your way of teaching and talking makes me feel like we are together in the same room taking to each other which makes the lessons easier (to me) thanks a lot
It really is a huge help, and fun! And especially now during the surge on the surge of the pandemic, it's good to have this virtual community and a regular teacher!
ふたりのきょうだいいます。 I find myself always defaulting to です. Really need to get it into my head to use います and あります more. Hearing both you and Shiori struggle with finding the words to explain は and が is endearing. Shows that making mistakes is okay and eventually you'll "get the feel for it".
So even if this is late, for anyone who might struggle with the なんびき counter, it helped me to recall the pattern for the なんぼん counter because as far as I know, they are the same pattern.
When I took Japanese many years ago and we learned the counters, we learned the birds and rabbits counter, and my teacher was absolutely in love with the sentence: “ 庭に2わ鶏がいます” - にわに2わにわとりがいます - There are two chickens in the garden. (Not to introduce new words out of order! Sorry!) This lesson reminded me of that and I thought you’d appreciate it. XD
Haha it's funny how frustrated you get everytime you have to re-explain は and が. Good thing Shiori is there to try to explain a little ^^. Anyway, we shouldn't be afraid to make mistakes with は and が because it will hold us back from talking. People will still understand the sentence (hopefully) and with time and practice we will get the difference eventually :)
Thanks to learning Kanji I actually already knew the counter for birds. I have to say, it made me quite happy seeing the results of all that studying! Even if it's such a small random thing, stuff like that keeps you motivated to keep going!
Actually I’m preparing for my JLPT N4 in July this year. But now I’m sitting here with JFZ Book 2 and your videos because it is so much fun sitting with you in a virtual classroom and review these important basics! Foundation building at it’s best with a teacher who is authentic, knows what he is talking about, who is able to explain “boring things” in a fun and easy to follow way, who is able to explain complicated things in an easy to understand way... a teacher I love to join and to “follow” and to learn from 🙏🏻 . Thank you.
All languages have their special things. The only finnish word I know is "kalsarikännit". It means "getting drunk alone in underwear at home without the intention of leaving the house". Its in fact just a combination of the words for underwear and drunkeness. Learning a language is about learning the culture. So thanks for all your cultural learning videos.
About the confusion in the middle of the video when you said が in the sentence about American friends: they are slightly different questions. See, the original sentence goes 日本人の友達は何人いますか - which roughly translates as "about Japanese friends, how many do you have?". In the other question though (you say it would be better to ask IF they have any American friends), you don't utilize 何人 in your question, so います is connected directly to アメリカ人の友達, thus requiring a が. However, the more I think about it, the less it makes sense, so I guess it's kinda an instinct thing.
おとうとが ふたりいます。 I think George used が in "アメリカじんのともだち*が* なんにんいますか。" because it was (again) the context. I suppose in George's mind, the conversation started with "にほんじんのともだちは なんにんいますか。". Here, the topic was set up to be "Japanese friends". Then, the conversation _continued_ with the second question about American friends. Using が in the second question _stresses_ that you are now talking about American friends (as opposed to Japanese ones). Without the が it may be hard for the other person to keep track of the current topic. You use が to specifically mark that you are now talking about other "types" of friends.
Formula: If there is a verb right after where you have to decide whether to use は or が should be, use が にほじんのともだちはなんにいますか uses は since the verb います isn't right after the particle よにんのともだちがきました uses が since the conjugated verb きました is right after the particle
Well, I’m watching this video 3 years too late to answer the question but...THATS FINE. Thanks a lot, you’re an inspiration! The rabbits have feathers, don’t ask me why--historic something and the die today for siblings moments are what make this channel great.
Fun observation: in Attack on Titan they always use “-ひき” counter for titans, not “-にん” counter which always makes me chuckle. Eren likes to repeat “Kono yo kara... ippiki nokorazu!” 🤪
For hiki it's the same pattern as with the hundreds. its ni/yon/go/nana/kyuu Hyaku, sanByaku and ro-/haPPyaku. The only difference being that now we also have the numbers 1 & 10 (which are just hyaku and man for the "hundreds") and now they both also follow the PP pattern like 6 & 8. (And they always seem to do that, like with minutes as well: ippun, juppun)
So from what I'm understanding from Shiori's explanation, は is basically specifying the type of friends, which George also mentioned as "emphasizing", which has the nuance of implying that you also have other types of friends. So は could essentially be translated in English by thinking of it as saying, "As for x." I believe I had learned this translation from the channel, "Organic Japanse from Cure Dolly"
I love that shiori is struggling as much as us :P This would also explain why when I was in Tokyo I kept saying 'san nin desu' and they kept replying 'san mei desu ka?' PS: boku no kyoudai ha imasen. hitori desu.
re 16:29, as far as a pattern for counting animals, it does have a pattern I found! It's just like the cylindrical/long objects except instead of "pon, hon, bon, etc" it's "piki, hiki, biki, etc." (Sorry, my kana keyboard isn't coming up right now.)
