Can Spanish Speakers Understand Ladino (Judeoespañol)?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 май 2023
  • Can Spanish speakers understand Ladino (Judaeo-Spanish)? In this episode we test the degree of mutual intelligibility between Ladino and Spanish.
    Please follow and contact us on Instagram if you have any suggestions or if you speak a language that has not been featured before and would like to participate in a future video: / bahadoralast
    Ladino (גﬞודﬞיאו־איספאנייול) is a language derived from Old Spanish that used to be spoken by the Jewish community of the Iberian Peninsula. However, in 1492 the Catholic Monarchs of Spain (Isabella I of Castile and Ferdinand II of Aragon) ordered the expulsion of all Jews. This was known as the Alhambra Decree or the Edict of Expulsion. As a result, the Jews of present-day Spain and Portugal were expelled and mainly spread to North Africa, the Middle East, Balkans, and other parts of the Ottoman Empire, as well as other regions of Europe. As they settled in new territories, many of them preserved their language, maintaining its Old Spanish core while being influenced by other languages. Today, Ladino is primarily spoken mainly by Sephardic Jewish minorities around the world, and has been acknowledged as a minority language in Bosnia and Herzegovina, Israel, France, and Turkey.
    Spanish is a Western Romance language that originated in the Castile region of Spain which has expanded to become the world's second-most spoken native language group of languages. Most of modern Spanish comes from Latin, with ancient Greek and Arabic also having an impact on the language. It has also been influenced by Basque, Iberian, Celtiberian, Visigothic, French, Italian, Occitan, Catalan and Sardinian, as well as from Nahuatl, Quechua, and other indigenous languages of the Americas. The Spanish language evolved from Vulgar Latin, which was brought to the Iberian Peninsula by the Romans during the Second Punic War, beginning in 210 BC. Previously, several pre-Roman languages, unrelated to Latin, and some of them unrelated even to Indo-European, were spoken in the Iberian Peninsula. These languages included Basque (still spoken today), Iberian, Celtiberian and Gallaecian. Today, Spanish is the official language of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Spain, Uruguay, and Venezuela.

Комментарии • 822

  • @timothyrobson3325
    @timothyrobson3325 Год назад +223

    In 2002 I was in a cafe in Cape Town, South Africa. I overheard two old men speaking what sounded like Spanish but not any dialect or accent that I was was familiar with. I asked them what it was and they told me Ladrino. They were both born in Alexandria Egypt. In the Greek community. They had served with the British army in WW2. I had a nice conversation with them, in Spanish. I gave them a copy of a cd of Spanish/ Jewish folk songs published by the government of Castilla-Leon.

    • @Legiobergidum
      @Legiobergidum 11 месяцев назад +4

      Castilla Y León

    • @timothyrobson3325
      @timothyrobson3325 11 месяцев назад +12

      @@Legiobergidum tiquismiquis

    • @Legiobergidum
      @Legiobergidum 11 месяцев назад +10

      @@timothyrobson3325 no, la cópula está para algo ..se trata de una comunidad autónoma compuesta por dos regiones.

    • @masn9997
      @masn9997 10 месяцев назад

      ​@@LegiobergidumLa región es la misma.

    • @Legiobergidum
      @Legiobergidum 10 месяцев назад

      @@masn9997 no, es la misma comunidad autónoma, pero son dos regiones y nueve provincias, tres leonesas y seis castellanas.. así está recogido en el mismo estatuto de autonomía de Castilla y León..y no, no es lo mismo jose Antonio que Jose y Antonio.

  • @kuroazrem5376
    @kuroazrem5376 Год назад +339

    It would be interesting to have a conversation between a Ladino speaker, a Spanish speaker, a Chavacano speaker and a Mozarabic speaker.

    • @alanguages
      @alanguages Год назад +36

      I would add Papiamento as well. Just for the reason, Spanish influence is so much, people don't know anymore if many words came from Portuguese or Spanish.

    • @arthemas8176
      @arthemas8176 Год назад +47

      I think Mozarabic died out long ago sadly

    • @darkicity
      @darkicity Год назад +30

      Mozzabrabic is dead

    • @sct1718
      @sct1718 Год назад +14

      And Chamorro from Guam or guaján!

    • @jemenendezs
      @jemenendezs Год назад +2

      Now, that would be interesting.

  • @guillermorivas7819
    @guillermorivas7819 Год назад +127

    Ladino is basically Old Spanish from the 15h century with few additions from Greek, Arabic, and Turkish.

