Hey George, I've been following your course everyday for the last 2 weeks, and I think im getting addicted to it!! . I want to thank you for all your effort, your classes are just a-we-so-me thank you so much!!
I've heard that japanese people have many synonyms for things (talking about nouns now) and so does many languages, but they say the thing with japanese is that they do actually use a lot of these synonyms in everyday life.
Wow, this is such an awesome relief. I almost feel like this should've been said in Episode 1, but it may have been impossible to fully communicate without understanding these examples. I suppose things can be said in many ways in English too. :)
I understand that many times the subject of the sentence is implied in Japanese (I.e. in the right context: anata wa tsumetai desu= tsumetai desu). However, in the second sentence at 1:30, what is the implied subject? It was my understanding that to every sentence with a verb (at least up until this point in the series), you can assign a subject and add „subject wa/ga“ to the beginning and it will be right. In this case, what is doing the being (doing the action of the verb iru)? Is it nannin? If nannin wasn’t a question/counter, would this sentence make sense: nannin wa/ga kazoku ni I masu ka? Because „how many people“ is doing the being (the people ARE in the family)
to my understanding the subject would be people (hito). So a full sentence with the subject could be: "kazoku wa (hito ga) nannin imasu ka". But it is not always explicitly mentioned and in this case it's especially redundant because "nannin" already indicates it's about people since it is the people counter. Since iru can mean "be" or "have" I wonder if you can translate "kazoku wa nannin imasu ka" to "As for (your) family, how many people does it have?" In that case kazuku would be the the subject, wouldn't it? Because then kazoku would be "doing the having" XD So: "kazoku wa, (kazoku ga) nannin imasu ka". Since your comment is already 3 months old, you are probably way further ahead now and probably figured this out better than I have. In that case, could you tell me if my understanding is correct?
Quick question. When you said how big is your family? Could you also say Kazuko Wa Nannin Okki desu ka & Kazuko Wa, Anata no Nannin Desu ka/Imasu ka? This was a nice video and you cleared up nicely how to say a sentence in multiple ways, really helpful and informative. Thanks for the lesson George and cant wait for the next set of videos.
+Rob Acorn. Well okii means big but it wasn't in the sentence and your means anata no but I wanted to know if you could use those words to make another version of that sentence.
+Rob Acorn. I speak English and Spanish and the SOV that is Japanese is a headache when you attempt to rework the brain to say and understand grammar that is backwards like Japanese. Although now I'm used to it, when you get used to languages that use SVO, it's natural but don't mind if my Japanese grammar gets mixed up. George does a good job breaking up sentences so I can see how they form. Makes it less overwhelming but I understand that you're a student as well. Most of us here are. George is a great sensei.
+Rob Acorn. Ahh Kazoku I get mixed up on sometimes. I usually don't try to complicate the sentence, it's just that when I see a word that isn't in a sentence, I get curious to know what it could be said in another sentence. George breaks down the ways to say a sentence multiple ways well.
I see. Yeah, true. If it wasn't for George, I would have quit Japanese a long time ago and I'm not the only person that follows his videos that has said this. I just wished I never spent $300 on Private Japanese classes for a month with a Genki Textbook from a place here in Manhattan, NY. We'll get there. I would say that I'm at Intermediate, passed from Adv Beginner. Just be glad that we found George and he's the best sensei. I've made a lot of progress and I'm buying Book 3. I already knew some Japanese and kana before I knew Yesjapan.com and his videos.
You say: "If you have a ga, arimas means to have." (In the car example). But right after that, in the girlfriend example, you say imas can mean both to have and exist, although ga is used in this sentence too. Why?
Well it is one year old Q. but any way I think in Japanese we don't need to use ここ like that. we can only say 彼女はいますか?and we can still translate using word "here" in english without using ここ like "Is she here?" by the way all have same meaning in english
As I have stated in videos many times there are more than one ways to say things in Japanese. Even the name of this video is coincidentally "Multiple ways to say the same thing". It sometimes boils down to the small nuance of the sentence. 車がありますか。and 車を持っていますか。both indeed do mean "Do you have a car?" But 持つ has the added benefit of being "right now". However even ある can be used to say "now" simply by adding 今 in front.