Can you also incorporate "naka" (inside) in your example - "there are 2 dogs in that car"? Should it be something like, "ano kuruma no naka ni inu ga nihiki imasu."?
Snorlax - Since the IKUTSU counter is generic you can use it or NANKO counter. In fact, after the first 10 IKUTSU numbers the IKUTSU counter switches to the NANKO counter. Both are okay and not weird at all.
So, here's what helped me with the animal endings: Ippiki (いっぴき) Nihiki (にひき) Sanbiki (さんびき) Yonhiki (よんひき) Gohiki (ごひき) Roppiki (ろっぴき) Nanahiki (ななひき) Happiki (はっぴき) Kyuuhiki (きゅうひき) Juuhiki (じゅうひき) Pigs Hibernate But Hens Huddle up: Pecking Happily at the Pieces of Harvested Hay.
Hi George. I just re-watched this video. You say the small animal counter doesn't have any kind of pattern to it, but I think it kind of does (there is one exception). Every one that follows a っ has a ぴ after it. With the exception of after よん, it's び after the ん. anything else (including after よん) is ひ.
About the pattern in the animal counters For me it's fairly easy to remember them because until this lesson, every time there is a "p" sound in a counter, it is always in 1, 6, 8 and 10. And then except for 3 everything is the same (referring to the なんぼん-counter) Maybe this helps anyone
I wonder if it's a soft rule that if you're asking do you have ANY of a thing you use が, because that's sort of less specific or "emphatic", but if you're talking about how many of a particular thing you use は now it's more specific so there's more emphasis because of that?
My way of remembering the weird animal counter pattern is: the bi in sanbiki has three strokes one for the hi, and two more to make the " (to make bi). Three strokes in bi = san! And the rest of the numbers are just similar to minutes with pi/hi so that's easy to remember anyway
This counting lesson feels so much easier after the one from the first book! Especially realizing the pattern for nanbiki follows the nanbon pattern. (I haven't set up kana on my computer oops)
兄弟が三人います (kyôdai ga san nin imas) If I understand context correctly, in full it would be 私は兄弟が三人います (watashi wa kyôdai ga san nin imas) [わたしはきょうだいがさんにんいます] wrote it also without kanji, just in case, for newer people. Also, for people wanting to type it on mobile, I recommend the simeji keyboard app or swiftkey app (have to download the language files for swiftkey like most apps.) Simeji has little to no lag compared to Swiftkey sorting kanji, but the small/changing size of the spacebar switching back and forth from Japanese to English slows me down with Simeji, but well worth getting used to. I'm using a tablet, so a phone would likely make that more tolerable with less reaching required. With both you can use the flick style typing or romaji (romaji being type the sound and it will change to the corresponding hiragana, katakana, or kanji (with predictive text chooses.) Typing "no" will change it to hiragana の. "watashi" changes it to わたし and can choose the kanji to replace it with 私. Sorry for the long comment. Figured it would be a good place to give some advice for newcomers =) Much love. Good good luck!
Well I think the complaint with all the different counters is justified and in comparison english is much easier in that regard. In english very often you just call it by what it really is e.g. a pile of dirt or a grain of sand. A slice of ham is just ham cut into a slice. If you call a group of animals a pack, herd, school or murder is suuuper unimportant and even native speaking people sometimes don't know that. Just call it group. But the bigger issue is that in japanese the numbers you use to count change all the time. I don't mind learning different counting words per se but remembering e.g. when 7 is なな or しち is a pain in the a** for me XD. 4 can be よ or よん or し, sometimes all, two or only one of them. And then we have these irregulars like ひとり or ついたち on top of that. Same for the counter themselves that always change pronunciation, like ほん, ぼん, ぽん. The 何ぼん counter is at least identical with e.g. 何びき but for minutes 2ふん and 3ぷん differ from 2ほん and 3ぼん. The counter for days of the month changes from か to にち but remains か for 14th and 24th. It can be so random. The struggle for beginners is huge and I remember when I was at that point it almost made me quit. If they were changing according to the number but there was at least a pattern to it, less people would complain.
