sempre que eu comentava que a gente tinha um "a" fraquinho em algumas vocais, me estranhavam... vida de quem analisa sotaque, dialeto e língua não é fácil
Oi. Eu sou de São Paulo e, uma vez, passando um tempo no Rio de Janeiro e conversando com um carioca conhecido meu (já falecido, infelizmente) eu perguntei a ele: "porque vocês pronunciam certas palavras, como por exemplo, a palavra 'dentro', como se fosse 'deántro' "? Daí ele respondeu que simplesmente era a pronúncia correta. Daí eu peguei papel e caneta e escrevi "EN", e pedi para ele ler. Daí ele leu "EÁN"! Bem, após isso eu só pude encerrar a discussão ali mesmo rsrs. Mas este professor realmente trouxe grandes esclarecimentos deste fenômeno linguístico. Vlw.
Um detalhe muito importante acontece tanto no Rio de Janeiro quanto em São Paulo ou em qualquer outro estado que é o modo/maneira de falar das pessoas da capital que é diferente de quem mora no interior ou regiões litorâneas dos seus respectivos estados.
@@brosemauricio bem, para que se possa distinguir que alguém pronuncie "geinte" de "gente", só colocando um acento agudo na letra "i", tornando-a uma letra tônica, na palavra. Mas se me disser que quase a totalidade dos brasileiros cometem corruptela ao pronunciarem genti ao invés de genTE, com excessão do sul do Brasil, daí concordo.
Percebo que nas periferias e favelas cariocas é muito comum as pessoas colocarem a letra "i" antes de vogais. Por Ex: "Prieta" (Preta), "Piedro" (Pedro), "Naiceu" (Nasceu). Vejo muito isso nas falas de Jojo Todinho e Cariucha. 😂
Não sei se já falou, mas pode falar do sotaque de algumas partes do nordeste (geralmente mais do interior), em que geralmente no fim da palavra a gente não faz entonação total? Tipo: "Frente", tem as pronúncias Frenti e Frentchi, mas aqui a gente fala "Frentn", "Gentn", (nasalando o t e adicionando um n)
Parabéns pelo vídeo, Glossonauta, ótimo! Eu só queria contar a comparação que me veio na cabeça, vendo tua explicação. Em alemão (a língua que eu sei melhor), até hoje se mantem os sons de vogais bem próximo do inglês antigo, como vc nos contou. Inclusive, no alemão a qualidade de longo ou breve nas vogais é ainda hoje mais decisiva do que a tonalidade aberto/fechado das mesmas vogais. Curioso é que em alemão padrão (ou seja, fora uns dialetos alemães doidos) jamais ocorre de uma vogal longa se tornar um ditongo. "Name" ainda é com um simples "a:" (longo), assim como "See" (= "sea", em inglês) soa apenas como "e:" (longo fechado), como era no inglês. Inclusive, eu ouvi certa vez um pesquisador inglês dizendo que a pronúncia do nome do bardo mais famoso do inglês, William Shakespeare, era com som de "A" mesmo, e não o atual "ShEIkespeare (além do "-peare" do fim soar mais com som de "E" mesmo do que de "I"). Essas são provas que o inglês e o alemão são realmente primos germânicos distantes. Outra curiosidade, é que alemão até hoje tem o "H" aspirado no começo da palavra ou da sílaba, assim como o "H" mudo (mas esse nunca no começo da palavra ou da sílaba). Quando eu digo aos meus alunos que alemão tem uma "escrita" mais estável e até mais simples -- onde um signo ou letra (ou ainda ditongo) está normalmente para um único som -- que a do inglês, ninguém acredita em mim no primeiro momento, pois é o normal as pessoas tomarem o alemão sempre pela língua mais difícil entre as duas, em qualquer aspecto. Agora, uma pergunta: mas de onde vem esse Great Vowel Shift? Seria talvez do francês, como foi o caso em várias mudanças no inglês? Sei pouco francês, no entanto, o suficiente para saber que também é uma língua com um sistema fonético bem "instável", onde os sons parecem, como no inglês, soar bem longe de suas grafias. Saudações, um abraço.
Nossa tô ansiosa pra esse! Depois se não for muito incômodo você poderia trazer um vídeo em que seja abordado mais fatos sobre a língua alemã? Tipo esse mesmo vídeo que vc vai soltar mas só que ao invés do inglês a língua tema ser alemão ou temas relacionados a língua alemã eu iria AMAR MUITO porque eu acho que alemão tem uma sonoridade tipo totalmente singular do alemão mesmo sabe, a pronúncia e ritmo e tudo mais E também porque é a língua que eu estou estudando no momento KKK essa língua me deixa muito intrigada
Eu comecei a usar sistemas como FreeBSD e OpenBSD ano passado, por curiosidade. Gostei muito da experiência e aprendi muita coisa. Antes disso, usava Linux mesmo, desde a adolescência. Já ouvi falar do ElementaryOS, mas nunca usei. De que você mais gosta nele? Abraço!
@@glossonauta desde a década de 90, quando o Linux era feio e um inferno pra instalar, eu notava que o ambiente gráfico dele era muito poderoso e bem alguém podia desenvolver um sistema operacional muito bonito e elegante, como Mac, cuja estética na época eu considerava infinitamente superior ao Rwindows. Anos mais tarde veio o Ubuntu e depois o Elementary. O Elementary, além de mais rápido que o Ubuntu, tem uma interface elegante, bonita e focada em usabilidade, ao estilo do Mac porém MELHOR! Eu uso Mac pra editar vídeos que gravo mas não gosto. Surto com vários bugs e problemas de usabilidade. Não sei como a Apple conseguiu fama de ser bug free e com usabilidade perfeita, porque definitivamente não é.
Aqui em Portugal, no Sul eles pronunciam "boa pessoa" sem o u e no Norte de Portugal, de onde eu sou, pronuncio com "u". É interessante como num país tão pequeno existem tantas diferenças linguísticas, tal como no Brasil.
Olá, Glossonauta !!! Instalei um App de dublagem por IA, aonde puder ver e ouvir como minha voz ficaria em inglês, Grego e Russo, te acompanho desde suas primeiras aulas de Latim, bem, quero de fato começar um novo Idioma sem desanimar ou desistir na metade e tenho certeza que seu canal me ajudará muito em meu aprendizado !!!
É por isso que adoro línguas, diferente de exatas, não precisamos de PRÁTICA pra entender.. basta ouvir uma história. Enquanto matematica, física, química.. envolve TANTO prática que a gente se sente PRESA E FORÇADA a fazer algo que nao queremos
Incrível como essas dúvidas ficaram tanto tempo em minha mente e em um simples vídeo excepcionalmente didático tudo agora faz sentido. Obrigado por compartilhar seu conhecimento.
Meu bom senhor, seus vídeos,que na verdade são lições preciosas,são excelentes. Gostaria muito de ter tido essas aulas no meu tempo de ginásio. Agradeço sua iniciativa em colocar seu saber na Internet, pois acabam nos enriquecendo. Aproveito o ensejo da oportunidade para sugerir ao nobre professor que dê uma melhorada no cenário dos seus vídeos. Forte abraço !
Já tinha visto esse gráfico mas sem uma referência de voz é quase ininteligivel. Ouvindo essa mudança, ela faz muito mais sentido. Quanto a grafia, é bom para que os estrangeiros passem mais tempo e paguem mais nas escolas de idomas💸💸💸
Que legal. Eu só consumia esse tipo de conteúdo, há pouco tempo, somente em inglês, pois era o que havia. Legal saber que agora tem gente fazendo em português. Maior alcance de um aprendizado funcional de línguas para brasileiros!
Que ótimo vídeo! Certa vez vi que o motivo para que a pronúncia do inglês ser tão aleatória se deve ao fato dele ser uma mutt language, que se apropria de palavras de várias outras línguas que o império tinha contato, procurando não mudar sua grafia nem o seu som. Seu canal é uma dádiva no youtube. Muito obrigado!
O que você mencionou também tem uma influência nisso, mas no final das contas, mesmo que eles tenham tentado manter a pronúncia da língua de origem (o que nunca funciona completamente), ela terminou mudando mesmo assim, já que isso é inevitável, deixando a grafia do inglês ainda mais distante da sua pronúncia. O inglês passou por essa grande mudança vocálica que eu expliquei no vídeo, passou pela neutralização de várias vogais átonas, os sons das consoantes também se modificaram com o tempo, etc. Muita coisa aconteceu com o passar dos séculos. A grafia do inglês moderno é altamente caótica por causa de tudo isso haha Obrigado pelo comentário! Abraço!