George ni imasu ka? Watashi wa Nihongo to sitara renshuu suru ga New York ni imasu. Arigatou sensei. Watashi no Nihongo ga janai ii kunai... Hmmm. Can I say ii janai kunai to say "not so bad"? Lol.
Yes. I think you should romanize "じゃ" like "ja" and not "jya", I mean I can read it but "ja" just looks better. It's like romanizing し as "si" even though it's pronounced "shi".
@Simply Obligation: There are a lot of problems with your Japanese. Perhaps you learned too fast, or you are trying to say something way out of your level of understanding. It really is too much for me to fix without spending a lot of effort explaining. It seems you took an English sentence and one word a time looked up the Japanese then tried to make it into a coherent sentence. Also I assume since you are posting on video #41 that you watch the videos about making adjectives negative, but you didn't even get close. I am not trying to be a dick but you really need to rethink what you wrote.
I wasn't trying to be a dick with my disgraceful excuse for attempting Japanese openly. Glad I wasn't considering putting up a self introduction any time soon (I wont begin to try to spell that remotely like Japanese knowing bedside manner is arimasen)... Arigatou minasan.
Power up your Japanese on FromZero.com (lessons, quizzes, games, ask-a-teacher)
かのじょがいました
*cries in corner*
Talk about multiple ways to say things....
@@ArcherSerpent omg hahaha
Hey George, I've been following your course everyday for the last 2 weeks, and I think im getting addicted to it!! . I want to thank you for all your effort, your classes are just a-we-so-me
thank you so much!!
Thank you for care enough to take the time out to comment. I appreciate it.
I feel so beautiful reviewing these vídeos at the hotel😊.
Videos are coming out faster than I can keep up :-) Just started book 2 chapter 2. I'll have to watch this one later.
I have bad news for you. I am trying to see if I can release even faster.
would be really awesome if you could release them faster :D
Yipes!
Thanks! This makes a whole lot of sense.
Thanks for the video, George!
I've heard that japanese people have many synonyms for things (talking about nouns now) and so does many languages, but they say the thing with japanese is that they do actually use a lot of these synonyms in everyday life.
Very useful.
Wow, this is such an awesome relief. I almost feel like this should've been said in Episode 1, but it may have been impossible to fully communicate without understanding these examples. I suppose things can be said in many ways in English too. :)
How about "あなたのかぞくは大きさですか"
wouldnt that translate to "is your family big?"
I understand that many times the subject of the sentence is implied in Japanese (I.e. in the right context: anata wa tsumetai desu= tsumetai desu). However, in the second sentence at 1:30, what is the implied subject? It was my understanding that to every sentence with a verb (at least up until this point in the series), you can assign a subject and add „subject wa/ga“ to the beginning and it will be right. In this case, what is doing the being (doing the action of the verb iru)? Is it nannin? If nannin wasn’t a question/counter, would this sentence make sense: nannin wa/ga kazoku ni I masu ka? Because „how many people“ is doing the being (the people ARE in the family)
to my understanding the subject would be people (hito). So a full sentence with the subject could be: "kazoku wa (hito ga) nannin imasu ka". But it is not always explicitly mentioned and in this case it's especially redundant because "nannin" already indicates it's about people since it is the people counter.
Since iru can mean "be" or "have" I wonder if you can translate "kazoku wa nannin imasu ka" to "As for (your) family, how many people does it have?"
In that case kazuku would be the the subject, wouldn't it? Because then kazoku would be "doing the having" XD
So: "kazoku wa, (kazoku ga) nannin imasu ka".
Since your comment is already 3 months old, you are probably way further ahead now and probably figured this out better than I have. In that case, could you tell me if my understanding is correct?
@@sokka50 thank you!
Quick question. When you said how big is your family? Could you also say Kazuko Wa Nannin Okki desu ka & Kazuko Wa, Anata no Nannin Desu ka/Imasu ka?
This was a nice video and you cleared up nicely how to say a sentence in multiple ways, really helpful and informative. Thanks for the lesson George and cant wait for the next set of videos.
No.
+Rob Acorn. Well okii means big but it wasn't in the sentence and your means anata no but I wanted to know if you could use those words to make another version of that sentence.