There does seem to be a bit of a pattern for the animal counters. Don't know if it's been mentioned. If there's a small TSU, it always seem to be followed by ぴ If there is no small TSU, it seems to be followed by ひ '3 animals' is just an exception that you have to memorise, using び
The pattern for the animal counter is the same as the なんぼん counter in terms of all the dakuten, handakuten, and the double consonants (little つ). In both counters: The 1st has a little つ and a handakuten on the H sound to make it a P sound The 3rd has a dakuten on the H sound to make it a B sound The 6th has a little つ and a handakuten The 8th has a little つ and a handakuten The 10th has a little つ and a handakuten The 2nd, 4th, 5th, 7th, and 9th in both counters have the regular number and no dakuten/ handakuten. Hope this helped, counters are a pain to remember for me lmao
First, I want to say thank you for the books and the video series. Japanese from Zero was the 4th book I purchased to try and learn japanese on my own and it has been working great so far into book 2. I think the addition of the videos is really what helps me follow along. I have a question though on sentence at 20:26. There are two dogs in that car. Why don't you use なかに for inside/in the car? The following sentence uses the location for ontop of the desk. I really can't figure out why it isn't in the previous sentence. I was trying really hard to say something like あのくるまの なかに いぬが にひき います. Is there a reason this won't work or that you don't need to specify the location relative to the car? Thank you!
Kyoudai nananin imasu. Hitori onee to sannin otoutou to sannin imoto imasu. If I didn't get that right, I was trying to say I have seven siblings, an older sister, three younger brothers and three younger sisters.
Hey George, in the book, it says that, ななにん is acceptable. Is that a typo in the book? Or is that just MUCH more rare to hear? Sorry if this question has been answered below...
@@ProgInternetExplorer Not too late for me. I've just been through the book chapter and then the video and was a little confused why only しちにん was mentioned.
Little criticism: the "4 family" example at about 9 minutes was confusing. The way you explained it in the cultural context, I was able to figure out that よにんかぞく means "4 family members" instead of "4 families". Even from there it's still not clear to me whether there's some nuance in who is and isn't in one's かぞく that might differ from English. (I suspect this would be clearer if I were following along in the book but I'm not as I only just ordered the second book, now that the videos in isolation are starting to feel confusing and/or incomplete). Just in general, I think your comfort with how Japanese says these things obfuscated the situation a bit. An example like "わたしのかぞくはよにんかぞくです。" would have been sufficient to clarify this (and is a useful sentence as well).
Well sure English has words for groups of things but when you’re counting them individually all you say is the regular number and if there are two or more you add in the plural.
I'm not sure why we count rabbits 一羽、二羽 like birds, but it is said we (japanese) were prohibited to eat animals (四つあしの獣) because of the teaching in Buddhism, Shogun's order or something like that in old days (at least in Edo period). People wanted to eat rabbits once in awhile so they secretly catch and ate rabbits and they counted them as if these were birds. But some counting words have become less common these days, we say うさぎ一匹 for example, but when we strictly follow the rule of japanese language we should say うさぎ一羽 or 一羽のうさぎ. =)
Hey George, I know this isn't you latest video so you may not look back at these comments, but I'm curious (as you speak Korean and Chinese) this thing with the different counters in most Asian languages? I'm fluent in Thai and the counter thing exists in Thai, for like small flat objects, spherical objects... and lots of random ones that are only used for one object (like the counter for watches). But all animals have the same counter, as do people... actually... no... that's not so. There's different people counters for people of high rank and also different counters for monks.
For the sentence : "there are 2 dogs in that car" can i say あのくるまににひきのいぬがいます instead of あのくるまにいぬがにひきいます ? so basically write the counterword(にひき) before が thanks!
George Your So Funny. Why is it at 18:40 You sound like Kermit The Frog? I like How you make learning Japanese fun..Love it. If it was serious, It wouldn't make learning so much fun. Thank you, Always.
Hi, in his last statement There are 5 delicious apples on my desk couldn't we have use something as: ごはいのおいしいりんごはつくえのうえにあります。Any guidance will be appreciated.
が is like "a/an" in English, and は is like "the" in English, is that correct ? When we talk about something in general we use が and when we talk about something specific then we use は, is this correct ?
17:10 Isn't there the same pattern like in long, cylindrical objects? I mean it is also pi , hi ,bi , 2 times hi and it goes pi hi pi hi pi, the same goes in nanbon , when you have po,ho,bo, 2 times ho and it goes po ho po ho po , you probably know what I mean
I think there friends sentence should had been (don't have Japanese characters sorry) "anatawa nihonno tomodachiga nannin imasu" and the sentence of "nihonno tomodachiwa" is asking "how many Japanese friends are there?" please explain if I'm thinking wrongly, and thank you.