@@glossonauta Isso tudo fruto da dominação franco normanda e francesa no Reino Unido causou esse caos isso você deve explicar nesse tema aberto. A parte mais chata que essas mudanças feitas pelos franceses além de tornar a pronúncia e a grafia do inglês caoetica, vai mexer com redação que adotarão regras normanda e o elo com o anglo saxão vai ser cortado porque os falsos cognatos entre anglo saxão e inglês criados pelos franceses impedirão a unificação das 2 línguas também.
Conteúdo legal trabalhe nesse tema e cave mais, mostre como o dialeto normando e parisino e picardo fundaram a linguistica e gramática do ingles moderno e atual dos nossos dias nos sistemas vocalicos e consonantais de fala e de escrita. Vídeo bom, tema enriquecedor, fontinue indo fundo sem piedade do ensino de cursinho de ingles que so enrola as pessoas, abraços. Feliz 2024.
Seu canal é excelente. Faço questão de deixar um comentário, na (vã?) esperança de o algoritmo recomendar seus vídeos para novas pessoas. Merecem muito mais visibilidade.
Seria bem interessante se houvessem mais informações sobre como ocorreram esses processos de mudança. Talvez, o mais provável tenha sido o próprio processo natural de mistura de línguas quando novos falantes vão aprendendo o idioma. E assim, os novos falantes acabam trazendo para a nova língua suas próprias experiências idiomáticas mudando naturalmente os sons. Talvez, estudar os eventos que ocorreram naquela época como guerras ou colonizações possam ajudar a descobrir como ocorreram os fenômenos de mudanças nas vogais. Sendo que, nem sempre a causa é externa. Os falantes nativos também modificam o idioma com supressões e divisões foneticas para facilitar a pronuncia. Uma coisa que eu sempre quis saber e ainda não consegui encontrar, é algum estudo ou pesquisa que demonstre como os fonemas e a escrita dos idiomas modelam e influenciam no desenvolvimento da cultura, dos hábitos, das crenças e até do caráter dos falantes daquele idioma. Por exemplo; será se os alemães são tão bons em engenharia por influencia do idioma? Será se os americanos são tão poderosos militar e economicamente por causa do idioma? Será se as leis romanas os ajudou a moldar mundo antigo e são a bases da ordem de varias nações até os dias de hoje por causa do idioma? Será se as estratégias de dominação e expansão chinesas tiveram influencia do idioma? Ou seja, como será que os fonemas e a escrita de um idioma modelam o cérebro criando os padrões pensamentos e ações que acabam por definir os hábitos e a cultura, tanto quanto a forma de pensar e agir dos falantes daquela língua?
...a busca pelas origens fonéticas & etnológicas é fundamenta! Isto é sistematicamente uma erudição válida e enriquecimento do empobrecido ser dito humano! Parabéns
60k! Parabéns! Os canais de conteúdo mais rico são os menores, então o seu já é gigantesco! hahaha Obrigado! 18:50 Interessante que na língua romena, muito próxima ao latim, o ț tem o mesmo som do antigo ç.
Eu sempre fico imaginando que num dado tempo da história os falantes da língua se reduziram a uma tribo que tinha algum problema congênito na língua/boca e não conseguiam falar direito. Aí as gerações seguintes nasceram aprendendo aquela pronúncia esquisita e propagou isso pro futuro 😂
Cara, eu não sei o que dizer... Na verdade até sei e vejo que me identifico com algumas outras pessoas aqui... Eu sempre fui um bom aluno, ia bem em português na escola (não excepcional, contudo escrevia bem e tinha o hábito de ler, o que me ajudava bastante), mas em inglês eu era muito ruim, passava com a nota média, pouco acima do vermelho... Eu sempre tive uma cerca implicância dado ao fato do inglês não ser escrito como era falado, como eu "achava" que era a língua portuguesa. Definitivamente se eu tivesse tido essa desconstrução fonética para olhar a grafia, eu teria me envolvido mais com o idioma e aprendido inglês ainda escola. Hoje sei algumas coisas, mas o vídeo me despertou uma vontade enorme de estudar o idioma de um modo com que ele faça mais sentido pra mim. Muito obrigado!
Cara cai nesse canal de paraquedas, mas é muito bom. Alguém sabe indicar um livro bem basicão pra quem quer aprender algumas "curiosidades" sobre a origem das palavras e/ou ditados populares do português ?
Bom Djhia, Glossonauta. Acho que seria maneiro um vídeo sobre a tal da língua Proto-indoeuropeia. Me interesso muito por essas coisas de "princípios", as coisas em comum que se fragmentaram em milhares de coisas hoje
Grande explicação! Em geral, formulamos hipóteses da causa destas diferenças entre a fala e a escrita, mas, finalmente, alguém que traz luz ao assunto. Muito bom. Parabéns!
Gostei do vídeo estava discutindo sobre os fonemas do inglês que para mim não fazia sentido, por exemplo eu estudei filosofia e aprendi um pouco de latim e com isso me auxiliou no entendimento das palavras em português brasileiro, agora noto por exemplo esta distinção entre português de Portugal e do Brasil
Caramba, vídeo sensacional! Muitas coisas aqui me surpreenderam positivamente, kkkk principalmente o fato de estar usando o sistema operacional openBSD. Depois comenta porque escolheu ele, parabéns pelo vídeo 👍👍.
Obrigado pelo comentário! Respondendo à sua pergunta: Eu uso Linux há mais de 15 anos e já conhecia outros sitemas semelhantes ao Unix, como os sistemas BSD (FreeBSD, OpenBSD, etc.), ainda assim, nunca tinha tido a ideia de usar um sistema assim no meu computador doméstico. Só que, recentemente, eu pensei em fazer esse experimento. Primeiro, testei com o FreeBSD, que é um pouco mais "fácil" e me surpreendi com a velocidade que me adaptei a ele, então subi um pouco a dificuldade e fui pro OpenBSD. Também aprendi bem rápido e decidi continuar usando. Agora tenho OpenBSD e Linux no computador (esse último é principalmente pra poder acessar a Steam). Além disso, em pouco tempo de OpenBSD, aprendi muito sobre o funcionamento e os comandos de sistemas Unix, muito mais do que em mais de 15 anos de Linux, já que no Linux a gente tem a opção de fazer quase tudo via interface gráfica. No OpenBSD eu terminei aprendendo à força haha Abraço!
É verdade (e há um motivo pra cada uma dessas pronúncias). Originalmente, eram só duas: /a/ e /aː/ ("a" breve e "a" longo). A partir daí, houve vários desenvolvimentos diferentes, dependendo dos sons adjacentes. Abraço!
perfeito! eu sou praticamente fluente em inglês desde muita pequena, porque tive contato com a língua muito cedo através de desenhos e jogos, mas mesmo falando inglês não entendia essa parte, tenho hiperfixação em linguística e fonética/fonologia, e pesquisando mais consegui entender a evolução de consoantes e vogais das línguas, mas as vogais do inglês se transformarem em ditongos foi algo muito estranho pra mim.. porém aquela visualização da evolução dos fonemas junto com sua explicação foram ótimos pra eu entender, muito obrigada!
Muito legal! Fico feliz por ter ajudado. Um abraço! :) Se você tem essa paixão por linguística e fonética/fonologia, vai gostar de entrar no grupo do Telegram do canal, já que os membros falam muito disso por lá. Você pode encontrar o link na descrição de alguns dos meus vídeos. Abraço!
Tenho a teoria de que o Inglês sofreu essa mudança vocálica devido ao preríodo de dominação francesa sobre a Inglaterra após o final da guerra dos 100 anos, em 1453. Algumas vogais sofreram influência da pronúncia vocálica francesa e as demais vogais, com o tempo, se modificaram para não haver confusão de sonoridade.
Estou adorando seu canal. Essa diferença entre "SS" e "Ç" me remeteu à forma (aparentemente errada) com que os professores ensinam a diferença entre "esta" e "essa". Pode trazer o tema pra gente?