+Rob Acorn. I speak English and Spanish and the SOV that is Japanese is a headache when you attempt to rework the brain to say and understand grammar that is backwards like Japanese. Although now I'm used to it, when you get used to languages that use SVO, it's natural but don't mind if my Japanese grammar gets mixed up.
George does a good job breaking up sentences so I can see how they form. Makes it less overwhelming but I understand that you're a student as well. Most of us here are. George is a great sensei.
+Rob Acorn. Ahh Kazoku I get mixed up on sometimes. I usually don't try to complicate the sentence, it's just that when I see a word that isn't in a sentence, I get curious to know what it could be said in another sentence. George breaks down the ways to say a sentence multiple ways well.
I see. Yeah, true. If it wasn't for George, I would have quit Japanese a long time ago and I'm not the only person that follows his videos that has said this.
I just wished I never spent $300 on Private Japanese classes for a month with a Genki Textbook from a place here in Manhattan, NY.
We'll get there. I would say that I'm at Intermediate, passed from Adv Beginner. Just be glad that we found George and he's the best sensei. I've made a lot of progress and I'm buying Book 3. I already knew some Japanese and kana before I knew Yesjapan.com and his videos.
Wanted to get a Japanese tattoo saying patients, but there are so many ways to write the same thing so idk which one to get?
is it also ok to say "かぞくはなにんはいますか"?
You say: "If you have a ga, arimas means to have." (In the car example). But right after that, in the girlfriend example, you say imas can mean both to have and exist, although ga is used in this sentence too. Why?
It's based on context.
彼女はここにいますか?/彼女がここにいますか?/ ここに彼女がいますか?
is these sentences correct Sir George? Do they all have the same meaning?
Well it is one year old Q. but any way I think in Japanese we don't need to use ここ like that. we can only say
彼女はいますか?and we can still translate using word "here" in english without using ここ like "Is she here?" by the way all have same meaning in english
But wouldn't it be better to say 車を持っていますか? if you want to ask someone if they have a car ... ?
Yes that does work. It is always more immediate like "do you have your car now?" since 持つ is literally to be "holding" something.
As I have stated in videos many times there are more than one ways to say things in Japanese. Even the name of this video is coincidentally "Multiple ways to say the same thing". It sometimes boils down to the small nuance of the sentence. 車がありますか。and 車を持っていますか。both indeed do mean "Do you have a car?" But 持つ has the added benefit of being "right now". However even ある can be used to say "now" simply by adding 今 in front.
ジョージさんは何人と何匹いますか
hmm....
George ni imasu ka? Watashi wa Nihongo to sitara renshuu suru ga New York ni imasu. Arigatou sensei. Watashi no Nihongo ga janai ii kunai... Hmmm. Can I say ii janai kunai to say "not so bad"? Lol.
Watashi no nihongo ga amari jouzu jyanai desu.
I think thats how you say my japanese isn't that bad.
Yes. I think you should romanize "じゃ" like "ja" and not "jya", I mean I can read it but "ja" just looks better. It's like romanizing し as "si" even though it's pronounced "shi".
@Simply Obligation: There are a lot of problems with your Japanese. Perhaps you learned too fast, or you are trying to say something way out of your level of understanding. It really is too much for me to fix without spending a lot of effort explaining. It seems you took an English sentence and one word a time looked up the Japanese then tried to make it into a coherent sentence. Also I assume since you are posting on video #41 that you watch the videos about making adjectives negative, but you didn't even get close. I am not trying to be a dick but you really need to rethink what you wrote.
I wasn't trying to be a dick with my disgraceful excuse for attempting Japanese openly. Glad I wasn't considering putting up a self introduction any time soon (I wont begin to try to spell that remotely like Japanese knowing bedside manner is arimasen)... Arigatou minasan.
Nani wa? Lol.
For
くるまがありますか。
Can it also mean " is there a car?"
Thank you
Nicholas Leo yes
Yes, but it's better to use "に" for that since you're talking about existence
このビデオはだれが好きじゃないでしたか
わたしじゃない
He lost me at"multiple ways".
Sorry. Forgive me. My Bad.