"There are two dogs in that car." I'm wondering if this is also a correct translation for this: あのくるまのなかににひきいぬがいます。 Is any grammar of the sentence I have incorrect, redundant, or simply weird-sounding? If anyone has any input in this, I'd really appreciate it.
I would chill out about the wa and ga... not because I understand it in all it's nuances, but because, I don't understand it, and I feel like this is complicating it, and that it's probably something that will come naturally with practiced use of the language.
The way wa and ga frustrate you is so funny xD Sorry, I'm a bit of a sadist. I kinda get the gist of it after a lot of exposure and practice. I also can't tell why it's wa or ga in any situation but my memory acquired enough data for my CPU to make the patterns of which particle is more appropriate. That's the only way we can learn it I guess. I still make mistakes and native speakers correct me sometimes with regards to wa and ga but I've gotten a lot better.
Power up your Japanese on FromZero.com (lessons, quizzes, games, ask-a-teacher)
your way of teaching and talking makes me feel like we are together in the same room taking to each other which makes the lessons easier (to me)
thanks a lot
MAGIC!!!(me too)
Agreed. They are such a good complement to the course.
It really is a huge help, and fun! And especially now during the surge on the surge of the pandemic, it's good to have this virtual community and a regular teacher!
It is so much fun to always go back to George of 8 yrs ago😊.
ふたりのきょうだいいます。
I find myself always defaulting to です. Really need to get it into my head to use います and あります more.
Hearing both you and Shiori struggle with finding the words to explain は and が is endearing. Shows that making mistakes is okay and eventually you'll "get the feel for it".
So even if this is late, for anyone who might struggle with the なんびき counter, it helped me to recall the pattern for the なんぼん counter because as far as I know, they are the same pattern.
When I took Japanese many years ago and we learned the counters, we learned the birds and rabbits counter, and my teacher was absolutely in love with the sentence:
“ 庭に2わ鶏がいます” - にわに2わにわとりがいます - There are two chickens in the garden. (Not to introduce new words out of order! Sorry!)
This lesson reminded me of that and I thought you’d appreciate it. XD
Haha it's funny how frustrated you get everytime you have to re-explain は and が. Good thing Shiori is there to try to explain a little ^^. Anyway, we shouldn't be afraid to make mistakes with は and が because it will hold us back from talking. People will still understand the sentence (hopefully) and with time and practice we will get the difference eventually :)
Thanks to learning Kanji I actually already knew the counter for birds. I have to say, it made me quite happy seeing the results of all that studying! Even if it's such a small random thing, stuff like that keeps you motivated to keep going!
Same for me. I have chickens that live near me and I learned the にわにわにわにわとりがいます。tongue twister
Actually I’m preparing for my JLPT N4 in July this year. But now I’m sitting here with JFZ Book 2 and your videos because it is so much fun sitting with you in a virtual classroom and review these important basics!
Foundation building at it’s best with a teacher who is authentic, knows what he is talking about, who is able to explain “boring things” in a fun and easy to follow way, who is able to explain complicated things in an easy to understand way... a teacher I love to join and to “follow” and to learn from 🙏🏻 . Thank you.
did you pass your n4?
The last two sentences made me think for a while.
All languages have their special things. The only finnish word I know is "kalsarikännit". It means "getting drunk alone in underwear at home without the intention of leaving the house". Its in fact just a combination of the words for underwear and drunkeness. Learning a language is about learning the culture. So thanks for all your cultural learning videos.
About the confusion in the middle of the video when you said が in the sentence about American friends: they are slightly different questions. See, the original sentence goes 日本人の友達は何人いますか - which roughly translates as "about Japanese friends, how many do you have?". In the other question though (you say it would be better to ask IF they have any American friends), you don't utilize 何人 in your question, so います is connected directly to アメリカ人の友達, thus requiring a が.
However, the more I think about it, the less it makes sense, so I guess it's kinda an instinct thing.
In the book chart for the people counter, you have なな / しちにん with no indication that "ななにん" is invalid.
Was looking for this
おとうとが ふたりいます。
I think George used が in "アメリカじんのともだち*が* なんにんいますか。" because it was (again) the context.
I suppose in George's mind, the conversation started with "にほんじんのともだちは なんにんいますか。". Here, the topic was set up to be "Japanese friends". Then, the conversation _continued_ with the second question about American friends.