Interessante a sua abordagem, entretanto, penso que seria fundamental ter destacado que o alfabeto original da lingua inglesa não e o latino e que houve uma adaptação, assim como ocorreu como o idioma turco ou vietnamita, os quais utilizavam alfabetos distintos anteriormente. Em museus britânicos, ha diversos textos antigos no alfabeto original, antes do processo de cristianização da Inglaterra. Ah, sou falante de ingles. Valeu pela explicação.
A língua vem como manifestação do pensamento, seja em substantivos, adjetivos, advérbios, verbos, preposições, artigos, numerais, conjunções entre outras. O pensamento nunca será o mesmo e a língua acompanhará, mas a língua se divide em falada e escrita, coloquial e culta. A fala é a reprodução sonora dessa sintaxe e lembremos que nenhum povo se manteve estático de língua e as guerras, as imposições culturais, as submissões a conquistas, as novas gerações que sempre modificam a anterior, e a dinâmica comercial e geográfica vai alterando a língua falada e a escrita. Isso me lembra a passagem bíblica de de Pentecostes onde todos compreendiam as diferentes línguas em que oravam e me lembra também a criação do esperanto e me remete ao latim, língua que estudei, e que hoje é uma língua morta pois não é falada, exceto nas celebrações do Vaticano e também nos faz lembrar os diferentes países que falam português e que ouvindo nos soa peculiar. Sim, a língua é viva e a fala mais vulnerável a mudanças ....
Além dessa explicação linguística sobre a mudanças desses sons no inglês, existem outras razões (socioculturais) que levaram a essas alterações? Fiquei com a impressão que foi um período de tempo muito curto para tantas alterações de pronúncia
Muito bom como sempre! No futuro, se puder, faz um video sobre a Northern Cities Vowel Shift que está ocorrendo nos EUA e como isso impactaria o ensino do inglês americano ensinado.
Cara, aproveitando o assunto... eu tenho curiosidade pra saber de onde vem o alfabeto pronunciado: a, bê, cê,dê, é, fê, guê, agá, i, ji, lê, mê, nê, ..... É algo tipicamente do nordeste brasileiro? Há algo similar em Portugal ou na Galícia? De onde vêm essas pronuncias do ABC nordestino?
10:18 em português, não havendo vogais longas, pronunciar "À" de forma longa seria errado? Às vezes é necessário dar uma ênfase para que entendam que aquele "a" é uma soma de dois "as".
Estava assistindo na tv, mas, entrei pelo celular só para agradecer, pelo ótimo conteúdo. Dificil ver esse tipo de conhecimento ser apresentado ao grande público.👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
A diferença entre "poço" e "posso" não tem nenhuma relação com o "ç" e o "ss". A diferença está somente no "o", que é fechado numa palavra e aberto na outra. O "ç" e o "ss" não têm absolutamente nenhuma relação com essa abertura do "o". Quando você pronuncia "eu jogo esse jogo", também existe uma diferença entre o primeiro "jogo" (vogal aberta) e o segundo "jogo" (vogal fechada). A diferença no "o" de "poço" e "posso" existe pelo seguinte motivo: "Posso" vem da verbo "póssum" do latim, que tem um "o" breve. O "o" breve do latim costuma dar um "o" aberto em português, com som de "ó". "Poço" vem do substantivo "púteus", que tinha um "u" breve, o qual costuma tornar-se um "o" fechado em português, com som de "ô". Para ver que o "o" fechado não tem nada a ver com o "ç", note que a palavra "roça" tem "ç", assim como "poço", entretanto, em "roça", o "o" é aberto. A palavra "osso", por outro lado, tem "ss", assim como "posso", mas o "o" é fechado. Resumindo, a diferença entre "poço" e "posso" não tem nada a ver com o "ç" e o "ss", mas acontece devido à origem dessas palavras. Ficou claro? Abraço!
Olá! Tudo bem? Apesar de ser um canal sobre linguística, os meus interesses são muito amplos. Eu amo estudar cosmologia, física, química, biologia, tecnologia, etc. Como eu gosto de tecnologia, tenho também interesse por sistemas operacionais, então decidi testar alguns que eu ainda não tinha usado, mas sabia que existiam, como FreeBSD e OpenBSD. Neste vídeo, você está vendo o OpenBSD. É só isso mesmo, foi curiosidade minha. Na maior parte do tempo, eu uso Linux, porque consigo fazer tudo nele. No OpenBSD fico um pouco limitado (não consigo instalar a Steam, por exemplo). Abraço!
Muito bom esse seu jeito de explicar, mostrando que no português também acontece isto que vemos no idioma inglês. Como é a nossa língua nativa, muitas vezes não percebemos.
Achei muitíssimo interessante a questão do ç e ss. Repeti para mim mesma: passo de dança e Paço Imperial, e cheguei à conclusão de que ainda existe essa diferença. Paço é pronunciado de forma muito mais curta do que passo de frevo, por exemplo
Quando pronunciamos palavras rodeadas de palavras diferentes, isso pode afetar o ritmo da pronúncia. Para comparar se existe realmente essa diferença, tente: Passo Imperial Paço Imperial Você vai ver que, nesse caso, "passo" fica igual a "paço", o que mostra que essa diferença entre os dois não se mantém mais. Abraço!
Explica mais para a gente sobre a grafia do inglês e os sons atuais. Queria tanto aprender isso que nenhum professor de inglês conseguiu me explicar. Eu nunca sei ler em inglês quando é uma palavra desconhecida minha.
Uma jocosidade:
Nos E.U.A um brasileiro abriu um comércio com seu nome PAIVA.
No dia seguinte entrou um cliente e o chamou de mr. PEIVA.
Então o brasileiro trocou o nome para PEIVA.
No dia seguinte entrou outro cliente e o chamou de m. PIVA.
Assim sendo ele trocou o nome para PIVA e ficou feliz.
Por que no outro dia o cliente o chamou de mr. PAIVA.
Que coisa viu kkk 😂
Cara, que historia legal !
Gostei demais.
🤣
tinha que lançar um POVA
kkkkkk enfim teve sossego com o PIVA kkkkkk. e o interessante é que esse sobrenome PIVA também existe!
Eu posso estar errado, mas penso que as mudanças na pronuncia do português, não sejam substânciais ao ponto de equivaler ao inglês. Por exemplo, tanto TIO como TCHIU mantem uma similaridade muito grande na hora de falar.
Mas a mudança do " i" para a pronuncia "ai" é muito abrupta e ainda depende da letra q vem a seguir para falar o "ai" ou o som de "i" msm. Por exemplo: find, fitness, fail, lie, lineage, fill, film e etc..
Agora, mesmo se pegar "TIO" na pronuncia seca, ao falar "TINHA", vai ter a msm leitura em palavras "disTIntas". Se vc adotar a pronuncia com "tchii" o msm vale, ou seja vc tem uma cadência da pronuncia independente da palavra e as letras que a compõe. Ex: "o tchiu tchinha um carro"
Oq quero dizer é que as silabas no português são tao bem definidas, que mesmo se adotar uma pronuncia diferente, ela mantem nas demais palavras q contiverem as msm silabas independente da letra a seguir
Ent por exemplo
TA, TE, TI, TO, TU
Seja dando destaque no T, ou na Vogal, se vc ver essa msm silaba em outras palavras vc vai falar igual
No português, "i" é "i" independente da situação, "h" é mudo independente da situ também.
No inglês não, "i" pode ser "i" ou "ai", "h" pode ser mudo ou "rai", "re", "ro", "ri" (hours, high, hence, hotel/hostage, hint) e etc..
Não só isso, temos outras letras como Y, que pode soar como um "I" (york), ou mudo "royal/loyal"
A silaba "we" é um exemplo que é muito modificada pelas letras que estão à sua frente. Weast/we/went
E por ai vai, no inglês, se for fazer uma tabela de sons com silabas, acredito que seria mt maior que no português
Não é q nao exista uma cadência, uma regra que estabeleça como pronunciar uma palavra em inglês, mas ela varia muito de acordo com a letra que vem a seguir. Diferente do português, que a pronuncia, independente de qual vc adote ( seja do sul, norte, nordeste e etc...), uma vez escolhida vc lê todas as palavras sem ter duvida na pronuncia.
Todaviaa, se formos comentar sobre algo que pode deixar na duvida como pronuncia uma palavra, isso seria a acentuação, existe diferença entre "fábrica" e "fabrica", "médico" e "medico" e dependendo se a palavra é muito rebuscada e antiga, pode gerar duvidas na acentuação e portanto, na pronuncia, por exemplo "rúbrica" ou "rubrica" , "récorde" ou "recorde", sendo embos os casos a pronuncia correta a ultima opção. São palavras que por regras de acentuação e outra por mistura com o inglês que temos, nos causam duvidas no jeito de falar, embora o objetivo inicial seja indicar justamente essas mudanças na fala, mt das vezes confunde as pessoas.