    • @oliaguilar1
      @oliaguilar1 11 месяцев назад +28

      Modern Ladino does. But the Ladino spoken in spain pre 1492 had no Turkish or Greek

    • @JyV79
      @JyV79 11 месяцев назад +7

      Castilian Spanish is basically Old Spanish from the 15th century with few additions from indigenous American languages, French, Italian and English.

    • @irenitele8497
      @irenitele8497 10 месяцев назад +17

      Don't forget Hebrew

    • @emiliodegant1039
      @emiliodegant1039 10 месяцев назад +3

      ​@@JyV79ofc not that'd be middle Spanish, how the old Spanish talked in the middle age could have native American lent words..??

    • @akoden2667
      @akoden2667 9 месяцев назад +10

      And Hebrew!

  • @freddyubaquiduenas3348
    @freddyubaquiduenas3348 Год назад +190

    Ladino is a beautiful language, unique, based old spanish but with many influences from another languages.

    • @ultimatedark5969
      @ultimatedark5969 Год назад +13

      From hebrew, it is influenced by hebrew , stop denying

    • @danielalbo3781
      @danielalbo3781 Год назад +5

      @@ultimatedark5969”other languages, that can’t be named, cause it’s associated with Israel”

    • @kippsguitar6539
      @kippsguitar6539 Год назад

      No such language

    • @ultimatedark5969
      @ultimatedark5969 Год назад

      @@danielalbo3781 tf you're saying

    • @ultimatedark5969
      @ultimatedark5969 Год назад

      @@kippsguitar6539 oh yeah you checked ?

  • @melagro614
    @melagro614 11 месяцев назад +33

    as a turkish sephardic who grew up with ladino, thanks a lot for this video

    • @corentinimbert4173
      @corentinimbert4173 5 месяцев назад +1

      wow even in turkey !!waw amazing how your ancestors kept the language for 400 centuries !!
      much respect from France

    • @MariiiaPuder
      @MariiiaPuder 4 месяца назад +1

      @@corentinimbert4173why are you surprised?

    • @corentinimbert4173
      @corentinimbert4173 4 месяца назад +2

      because keeping alive a language after leaving country after 400 years and turkish is completly different from spanish !
      Plus it is not even a religious language, like latin, hebrew or arabic,
      So turkish jews speaking ladino is an incredible proof of language and culture saving in a community @@MariiiaPuder

    • @MariiiaPuder
      @MariiiaPuder 4 месяца назад +1

      @@corentinimbert4173 that's true, much respect to Sepharads for that. Also Ottomans, unlike France, being tolerant to other religions and cultures is a plus too :)

    • @MrAllmightyCornholioz
      @MrAllmightyCornholioz Месяц назад +1

      @@corentinimbert4173 Yeah, the Spaniards deported the Jews, and at the time the Ottomans colonized the Balkans which is where many of the Sephardic Jews reside. It explains why there are so many Turkish loan words in the language.

  • @margaritamarin7526
    @margaritamarin7526 11 месяцев назад +107

    Amazing! As a Spanish speaker one can understand about 90%!! (especially when he read the phrases out loud). And both my great-grandma and grandma used to call us “criaturas” when we were children 😃

    • @laramartin4715
      @laramartin4715 11 месяцев назад +16

      Criaturas es una palabra que utilizamos en España, cariñosamente se dice mucho criaturitas

    • @ANIMOM1976
      @ANIMOM1976 11 месяцев назад +9

      ​@@laramartin4715
      Tambien es muy comun en México. 😊

    • @josephbarrerareyes
      @josephbarrerareyes 11 месяцев назад +9

      @@laramartin4715 si. En México todavía se usa mucho.

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 11 месяцев назад +1

      ​@@josephbarrerareyes ya se. No se porque el chico dice que no

    • @josephbarrerareyes
      @josephbarrerareyes 11 месяцев назад

      @@Pikachu-ez1rm Es Fácil... le falta Barrio.

  • @PhxVanguard
    @PhxVanguard 11 месяцев назад +12

    i really felt that medieval throwback with the phrase "Djente de Piron". i read this and paused and thought and thought, like the guy from Mexico. what is a Piron? because it sounds like it could be a Latin based word, but was a Greek loan word. and then when he said it is fork, it was a mind blown moment. how old this language is to pre-date Spanish. in the medieval times, only the very wealthy would eat with forks, so to call a privileged person a "person of the fork", is such an interesting and clearly medieval way to mark a class distinction.