Using が in the second question _stresses_ that you are now talking about American friends (as opposed to Japanese ones).
Without the が it may be hard for the other person to keep track of the current topic. You use が to specifically mark that you are now talking about other "types" of friends.
That is a solid theory.
Formula: If there is a verb right after where you have to decide whether to use は or が should be, use が
にほじんのともだちはなんにいますか uses は since the verb います isn't right after the particle
よにんのともだちがきました uses が since the conjugated verb きました is right after the particle
Damn thanks a lot
Well, I’m watching this video 3 years too late to answer the question but...THATS FINE.
Thanks a lot, you’re an inspiration!
The rabbits have feathers, don’t ask me why--historic something and the die today for siblings moments are what make this channel great.
Fun observation: in Attack on Titan they always use “-ひき” counter for titans, not “-にん” counter which always makes me chuckle. Eren likes to repeat “Kono yo kara... ippiki nokorazu!” 🤪
For hiki it's the same pattern as with the hundreds. its ni/yon/go/nana/kyuu Hyaku, sanByaku and ro-/haPPyaku.
The only difference being that now we also have the numbers 1 & 10 (which are just hyaku and man for the "hundreds") and now they both also follow the PP pattern like 6 & 8. (And they always seem to do that, like with minutes as well: ippun, juppun)
So from what I'm understanding from Shiori's explanation, は is basically specifying the type of friends, which George also mentioned as "emphasizing", which has the nuance of implying that you also have other types of friends.
So は could essentially be translated in English by thinking of it as saying, "As for x." I believe I had learned this translation from the channel, "Organic Japanse from Cure Dolly"
I love that shiori is struggling as much as us :P
This would also explain why when I was in Tokyo I kept saying 'san nin desu' and they kept replying 'san mei desu ka?'
PS: boku no kyoudai ha imasen. hitori desu.
It makes sense, since they (native speakers) don't think or question these things. It's just the way things are for them. Just like our languages.
re 16:29, as far as a pattern for counting animals, it does have a pattern I found! It's just like the cylindrical/long objects except instead of "pon, hon, bon, etc" it's "piki, hiki, biki, etc." (Sorry, my kana keyboard isn't coming up right now.)
for the なんびき counter anytime there is a っ before the ひき it turns it into a ぴ and you’ll just have to remember that three is びき
Kyodai was so good trick to remember that word thx so much
The pattern counter for small animals is the same as the one for Long/Cylindrical objects, the ほ、ぼ、ぽ part is.
that's because of nigori, the sonorization after certain consonants. both -hon and -hiki start with an H, so it transforms into a B in front of an N
So proud of myself for the “there are two dogs in that car” one, I blurted out the right word order first try \(-o-)/
Can you also incorporate "naka" (inside) in your example - "there are 2 dogs in that car"?
Should it be something like, "ano kuruma no naka ni inu ga nihiki imasu."?
Kzz O Yes you can. Absolutely right. :)
I'm not sure if I'm missing something, but shouldn't you have used the round counter for apples?
Snorlax yeah i thought that too, maybe apples aren't small enough. Go ko
Snorlax - Since the IKUTSU counter is generic you can use it or NANKO counter. In fact, after the first 10 IKUTSU numbers the IKUTSU counter switches to the NANKO counter. Both are okay and not weird at all.
My first thoughts exactly. Glad this was cleared up here!
I liked Shirori's comments. She explained it well. Arigatou gozaimasu.
So, here's what helped me with the animal endings:
Ippiki (いっぴき)
Nihiki (にひき)
Sanbiki (さんびき)
Yonhiki (よんひき)
Gohiki (ごひき)
Roppiki (ろっぴき)
Nanahiki (ななひき)
Happiki (はっぴき)
Kyuuhiki (きゅうひき)
Juuhiki (じゅうひき)
Pigs Hibernate But Hens Huddle up: Pecking Happily at the Pieces of Harvested Hay.
Hi George. I just re-watched this video. You say the small animal counter doesn't have any kind of pattern to it, but I think it kind of does (there is one exception). Every one that follows a っ has a ぴ after it. With the exception of after よん, it's び after the ん. anything else (including after よん) is ひ.
A pattern that has a lot of exceptions isn’t a good pattern in my mind.
About the pattern in the animal counters
For me it's fairly easy to remember them because until this lesson, every time there is a "p" sound in a counter, it is always in 1, 6, 8 and 10.