Lembrando que, inglês não tem acentuação, o que ao meu ver torna um pouco mais dificil a pronuncia.
Extra: sobre o Ç e o SS nunca reparei e agradeço por falar sobre, dms, amo esse assunto, mas sempre me passa batido e algumas coisas eu vou tentando perceber por conta então smp dxo de notar coisas na minha propria lingua akaksks.
Um comentario a mais sobre o Ç e o SS, embora eles tenham o mesmo som, pode nao parecer mas na grafia eles desempenham um papel interessante de distinguir termos, por exemplo "caça" e "cassa", ambos podem ser verbos/substantivos, porém, possuem significados diferentes, então embora a pronuncia seja igual a importância dessa diferença é demonstrada pela grafia, o português tenta ao maximo evitar dar 2 conceitos ou mais para uma unica palavra, o que acho algo divino por parte da nossa lingua, uma verdadeirra maravilha.
É sempre complicado quando a escrita não reflete a pronúncia de uma língua. Mas, ao mesmo tempo, se mudassem a escrita toda vez vez que a pronúncia mudasse, seria impossível manter algum registro escrito inteligível por algum tempo. Querendo ou não, este sempre vai ser um problema que todas as línguas naturais que adotam alfabetos vão ter que passar em algum momento.
Italiano, espanhol, alemão e outros idiomas são muito mais transparentes, ou seja, isso não é desculpa para essas bizarrices do inglês.
@@robertodossantos8409o inglês deve satisfação a você? Só não se relaciinar com ele, ué.
@@robertodossantos8409 o alemão tem bastante inconsistência também. O castelhano e o italiano já estão caminhando pra esse caminho também, já existem diferenças muito marcadas de sotaques/dialetos. O mesmo acontece conosco.
@@ArthurPPaiva Italiano = Toscano. Foda-se o resto kkk
@@robertodossantos8409 nesse caso, também podemos incluir a transparência do português como referência.
A escrita, tão quanto em parte a pronúncia, era muito diferente da dos dias atuais em 1400 por exemplo - alguém de hoje lendo um registro daquela época, perceberá que _é inteligível_ para ela, o inglês teve um critério um pouco excêntrico mais uma vez.
Se esse tipo de conteudo fosse ensinado nas escolas, no meu ponto de vista teriamos um grande avanco no aprendizado, esse foi o meu sentimento quando cheguei a 80% do video. Estou iniciando os estudos da lingua inglesa de forma auto didata e minha mente se abriu muito apos assistir a esse conteúdo.
Por isso que o ramo por trás das histórias das línguas é tão importante.
O problema das escolas é ter que "bater" livro e seguir a matriz curricular ultrapassada.
@@rocket_1666
Falou bem a burrice já começa nas escolas.
Somos 2!
Os exemplos em PT são perfeitos
Eu nunca vi uma pessoa explicando o processo de metaplasmo passo a passo com tanto detalhe e destreza como você.
Metaplasmo! Olha que palavra legal! Agora vou parecer muito mais sabido no churrasco. " Não é Eipou, é ápou! Não me venha com esse metaplasmo!" Vou ficar muito nojento!
@@rodrigocorrea1891Ninguém vai ficar mais sabido. Sou formado em letras, e esta é minha área. Esse termo é trivial para mim assim como os termos da sua área lhe serāo triviais. Nada em especial.
@@Nostalgia-pc6hb não precisa azedar o capim no bucho, eu falei sobre mim, você eu nem conheço
@@rodrigocorrea1891kkkkkkkkkk kkkkkkkkkk kkkkkkkkkk kkkkkkkkkk kkkkkkkkkk toma-te !!!
@@rodrigocorrea1891kkkkk a pessoa q comentou seu comentário não entendeu o teor de humor da sua brincadeira! Q mundo cinza é esse q ela vive hein 😂😂😂!
Sou carioca e meu sotaque foi modificado ainda dentro do RJ. Eu fui atleta por muitos anos e minha vida se passava dentro do Clube. Estudava dentro do clube e treinava. Passa o dia inteiro com pessoas do ES, PB, PR, RS, MA, AM. Eu falo gíria de todos esses estados. Tem pronuncia de certas palavras que soa muito confuso, pois as pessoas não conseguem definir da onde sou. Isso foi agravado nos últimos 5 anos que morei em SP. Agora moro em Portugal e já tô adquirindo vocabulário e com isso um pouco da, digamos, sonoridade deles. As pessoas acham que faço de sacanagem, mas é mesmo automático. Sou uma esponja. Meu inglês é totalmente americano pois aprendi ouvindo música, vendo series e filmes desde novo. Por ser fluente há anos, dependendo da conversa e o quão breve é, nativos pensam que sou americano nascido na California. Obviamente que isso não é sustendado por longo período simplesmente pq n é possível. Uma hora você dá um pequeno deslize de intonação numa silaba que às vezes era menos intensa ou mais intensa e o ouvido treinado de um nativo pega imediatamente. Tenho um amigo americano que morou anos no RJ e o cara soa como carioca (mais que eu). Mas tem uma hr que desliza e instantaneamente meu cérebro fala: é, o cara é mega fluente, mas continua sendo um estranegeiro. Muito legal o video!
Sua cognição e assimilariva imitativa.
Já outras pessoas tem condição interpretativa não pegam foneticas dos outros criam sua própria fonética.
Lembrei de um fato que ocorre em Brasília e região, que não conseguimos (ainda) definir o sotaque deles, pelo pouco tempo que se tem linguisticamente. Muito como nosso convívio com outros falantes da língua afeta o nosso. Não é a toa que dizemos que a língua é viva. Passei por isso quando fiz um intercâmbio, convivendo com brasileiros de todo o lugar além dos estrangeiros.
Tenho uma sugestão de vídeo, e se o inglês fosse falado da mesma forma que é escrito. Seria interessante ler um texto em inglês com a pronúncia original da época em que o inglês era mais transparente.
Mas o texto de hoje reflete a pronúncia original da época. O que mudou foi a pronúncia, não o texto.
@@avnereriksen Mas é isso mesmo, quero um vídeo lendo um texto da forma que era pronunciado.
Faça uma busca aqui no RUclips. Há vários vídeos de textos e músicas em inglês de diferentes épocas, até mesmo do "inglês puro", sem interferências do latim.
Procure por Anglish
O inglês da Escócia não seria o mais parecido com o "original"?
Sou professora de Inglês e adorei seu vídeo, explicando algo que eu nem fazia ideia... 😅 Enfim, uma explicação para dar aos meus alunos sobre a loucura da pronúncia do Inglês... kkkkkkk
Bota loucura nisso.
Pior é NASCER virar "naiscer" ...
estou enteindeindo.
@@valberm inteideindu kkkk 😅
@@valberm Melhor resposta
Um exemplo de pronúncia diferente de uma vogal. Poreeeeem, nesse caso, apenas uma pronúncia errada mesmo
É o fenômeno da iotização.
Eu gostaria muito, mas muito mesmo que os professores de inglês, principalmente os "nativos" assistissem seu canal pra quê eles entendessem como é difícil pra nós que falamos o idioma português, ler algo com os sons totalmente diferentes da escrita, é de difícil compreensão. Apesar de nosso sotaque diferente, ainda assim, lemos como está escrito. Achei maneiro o " boa pessoa " 😅 eu falo com u no meio das vogais...😅 não havia reparado isso....muito bom seu canal, parabéns!
Não é o professor que vai fazer o aluno ficar craque numa língua. Cada um tem que aprender e assimilar conhecimentos. Tive um colega que detestava aulas, ele aprendeu o inglês sozinho. Morei no EUA e vi que era muito difícil de entender certas pessoas, principalmente os jovens que amam músicas rap. Percebi que era mais fácil compreender o inglês do povo que frequenta igrejas cristãs. Os gringos têm dificuldade de aprender a pronunciar o 'ão' do Português. E nós temos dificuldade de pronunciar o i de It e eat, bit e BEAT, Beach, etc. Faz parte da vida. Boa (boua). O carioca deve ter sido influenciado por muitos gringos que adoram pronunciar ou 😂
Pensa o inverso, português é muito pior de aprender, inglês é a língua mais fácil de aprender, oq vai te diferenciar no aprendizado é sua total dedicação ou não...
O inglês acaba sendo mais intuitivo do que "literal", com o tempo você vai se acostumando como cada palavra é pronunciada... Eu só tenho mais dificuldade com TH, que pode ter som de "d", "t" ou "f".
@@feliperibeiro8432 Já eu acho o som de "TH" tranquilo, a questão de ter som "d", "t" ou "f" parece ser mais por causa da letra seguinte, um exemplo muito evidente no português (em outras línguas também) é a letra "C" que antes de "e" e "i" tem som de "ss", mas antes de "a", "o" e "u" fica com som de "k". E é aí que entra o cedilha, para indicar que aquele "c" deve ser sibilante.
É muito bom ver que você voltou a publicar vídeos!
Muito obrigado!
@@glossonauta Agracie-nos com mais, queremos muito mais.
A trilha sonora da abertura é mágica.
OpenBSD ???? Sensacional, eu voltei várias vezes o vídeo pra ter certeza.
Eu jamais esperava por isso, encontrar um usuário de OpenBSD em um vídeo sobre linguagem.
Meu vc é demais incrível mesmo
Isso, eu uso OpenBSD e Linux (este último principalmente pra jogar na Steam). Também uso FreeBSD de vez em quando, num computador velhinho que eu tenho por aqui.
Fico feliz que tenha gostado. Abraço!
Também fiquei impressionado ao ver isso, comecei a acompanhar o canal agora pela qualidade do conteúdo. Quando ele abriu o desktop, percebi que o conteúdo é diferenciado mesmo. Foi realmente bem surpreendente encontrar um usuário de BSD em um video sobre linguagem. Bom demais
Faz um vídeo da história do inglês e como o dialeto normando (dialeto do francês) reestruturou o inglês e da Grande Mudança Vocálica.
Boa!
Influenciou até o português de Portugal com aquelas ênclises
Seria top
@@wadson990 O francês normando?
@@kasswaiting... Exactamente.
Mlk o tempo q demorou pra eu conseguir assimilar essas diferenças na pronúncia das vogais...
Essa grande mudança da pronuncia do Inglês ocorreu por causa dos cercamentos, e o inicio da revolução industrial, muitas pessoas vindo de zonas rurais e de varias regiões da Inglaterra com vários dialetos diferentes migrando pra Londres causando a mudança das pronuncias por exemplo: o gh hoje no inglês é mudo, mas no passado tinha o som de ç/ch, na palavra night era pronunciado como niçt/nicht que nem o nacht do alemão. Além disso o que influenciou também mudanças nas pronuncias do inglês foi que a elite/nobres/aristocratas tinha fixação em falar em francês, e só o povão que falava inglês causando a perca de conjugações dos verbos no inglês, e também o erro de tradução dos nobres fez que o thou/thee/thy/thine/ye virasse o you, porque os nobres pensavam que o you era o pronome vous do francês que era usado pra se referir com respeito a pessoas com autoridade, os nobres obrigava os servos a usar o pronome you quando eles fossem falar com eles e também os ingleses tentava imitar o jeito de falar dos nobres, que fez o som do r na Inglaterra em 1600s era retroflexo igual o r do inglês americano virar gutural pra imitar os franceses. Até 1600s no inglês se conjugava os verbos de forma certa igual as outras línguas germânicas por exemplo:
I - am / have / go / make / do
thou - art / hast / gost / makest / dost
he/she/it - is / hath / goth / maketh / doth
we/ye/they - are /have / go / make / do
A mudança começa no Século XVI, antes do que ficou conhecido como "cercamentos".
😮O inglês conjugava o verbo de modo espevífico para cada pessoa gramatical? 😮 Felizmente isso acabou 😅
@@giovanifm1984Mas é ali que acontece mais mudanças e elas se espalham
um vídeo desse nível, deveria ser cobrado para ser assistido.
Muito obrigado pelo elogio kkkk
Mas fico feliz em oferecer este tipo de conteúdo gratuitamente por aqui :)
Abraço!
@@glossonauta Muito obrigado. Pena que poucos brasileiros tem interesse nesse nivel de conhecimento. Espero que mais pessoas descubram o brilhantismo do seu canal. um abraco !
interessante como pronunciar as palavras como elas são escritas faz o inglês parecer muito mais com o alemão.
Rapaz… YT ofereceu esse seu vídeo e te digo, gostei muito!! E entrei em loop no seu canal: vi outros vários vídeos e fiquei fã. Parabéns pelo seu trabalho, pela generosidade, pela didática, pela disponibilidade e pelo talento em falar tão bem vários idiomas. Gosto muito desse assunto. Quando era jovem li um livro incrível, As Línguas do Mundo, do Charles Berlitz. Foi um marco para mim, leitura apaixonante e muito instrutiva. Seu canal complementa o livro de forma brilhante, seguirei vendo seus posts. Agradecido e parabéns!
Só eu que achei intetessante o fato de ele usar OpenBSD?
Petição para sair agora ! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Não vou atender à sua petição, será necessário esperar a estreia, mas fico muito feliz por ela kkkk
Boa!
Excelente vídeo. Melhor do que saber qual foi a mudança é conhecer o processo.
Uma sugestão, você poderia explicar de onde veio o "chiado" do S que encontramos em Portugal e em alguns lugares do Brasil?
Obrigado! Posso falar sobre isso no futuro, sim. Abraço!
Ênfase nas consoantes.
Lembrei do Age of Empires III, as unidades britânica variam muito a pronúncia entre uma mais arcaica e uma mais atual. Por exemplo a frase "I mean so", algumas unidades pronunciam igual ao atual (ai mim sou), outros falam "Ih mene sou".
Vejo um homem de cultura aqui. O Age Of Empires III faz isso com outras línguas também. O português é bastante diferente também, por exemplo. Um game bem feito, cuidaram até disso.
@@vosce exatamente!
A palavra: pergunta
O sotaque carioca: pergôanta
Prezado glossonauta....hoje eu cai nos teus vídeos, uma live sua com um moço galego. Hoje eu renasci 😊...o Brasil tem muito ainda pra ser estudado. Obrigada por nos passar conteudo tão bom. Pena que isso não é passado nas escolas.
Boas-vindas ao meu canal! :)
eu tbm conheci o canal dele por causa disso e agr to viciada vendo tds os vídeos
Shakespeare influenciou bastante a língua inglesa, inclusive criou várias palavras.
Sempre tive essa dúvida sobre o porquê havia tanta discrepância entre a fala e a escrita do inglês moderno, mas nunca encontrei uma explicação satisfatória. Até agora.
Eu sou carioca, e sempre que eu comentava que a gente tinha um "a" fraquinho em algumas vocais, me estranhavam... vida de quem analisa sotaque, dialeto e língua não é fácil
Oi. Eu sou de São Paulo e, uma vez, passando um tempo no Rio de Janeiro e conversando com um carioca conhecido meu (já falecido, infelizmente) eu perguntei a ele: "porque vocês pronunciam certas palavras, como por exemplo, a palavra 'dentro', como se fosse 'deántro' "? Daí ele respondeu que simplesmente era a pronúncia correta. Daí eu peguei papel e caneta e escrevi "EN", e pedi para ele ler. Daí ele leu "EÁN"! Bem, após isso eu só pude encerrar a discussão ali mesmo rsrs. Mas este professor realmente trouxe grandes esclarecimentos deste fenômeno linguístico. Vlw.
Um detalhe muito importante acontece tanto no Rio de Janeiro quanto em São Paulo ou em qualquer outro estado que é o modo/maneira de falar das pessoas da capital que é diferente de quem mora no interior ou regiões litorâneas dos seus respectivos estados.
@@joaolins2810 No próprio estado de São Paulo tem gente que diz "EIN" e não "EN" como "geintchi"
@@brosemauricio bem, para que se possa distinguir que alguém pronuncie "geinte" de "gente", só colocando um acento agudo na letra "i", tornando-a uma letra tônica, na palavra. Mas se me disser que quase a totalidade dos brasileiros cometem corruptela ao pronunciarem genti ao invés de genTE, com excessão do sul do Brasil, daí concordo.
Percebo que nas periferias e favelas cariocas é muito comum as pessoas colocarem a letra "i" antes de vogais.