And then except for 3 everything is the same (referring to the なんぼん-counter)
Maybe this helps anyone
I wonder if it's a soft rule that if you're asking do you have ANY of a thing you use が, because that's sort of less specific or "emphatic", but if you're talking about how many of a particular thing you use は now it's more specific so there's more emphasis because of that?
My way of remembering the weird animal counter pattern is: the bi in sanbiki has three strokes one for the hi, and two more to make the " (to make bi). Three strokes in bi = san! And the rest of the numbers are just similar to minutes with pi/hi so that's easy to remember anyway
This counting lesson feels so much easier after the one from the first book! Especially realizing the pattern for nanbiki follows the nanbon pattern. (I haven't set up kana on my computer oops)
I know that this is not for the entire pattern, but for the animal counters, the ones with the mini tsu use piki
as for the example at 20:34 can "あのくるま の なか に にひき の いぬ が います" work too? thanks.
兄弟が三人います (kyôdai ga san nin imas)
If I understand context correctly, in full it would be 私は兄弟が三人います (watashi wa kyôdai ga san nin imas) [わたしはきょうだいがさんにんいます]
wrote it also without kanji, just in case, for newer people.
Also, for people wanting to type it on mobile, I recommend the simeji keyboard app or swiftkey app (have to download the language files for swiftkey like most apps.) Simeji has little to no lag compared to Swiftkey sorting kanji, but the small/changing size of the spacebar switching back and forth from Japanese to English slows me down with Simeji, but well worth getting used to. I'm using a tablet, so a phone would likely make that more tolerable with less reaching required.
With both you can use the flick style typing or romaji (romaji being type the sound and it will change to the corresponding hiragana, katakana, or kanji (with predictive text chooses.) Typing "no" will change it to hiragana の. "watashi" changes it to わたし and can choose the kanji to replace it with 私.
Sorry for the long comment. Figured it would be a good place to give some advice for newcomers =) Much love. Good good luck!
I enjoyed this lesson a lot even tho it was a bit hard
Hey George
You said in this video nananin can't be used, but in the online course, it says you can use shichinin and nananin
Well I think the complaint with all the different counters is justified and in comparison english is much easier in that regard.
In english very often you just call it by what it really is e.g. a pile of dirt or a grain of sand. A slice of ham is just ham cut into a slice.
If you call a group of animals a pack, herd, school or murder is suuuper unimportant and even native speaking people sometimes don't know that. Just call it group.
But the bigger issue is that in japanese the numbers you use to count change all the time. I don't mind learning different counting words per se but remembering e.g. when 7 is なな or しち is a pain in the a** for me XD. 4 can be よ or よん or し, sometimes all, two or only one of them. And then we have these irregulars like ひとり or ついたち on top of that.
Same for the counter themselves that always change pronunciation, like ほん, ぼん, ぽん. The 何ぼん counter is at least identical with e.g. 何びき but for minutes 2ふん and 3ぷん differ from 2ほん and 3ぼん. The counter for days of the month changes from か to にち but remains か for 14th and 24th. It can be so random. The struggle for beginners is huge and I remember when I was at that point it almost made me quit. If they were changing according to the number but there was at least a pattern to it, less people would complain.
There does seem to be a bit of a pattern for the animal counters. Don't know if it's been mentioned.
If there's a small TSU, it always seem to be followed by ぴ
If there is no small TSU, it seems to be followed by ひ
'3 animals' is just an exception that you have to memorise, using び
The pattern for the animal counter is the same as the なんぼん counter in terms of all the dakuten, handakuten, and the double consonants (little つ). In both counters:
The 1st has a little つ and a handakuten on the H sound to make it a P sound
The 3rd has a dakuten on the H sound to make it a B sound
The 6th has a little つ and a handakuten
The 8th has a little つ and a handakuten
The 10th has a little つ and a handakuten
The 2nd, 4th, 5th, 7th, and 9th in both counters have the regular number and no dakuten/ handakuten. Hope this helped, counters are a pain to remember for me lmao
Not sure if you still read these, but on the website under the counter section for this lesson, the people counter 7 says nananin OR shichinin.
First, I want to say thank you for the books and the video series. Japanese from Zero was the 4th book I purchased to try and learn japanese on my own and it has been working great so far into book 2. I think the addition of the videos is really what helps me follow along.
I have a question though on sentence at 20:26. There are two dogs in that car. Why don't you use なかに for inside/in the car? The following sentence uses the location for ontop of the desk. I really can't figure out why it isn't in the previous sentence. I was trying really hard to say something like あのくるまの なかに いぬが にひき います. Is there a reason this won't work or that you don't need to specify the location relative to the car? Thank you!
shiori is amazing! please tell me she has her own channel too :)
Arizona tea is great! I enjoy it as well.