Por Ex: "Prieta" (Preta), "Piedro" (Pedro), "Naiceu" (Nasceu).
Vejo muito isso nas falas de Jojo Todinho e Cariucha. 😂
Não sei se já falou, mas pode falar do sotaque de algumas partes do nordeste (geralmente mais do interior), em que geralmente no fim da palavra a gente não faz entonação total? Tipo: "Frente", tem as pronúncias Frenti e Frentchi, mas aqui a gente fala "Frentn", "Gentn", (nasalando o t e adicionando um n)
O caos começa quando like é "laike", mas money é "maniy" e muscle é "massow".
A questão é: porque motivos sociais ou políticos estas mudanças acontecem em alguns países e outros não?
Parabéns pelo vídeo, Glossonauta, ótimo! Eu só queria contar a comparação que me veio na cabeça, vendo tua explicação. Em alemão (a língua que eu sei melhor), até hoje se mantem os sons de vogais bem próximo do inglês antigo, como vc nos contou. Inclusive, no alemão a qualidade de longo ou breve nas vogais é ainda hoje mais decisiva do que a tonalidade aberto/fechado das mesmas vogais. Curioso é que em alemão padrão (ou seja, fora uns dialetos alemães doidos) jamais ocorre de uma vogal longa se tornar um ditongo. "Name" ainda é com um simples "a:" (longo), assim como "See" (= "sea", em inglês) soa apenas como "e:" (longo fechado), como era no inglês. Inclusive, eu ouvi certa vez um pesquisador inglês dizendo que a pronúncia do nome do bardo mais famoso do inglês, William Shakespeare, era com som de "A" mesmo, e não o atual "ShEIkespeare (além do "-peare" do fim soar mais com som de "E" mesmo do que de "I"). Essas são provas que o inglês e o alemão são realmente primos germânicos distantes. Outra curiosidade, é que alemão até hoje tem o "H" aspirado no começo da palavra ou da sílaba, assim como o "H" mudo (mas esse nunca no começo da palavra ou da sílaba). Quando eu digo aos meus alunos que alemão tem uma "escrita" mais estável e até mais simples -- onde um signo ou letra (ou ainda ditongo) está normalmente para um único som -- que a do inglês, ninguém acredita em mim no primeiro momento, pois é o normal as pessoas tomarem o alemão sempre pela língua mais difícil entre as duas, em qualquer aspecto. Agora, uma pergunta: mas de onde vem esse Great Vowel Shift? Seria talvez do francês, como foi o caso em várias mudanças no inglês? Sei pouco francês, no entanto, o suficiente para saber que também é uma língua com um sistema fonético bem "instável", onde os sons parecem, como no inglês, soar bem longe de suas grafias. Saudações, um abraço.
Nossa tô ansiosa pra esse!
Depois se não for muito incômodo você poderia trazer um vídeo em que seja abordado mais fatos sobre a língua alemã? Tipo esse mesmo vídeo que vc vai soltar mas só que ao invés do inglês a língua tema ser alemão ou temas relacionados a língua alemã eu iria AMAR MUITO porque eu acho que alemão tem uma sonoridade tipo totalmente singular do alemão mesmo sabe, a pronúncia e ritmo e tudo mais
E também porque é a língua que eu estou estudando no momento KKK essa língua me deixa muito intrigada
o fato de você usar linux e ter uma caneca do slackware no fundo sempre me pega muito :D
Por quê? kkkk
Você é incrivel. Assistir seus videos é como conversar por horas com um amigo próximo. ❤
Muito obrigado, Rachel! :)
essa do "ç" explodiu minha mente. que vídeo incrível!
BSD??? Eu sabia que vc era nerd mas... nossa... me surpreendeu. Me senti muito nutella usando ElementaryOS.
Eu comecei a usar sistemas como FreeBSD e OpenBSD ano passado, por curiosidade. Gostei muito da experiência e aprendi muita coisa. Antes disso, usava Linux mesmo, desde a adolescência.
Já ouvi falar do ElementaryOS, mas nunca usei. De que você mais gosta nele?
Abraço!
@@glossonauta desde a década de 90, quando o Linux era feio e um inferno pra instalar, eu notava que o ambiente gráfico dele era muito poderoso e bem alguém podia desenvolver um sistema operacional muito bonito e elegante, como Mac, cuja estética na época eu considerava infinitamente superior ao Rwindows.
Anos mais tarde veio o Ubuntu e depois o Elementary. O Elementary, além de mais rápido que o Ubuntu, tem uma interface elegante, bonita e focada em usabilidade, ao estilo do Mac porém MELHOR!
Eu uso Mac pra editar vídeos que gravo mas não gosto. Surto com vários bugs e problemas de usabilidade. Não sei como a Apple conseguiu fama de ser bug free e com usabilidade perfeita, porque definitivamente não é.
Primeira vez que eu vejo um streamer usando OpenBSD pra fazer vídeo. Tem meu respeito.
Muito obrigado!
Esse tipo de canal que o RUclips precisa sempre ter.
Well done, dude!
Aqui em Portugal, no Sul eles pronunciam "boa pessoa" sem o u e no Norte de Portugal, de onde eu sou, pronuncio com "u". É interessante como num país tão pequeno existem tantas diferenças linguísticas, tal como no Brasil.
Olá, Glossonauta !!!
Instalei um App de dublagem por IA, aonde puder ver e ouvir como minha voz ficaria em inglês, Grego e Russo, te acompanho desde suas primeiras aulas de Latim, bem, quero de fato começar um novo Idioma sem desanimar ou desistir na metade e tenho certeza que seu canal me ajudará muito em meu aprendizado !!!
Qual é o nome desse App?
CARACAS!!! OpenBSD kkk, agora fiquei seu fã kkkk. Parabéns!
É por isso que adoro línguas, diferente de exatas, não precisamos de PRÁTICA pra entender.. basta ouvir uma história. Enquanto matematica, física, química.. envolve TANTO prática que a gente se sente PRESA E FORÇADA a fazer algo que nao queremos
Realmente esclareceu. Só não dá pra entender o porquê não alteraram a grafia !!!
Incrível como essas dúvidas ficaram tanto tempo em minha mente e em um simples vídeo excepcionalmente didático tudo agora faz sentido. Obrigado por compartilhar seu conhecimento.
Meu bom senhor, seus vídeos,que na verdade são lições preciosas,são excelentes.
Gostaria muito de ter tido essas aulas no meu tempo de ginásio.
Agradeço sua iniciativa em colocar seu saber na Internet, pois acabam nos enriquecendo.
Aproveito o ensejo da oportunidade para sugerir ao nobre professor que dê uma melhorada no cenário dos seus vídeos. Forte abraço !
3:06 me lembrou a Baueny do adaptador, ela fala COMPREIAM
Já tinha visto esse gráfico mas sem uma referência de voz é quase ininteligivel. Ouvindo essa mudança, ela faz muito mais sentido.
Quanto a grafia, é bom para que os estrangeiros passem mais tempo e paguem mais nas escolas de idomas💸💸💸
Que legal. Eu só consumia esse tipo de conteúdo, há pouco tempo, somente em inglês, pois era o que havia. Legal saber que agora tem gente fazendo em português. Maior alcance de um aprendizado funcional de línguas para brasileiros!
essa é uma das coisas mais difíceis em inglês, a escrita ser tao diferente da pronuncia
Que ótimo vídeo! Certa vez vi que o motivo para que a pronúncia do inglês ser tão aleatória se deve ao fato dele ser uma mutt language, que se apropria de palavras de várias outras línguas que o império tinha contato, procurando não mudar sua grafia nem o seu som. Seu canal é uma dádiva no youtube. Muito obrigado!
O que você mencionou também tem uma influência nisso, mas no final das contas, mesmo que eles tenham tentado manter a pronúncia da língua de origem (o que nunca funciona completamente), ela terminou mudando mesmo assim, já que isso é inevitável, deixando a grafia do inglês ainda mais distante da sua pronúncia.
O inglês passou por essa grande mudança vocálica que eu expliquei no vídeo, passou pela neutralização de várias vogais átonas, os sons das consoantes também se modificaram com o tempo, etc. Muita coisa aconteceu com o passar dos séculos. A grafia do inglês moderno é altamente caótica por causa de tudo isso haha
Obrigado pelo comentário! Abraço!
@@glossonauta
Isso tudo fruto da dominação franco normanda e francesa no Reino Unido causou esse caos isso você deve explicar nesse tema aberto.
A parte mais chata que essas mudanças feitas pelos franceses além de tornar a pronúncia e a grafia do inglês caoetica, vai mexer com redação que adotarão regras normanda e o elo com o anglo saxão vai ser cortado porque os falsos cognatos entre anglo saxão e inglês criados pelos franceses impedirão a unificação das 2 línguas também.
Seu canal é incrível!!! Comecei a estudar inglês a pouco tempo e comecei pelos sons da fala. E você mostra um conhecimento dos sons incrível.
Conteúdo legal trabalhe nesse tema e cave mais, mostre como o dialeto normando e parisino e picardo fundaram a linguistica e gramática do ingles moderno e atual dos nossos dias nos sistemas vocalicos e consonantais de fala e de escrita.
Vídeo bom, tema enriquecedor, fontinue indo fundo sem piedade do ensino de cursinho de ingles que so enrola as pessoas, abraços. Feliz 2024.
Seu canal é excelente. Faço questão de deixar um comentário, na (vã?) esperança de o algoritmo recomendar seus vídeos para novas pessoas. Merecem muito mais visibilidade.
Muito obrigado, Fernando! Cada comentário conta :)
Seria bem interessante se houvessem mais informações sobre como ocorreram esses processos de mudança. Talvez, o mais provável tenha sido o próprio processo natural de mistura de línguas quando novos falantes vão aprendendo o idioma. E assim, os novos falantes acabam trazendo para a nova língua suas próprias experiências idiomáticas mudando naturalmente os sons. Talvez, estudar os eventos que ocorreram naquela época como guerras ou colonizações possam ajudar a descobrir como ocorreram os fenômenos de mudanças nas vogais. Sendo que, nem sempre a causa é externa. Os falantes nativos também modificam o idioma com supressões e divisões foneticas para facilitar a pronuncia. Uma coisa que eu sempre quis saber e ainda não consegui encontrar, é algum estudo ou pesquisa que demonstre como os fonemas e a escrita dos idiomas modelam e influenciam no desenvolvimento da cultura, dos hábitos, das crenças e até do caráter dos falantes daquele idioma. Por exemplo; será se os alemães são tão bons em engenharia por influencia do idioma? Será se os americanos são tão poderosos militar e economicamente por causa do idioma? Será se as leis romanas os ajudou a moldar mundo antigo e são a bases da ordem de varias nações até os dias de hoje por causa do idioma? Será se as estratégias de dominação e expansão chinesas tiveram influencia do idioma? Ou seja, como será que os fonemas e a escrita de um idioma modelam o cérebro criando os padrões pensamentos e ações que acabam por definir os hábitos e a cultura, tanto quanto a forma de pensar e agir dos falantes daquela língua?
Vejo que em alguns processos de mudança ocorreu uma influência da língua francesa.
Vídeo sensacional. Agora entendi o pq do francês ter uma grafia maluca
...a busca pelas origens fonéticas & etnológicas é fundamenta!
Isto é sistematicamente uma erudição válida e enriquecimento do empobrecido ser dito humano!
Parabéns
Obrigado algoritmo do youtube por me presentear com esse conteúdo! Ótimo vídeo, ótima didática!
60k! Parabéns! Os canais de conteúdo mais rico são os menores, então o seu já é gigantesco! hahaha Obrigado!
18:50 Interessante que na língua romena, muito próxima ao latim, o ț tem o mesmo som do antigo ç.
Cheguei a 60 mil, é verdade! Ainda não tinha visto. Muito obrigado pelo apoio. Abraço!
Eu sempre fico imaginando que num dado tempo da história os falantes da língua se reduziram a uma tribo que tinha algum problema congênito na língua/boca e não conseguiam falar direito. Aí as gerações seguintes nasceram aprendendo aquela pronúncia esquisita e propagou isso pro futuro 😂
Video incrível eu não sabia nada disso e agora o inglês fez mais sentido pra mim !! Me ajudou muito
Cara, eu não sei o que dizer... Na verdade até sei e vejo que me identifico com algumas outras pessoas aqui... Eu sempre fui um bom aluno, ia bem em português na escola (não excepcional, contudo escrevia bem e tinha o hábito de ler, o que me ajudava bastante), mas em inglês eu era muito ruim, passava com a nota média, pouco acima do vermelho... Eu sempre tive uma cerca implicância dado ao fato do inglês não ser escrito como era falado, como eu "achava" que era a língua portuguesa. Definitivamente se eu tivesse tido essa desconstrução fonética para olhar a grafia, eu teria me envolvido mais com o idioma e aprendido inglês ainda escola. Hoje sei algumas coisas, mas o vídeo me despertou uma vontade enorme de estudar o idioma de um modo com que ele faça mais sentido pra mim. Muito obrigado!
Muito obrigado por esse comentário, Alexandre. Fico feliz em ter ajudado!
Cara cai nesse canal de paraquedas, mas é muito bom. Alguém sabe indicar um livro bem basicão pra quem quer aprender algumas "curiosidades" sobre a origem das palavras e/ou ditados populares do português ?
Esperando indicarem hehe
@@honeenblehtambém
Excelente explicação. Sinto que os escoceses estão alguns séculos para trás nesse quesito, ou seja, alguns passos mais próximos do original.
10:25 Cara, essa da vogal longa não ser, na verdade, longa faz todo sentido. É mesmo um ditongo.
Poderia fazer um vídeo sobre os idiomas falados nós países de línguas neolatinas antes delas terem sido influenciadas pelo latim?
Uau! Esse vídeo é uma aula utilíssima!! Muito obrigada por trazer um conteúdo como esse de maneira gratuita.🙏
Fiquei surpreso com a antiga pronúncia do ç e ss. Não sabia
Carai, não esperava um usuário do OpenBSD!
Bom Djhia, Glossonauta. Acho que seria maneiro um vídeo sobre a tal da língua Proto-indoeuropeia. Me interesso muito por essas coisas de "princípios", as coisas em comum que se fragmentaram em milhares de coisas hoje
Vem pro salipi mano por favor
Grande explicação! Em geral, formulamos hipóteses da causa destas diferenças entre a fala e a escrita, mas, finalmente, alguém que traz luz ao assunto. Muito bom. Parabéns!
Cara, vc merece muitos likes! Que fantástico!!! Você ensina a história da língua.
Muito obrigado!!
@@glossonauta Seria legal que vc criasse playlists de cada língua que vc aborda. Gostaria muito de ver mais sobre o inglês e francês.
Gostei do vídeo estava discutindo sobre os fonemas do inglês que para mim não fazia sentido, por exemplo eu estudei filosofia e aprendi um pouco de latim e com isso me auxiliou no entendimento das palavras em português brasileiro, agora noto por exemplo esta distinção entre português de Portugal e do Brasil
Qualquer estudo de uma língua que começa com muito "por que" não vai chegar rapidamente a um bom resultado. Bem melhor perguntar "como".
Queria agradecer ao Pirulla no podcast do Vilela por me apresentar essa maravilha de canal!
Bem-vindo ao canal!
Vou repassar o seu agradecimento a ele :)
Abraço!
@@glossonauta é de gente inteligente e interessante assim que a internet precisa, cara. Parabéns demais pelo trabalho!
@@enoscavalcante9243 muito obrigado!
Era justamente isso que precisava ver, estou na Ingletarra, consigo flar INgles ,mas na hora de soletrar eu me confundo muito ainda.
Caramba, vídeo sensacional! Muitas coisas aqui me surpreenderam positivamente, kkkk principalmente o fato de estar usando o sistema operacional openBSD. Depois comenta porque escolheu ele, parabéns pelo vídeo 👍👍.
Obrigado pelo comentário! Respondendo à sua pergunta: Eu uso Linux há mais de 15 anos e já conhecia outros sitemas semelhantes ao Unix, como os sistemas BSD (FreeBSD, OpenBSD, etc.), ainda assim, nunca tinha tido a ideia de usar um sistema assim no meu computador doméstico.
Só que, recentemente, eu pensei em fazer esse experimento. Primeiro, testei com o FreeBSD, que é um pouco mais "fácil" e me surpreendi com a velocidade que me adaptei a ele, então subi um pouco a dificuldade e fui pro OpenBSD.
Também aprendi bem rápido e decidi continuar usando. Agora tenho OpenBSD e Linux no computador (esse último é principalmente pra poder acessar a Steam).