I watched anime entitled "Yamada-kun to nana-nin majo"
it used "Nana-nin" instead of "sichi-nin"
how's about that?
Anime often doesnt use correct and proper Japanese.
いもうとが三人います。そしてお姉さんが一人います。でも、おとうととおにいさんがいません。兄弟は合わせて四人います。私のかぞくはしちにんです。大きいかぞくですね。
せんせいはありがとうございます😊!
I learn a lot from you. Thanks 🙏
Ohhh....
そしてペットがにひきいます。いっぴきの犬といっぴきの猫がいます。
わたしはきょうだいがふたりいます。Thanks for the extremely helpful lessons
きょうだいはよにんいます。
兄弟は四人います。
Thanks for the video!!
Using kanji makes it so much easier to read. Nice one.
Also futari means both, I believe
FYI - Your textbook says 7 people can be said with either shichinin or nananin. Other sources also confirm nananin as a variant to say 7 people.
the video is from 7 years ago and he has revised the books over the years
Kyoudai nananin imasu. Hitori onee to sannin otoutou to sannin imoto imasu. If I didn't get that right, I was trying to say I have seven siblings, an older sister, three younger brothers and three younger sisters.
turn on subtitles at 3:48
Hey George, in the book, it says that, ななにん is acceptable. Is that a typo in the book? Or is that just MUCH more rare to hear? Sorry if this question has been answered below...
prob a bit late but ななにん is legit, several websites mention it
@@ProgInternetExplorer Not too late for me. I've just been through the book chapter and then the video and was a little confused why only しちにん was mentioned.
@@MrSceneNine must have been a good ole JFZ mistake lol
Little criticism: the "4 family" example at about 9 minutes was confusing. The way you explained it in the cultural context, I was able to figure out that よにんかぞく means "4 family members" instead of "4 families". Even from there it's still not clear to me whether there's some nuance in who is and isn't in one's かぞく that might differ from English. (I suspect this would be clearer if I were following along in the book but I'm not as I only just ordered the second book, now that the videos in isolation are starting to feel confusing and/or incomplete).
Just in general, I think your comfort with how Japanese says these things obfuscated the situation a bit. An example like "わたしのかぞくはよにんかぞくです。" would have been sufficient to clarify this (and is a useful sentence as well).
Well sure English has words for groups of things but when you’re counting them individually all you say is the regular number and if there are two or more you add in the plural.
21:10 Hey George, could you also use the ko counter for apples?
Yep!!
@@japanesefromzero That's what I did and I thought I was wrong lol. Thanks for clarifying
My answer: ひとりいます hope i got it right
I'm not sure why we count rabbits 一羽、二羽 like birds, but it is said we (japanese) were prohibited to eat animals (四つあしの獣) because of the teaching in Buddhism, Shogun's order or something like that in old days (at least in Edo period). People wanted to eat rabbits once in awhile so they secretly catch and ate rabbits and they counted them as if these were birds. But some counting words have become less common these days, we say うさぎ一匹 for example, but when we strictly follow the rule of japanese language we should say うさぎ一羽 or 一羽のうさぎ. =)
I said „机の上においしいりんごが5個あります“
So I used the Nanko-Counter. Is that also right?
私は弟が二人います。彼たちは十七年歳と十一年歳。素晴らしい先生にありがとうございます。Please correct me if I made a mistake. I'm still a beginner and would love any extra input. 😊
ふたりのきょうだいがいます
Hey George, I know this isn't you latest video so you may not look back at these comments, but I'm curious (as you speak Korean and Chinese) this thing with the different counters in most Asian languages? I'm fluent in Thai and the counter thing exists in Thai, for like small flat objects, spherical objects... and lots of random ones that are only used for one object (like the counter for watches). But all animals have the same counter, as do people... actually... no... that's not so. There's different people counters for people of high rank and also different counters for monks.
K Dub I've been learning Vietnamese, and they also have them!
For the sentence : "there are 2 dogs in that car" can i say あのくるまににひきのいぬがいます instead of あのくるまにいぬがにひきいます ? so basically write the counterword(にひき) before が thanks!
My sensei!!!
George Your So Funny. Why is it at 18:40 You sound like Kermit The Frog?
I like How you make learning Japanese fun..Love it.
If it was serious, It wouldn't make learning so much fun.