Além disso, em pouco tempo de OpenBSD, aprendi muito sobre o funcionamento e os comandos de sistemas Unix, muito mais do que em mais de 15 anos de Linux, já que no Linux a gente tem a opção de fazer quase tudo via interface gráfica. No OpenBSD eu terminei aprendendo à força haha
Abraço!
Faz um vídeo com a pronúncia do TH em palavras inglesas
Que interessante aprender sobre meu própio idioma através do português 😄
A letra A em inglês pode ser pronunciado como: é, ei, a, ó, i… dependendo da palavra.
É verdade (e há um motivo pra cada uma dessas pronúncias).
Originalmente, eram só duas: /a/ e /aː/ ("a" breve e "a" longo). A partir daí, houve vários desenvolvimentos diferentes, dependendo dos sons adjacentes.
Abraço!
perfeito! eu sou praticamente fluente em inglês desde muita pequena, porque tive contato com a língua muito cedo através de desenhos e jogos, mas mesmo falando inglês não entendia essa parte, tenho hiperfixação em linguística e fonética/fonologia, e pesquisando mais consegui entender a evolução de consoantes e vogais das línguas, mas as vogais do inglês se transformarem em ditongos foi algo muito estranho pra mim.. porém aquela visualização da evolução dos fonemas junto com sua explicação foram ótimos pra eu entender, muito obrigada!
Muito legal! Fico feliz por ter ajudado. Um abraço! :)
Se você tem essa paixão por linguística e fonética/fonologia, vai gostar de entrar no grupo do Telegram do canal, já que os membros falam muito disso por lá.
Você pode encontrar o link na descrição de alguns dos meus vídeos.
Abraço!
Tenho a teoria de que o Inglês sofreu essa mudança vocálica devido ao preríodo de dominação francesa sobre a Inglaterra após o final da guerra dos 100 anos, em 1453. Algumas vogais sofreram influência da pronúncia vocálica francesa e as demais vogais, com o tempo, se modificaram para não haver confusão de sonoridade.
Pois o vowel shift foi no século XVII - XVIII...
Glossonauta, fala da história do nome Iavé. Do latim para o grego, e do grego para as línguas românicas
Estou adorando seu canal. Essa diferença entre "SS" e "Ç" me remeteu à forma (aparentemente errada) com que os professores ensinam a diferença entre "esta" e "essa". Pode trazer o tema pra gente?
Interessante a sua abordagem, entretanto, penso que seria fundamental ter destacado que o alfabeto original da lingua inglesa não e o latino e que houve uma adaptação, assim como ocorreu como o idioma turco ou vietnamita, os quais utilizavam alfabetos distintos anteriormente. Em museus britânicos, ha diversos textos antigos no alfabeto original, antes do processo de cristianização da Inglaterra. Ah, sou falante de ingles. Valeu pela explicação.
A língua vem como manifestação do pensamento, seja em substantivos, adjetivos, advérbios, verbos, preposições, artigos, numerais, conjunções entre outras. O pensamento nunca será o mesmo e a língua acompanhará, mas a língua se divide em falada e escrita, coloquial e culta. A fala é a reprodução sonora dessa sintaxe e lembremos que nenhum povo se manteve estático de língua e as guerras, as imposições culturais, as submissões a conquistas, as novas gerações que sempre modificam a anterior, e a dinâmica comercial e geográfica vai alterando a língua falada e a escrita. Isso me lembra a passagem bíblica de de Pentecostes onde todos compreendiam as diferentes línguas em que oravam e me lembra também a criação do esperanto e me remete ao latim, língua que estudei, e que hoje é uma língua morta pois não é falada, exceto nas celebrações do Vaticano e também nos faz lembrar os diferentes países que falam português e que ouvindo nos soa peculiar. Sim, a língua é viva e a fala mais vulnerável a mudanças ....
Além dessa explicação linguística sobre a mudanças desses sons no inglês, existem outras razões (socioculturais) que levaram a essas alterações? Fiquei com a impressão que foi um período de tempo muito curto para tantas alterações de pronúncia
Muito bom como sempre! No futuro, se puder, faz um video sobre a Northern Cities Vowel Shift que está ocorrendo nos EUA e como isso impactaria o ensino do inglês americano ensinado.
Cara, aproveitando o assunto... eu tenho curiosidade pra saber de onde vem o alfabeto pronunciado: a, bê, cê,dê, é, fê, guê, agá, i, ji, lê, mê, nê, ..... É algo tipicamente do nordeste brasileiro? Há algo similar em Portugal ou na Galícia? De onde vêm essas pronuncias do ABC nordestino?
10:18 em português, não havendo vogais longas, pronunciar "À" de forma longa seria errado? Às vezes é necessário dar uma ênfase para que entendam que aquele "a" é uma soma de dois "as".
Muito interessante ver ele fazendo esse vídeo falando "ingleis", portugueis" e "nóis"; bem diferente da minha região
Estava assistindo na tv, mas, entrei pelo celular só para agradecer, pelo ótimo conteúdo. Dificil ver esse tipo de conhecimento ser apresentado ao grande público.👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
Sobre o ss e ç, é só pedir para um falante de espanhol dizer a frase: “Caí no poço, sair não posso”. E você notará a diferença.
A diferença entre "poço" e "posso" não tem nenhuma relação com o "ç" e o "ss". A diferença está somente no "o", que é fechado numa palavra e aberto na outra.
O "ç" e o "ss" não têm absolutamente nenhuma relação com essa abertura do "o".
Quando você pronuncia "eu jogo esse jogo", também existe uma diferença entre o primeiro "jogo" (vogal aberta) e o segundo "jogo" (vogal fechada).
A diferença no "o" de "poço" e "posso" existe pelo seguinte motivo:
"Posso" vem da verbo "póssum" do latim, que tem um "o" breve. O "o" breve do latim costuma dar um "o" aberto em português, com som de "ó".
"Poço" vem do substantivo "púteus", que tinha um "u" breve, o qual costuma tornar-se um "o" fechado em português, com som de "ô".
Para ver que o "o" fechado não tem nada a ver com o "ç", note que a palavra "roça" tem "ç", assim como "poço", entretanto, em "roça", o "o" é aberto.
A palavra "osso", por outro lado, tem "ss", assim como "posso", mas o "o" é fechado.
Resumindo, a diferença entre "poço" e "posso" não tem nada a ver com o "ç" e o "ss", mas acontece devido à origem dessas palavras.
Ficou claro? Abraço!
6:55 Sei que esse canal é sobre línguística, mas agora quero saber mais sobre seu interesse tecnológico (porque parece que vc usa OpenBSD).
Olá! Tudo bem?
Apesar de ser um canal sobre linguística, os meus interesses são muito amplos. Eu amo estudar cosmologia, física, química, biologia, tecnologia, etc. Como eu gosto de tecnologia, tenho também interesse por sistemas operacionais, então decidi testar alguns que eu ainda não tinha usado, mas sabia que existiam, como FreeBSD e OpenBSD. Neste vídeo, você está vendo o OpenBSD. É só isso mesmo, foi curiosidade minha.
Na maior parte do tempo, eu uso Linux, porque consigo fazer tudo nele. No OpenBSD fico um pouco limitado (não consigo instalar a Steam, por exemplo).
Abraço!
Muito bom esse seu jeito de explicar, mostrando que no português também acontece isto que vemos no idioma inglês. Como é a nossa língua nativa, muitas vezes não percebemos.
Um bom exemplo é o inglês australiano é bem diferente dos demais.
Achei muitíssimo interessante a questão do ç e ss. Repeti para mim mesma: passo de dança e Paço Imperial, e cheguei à conclusão de que ainda existe essa diferença. Paço é pronunciado de forma muito mais curta do que passo de frevo, por exemplo
Quando pronunciamos palavras rodeadas de palavras diferentes, isso pode afetar o ritmo da pronúncia.
Para comparar se existe realmente essa diferença, tente:
Passo Imperial
Paço Imperial
Você vai ver que, nesse caso, "passo" fica igual a "paço", o que mostra que essa diferença entre os dois não se mantém mais.
Abraço!
Explica mais para a gente sobre a grafia do inglês e os sons atuais. Queria tanto aprender isso que nenhum professor de inglês conseguiu me explicar. Eu nunca sei ler em inglês quando é uma palavra desconhecida minha.