Thank you, Always.
4人の兄弟かいます
Could you use the KO counter for an apple since it is small and round ?
These は and が are so frustrating, i had to rewatch a 5 minute part of a video 3 times, and then do that completely from the beginning.
On 20:35 is にひきのいぬがあのくるまにいます。Correct???
Me gusta tu canal
happy birthday sensei sorry i was late 2 days but rly days run fast it was 17th yesterday and suddenly its 22 now in my country
George's birthday is on the 29th 🙃
@@Burnt_Rolls wha i was told it was 19
phew thank god i am not late lol
Sure English has different words for groups. But not different numbers. But then again the numbers in Japanese only differ slightly also きょうだいは三人います
Would "何人の日本人の供達がいますか?" also be right?
On the 5 apple question, why is いつつ used for the answer and not ごこ?
I thought the nanko counter was used for fruits like that?
also 僕は三人の兄弟がいます
I learned the sheep counter from Norio Wakamoto's video where he counts sheep in his Godly voice.
ruclips.net/video/T4tIi2Q_LWc/видео.html
Hi, in his last statement There are 5 delicious apples on my desk couldn't we have use something as: ごはいのおいしいりんごはつくえのうえにあります。Any guidance will be appreciated.
Just to let you know, in book 2 it says that you can choose between nananin or shichinin. That's incorrect then, I asume... :)
が is like "a/an" in English, and は is like "the" in English, is that correct ? When we talk about something in general we use が and when we talk about something specific then we use は, is this correct ?
4:30
I think you meant *days of the month* here.
☺
Question! In the sentence "there are two dogs IN that car" why did you use が particle instead of に?
17:10 Isn't there the same pattern like in long, cylindrical objects? I mean it is also pi , hi ,bi , 2 times hi and it goes pi hi pi hi pi, the same goes in nanbon , when you have po,ho,bo, 2 times ho and it goes po ho po ho po , you probably know what I mean
I thought of the siblings dying idea like 5 seconds before you said it haha
At 17:40 , why is it ごびき and not ごひき like the line above it?
"Kyoudai wa imasen"
(Is that the right way to say it?)
I think there friends sentence should had been (don't have Japanese characters sorry) "anatawa nihonno tomodachiga nannin imasu" and the sentence of "nihonno tomodachiwa" is asking "how many Japanese friends are there?" please explain if I'm thinking wrongly, and thank you.
The animal-counter is pretty nice. Sometimes it sounds like piggy.
"There are two dogs in that car."
I'm wondering if this is also a correct translation for this:
あのくるまのなかににひきいぬがいます。
Is any grammar of the sentence I have incorrect, redundant, or simply weird-sounding? If anyone has any input in this, I'd really appreciate it.
I’m on page 177 of the fifth revision and there’s written「もう一つタンスが欲しいです」But shouldn’t this be「一つのタンス」?
quick question: why didn't we say 。。。りんごがごこ。。。instead of いつつ?
ちょっと質問があります。宿題の問題は正しく書かれましたか。「兄弟は何人ですか。」と言いましたけど間違いじゃないか。「です」じゃなくて「います」べきじゃないか。(日本語を使ってみました。どうでしたか。)
きょうだいのひどりますの
Edit fixed
Edit #2, I meant きょうだいは二人ますが。
Check this. You need to fix some things.
oh
@ what do I need to fix
@@japanesefromzeronevermind
@@japanesefromzerofixed
Homework question:
きょうだいがふたりいます。
I have two siblings :)
I would chill out about the wa and ga... not because I understand it in all it's nuances, but because, I don't understand it, and I feel like this is complicating it, and that it's probably something that will come naturally with practiced use of the language.
When you say "pati ni nannin kimashita ka" why can you use kuru in this situation if the person asking isn't at the party?
typo: 17:34 says び but should say ひ
The way wa and ga frustrate you is so funny xD
Sorry, I'm a bit of a sadist.
I kinda get the gist of it after a lot of exposure and practice. I also can't tell why it's wa or ga in any situation but my memory acquired enough data for my CPU to make the patterns of which particle is more appropriate. That's the only way we can learn it I guess. I still make mistakes and native speakers correct me sometimes with regards to wa and ga but I've gotten a lot better.
机の上に 林檎 が5個あります
There are 5 apples on the desk.
机の上に美味しい林檎が5個あります
There are five delicious apples on the desk.
机の上に美味しいりんごが 5つあります
机の上に五つの美味しいりんごがあります
11:12
OK mind blown!
Will I be able to speak THAT FAST?!