  • @gibiscus
    @gibiscus Год назад +52

    I’m Ashkenazi Jewish and Italian, but my Lucanian ancestors share a surname with ex-Ottoman Sephardim and one time I talked to an old lady online in Spanish and she replied in Romanized Ladino and we could mostly understand each other…

    • @TheShocktrauma
      @TheShocktrauma 11 месяцев назад

      Ashkenazi has some connection to Khazar Turks

    • @rogerlephoque3661
      @rogerlephoque3661 11 месяцев назад +4

      @@TheShocktrauma Yes, mostly apocryphal in origin and NOT born out by genetic testing.

    • @georgyzhukov6409
      @georgyzhukov6409 11 месяцев назад +9

      @@TheShocktrauma the khazar theory has been false, Ashkenazi jews indeed originate in the middle east, nice try

    • @TheShocktrauma
      @TheShocktrauma 11 месяцев назад +1

      @@georgyzhukov6409 it’s not a theory.. Khazar were Turks who ruled vast area between Khazar sea and north of black sea. These people converted to Judaism. Once they were destroyed , they got assimilated into eastern europen culture. Seljuk family ,was Jewish too but they converted to Islam and moved to Middle East it is the roots of Türkiye Turks .
      Of course the Jewish component in this Turkic population is about 5-10 %.

    • @georgyzhukov6409
      @georgyzhukov6409 11 месяцев назад +4

      @@TheShocktrauma the theory that all ashkenazi jews are decendents from.kjazar is a false theory debunked by geneticists. The point is that ashkenazi jews originate from jews who settled in italy and Germany, the khazar kingdom also concerted to judaism however their actual numbers are miniscule. Also ashkenazi jewish dna does not show turkic dna.

  • @elreci
    @elreci Год назад +90

    como un turco que puede hablar español, q sorpresa me dio darme cuenta de q podia entenderlo perfectamente, ttambien estaba sorprendido cuando escuchaba venetian aparecia casi español en un video. me encanta de saber este bonito idioma!

    • @DocBree13
      @DocBree13 11 месяцев назад +3

      That’s really neat! It seemed that his knowledge of Turkish helped the man from Mexico understand it a bit more, perhaps.

    • @JoseJuvenalDavila
      @JoseJuvenalDavila 11 месяцев назад +3

      Exacto, una vez uno lee el texto y luego él lo lee se entiende completo.

    • @arelendil7
      @arelendil7 3 месяца назад

      Eso me sorprende tambien del Veneciano! Pero al contrario de otras zonas de Italia, los Españoles no dominaron Venecia. Me pregunto si muchos sefarditas se instalaron alli. La palabra Ghetto viene de alli, cuanto podian influenciar el lenguaje? despues hay otra lengua llamada ladino al norte de Veneci, pero parece que no tiene nada que ver! Misterio. No sabia que "el mio libro, la mia casa" pudiese ser castellano antiguo! Se dice asi tambien en italiano.

  • @HuckleberryHim
    @HuckleberryHim Год назад +46

    Imagine if you went back in time to the Medieval Middle East, and you encountered a whole community speaking basically straight-up Spanish. You'd think there was a glitch in the matrix. So bizarre, so cool, I knew about this language but not how widespread it was

    • @joojlee
      @joojlee 11 месяцев назад +10

      It got widespread because the spanish kingdom kicked out the jews from their land.

    • @13tuyuti
      @13tuyuti 11 месяцев назад +12

      Ladino spread in the middle East after the middle ages. One Arab traveller wrote of the Spanish as "speaking the Jewish language".

  • @mejsjalv
    @mejsjalv Год назад +62

    Ladino does sound quite a lot like when Old Spanish is read out loud with an approximate pronunciation. It's impressive that they still keep Ladino alive with so much media in Spanish available, considering that if you speak Ladino, understanding Spanish is not such a big stretch.

    • @ahmetmuratcelik6806
      @ahmetmuratcelik6806 11 месяцев назад +8

      I'm Turkish and Ladino sounds like a Turkish person speaking Spanish.

    • @hagit33
      @hagit33 11 месяцев назад +2

      I'm ladino speaker and I have to admit then ladino these days does sounds more and more Spanish

    • @cacalover4253
      @cacalover4253 9 месяцев назад +2

      ​@@hagit33That's awesome that you speak Ladino. Have you had any plans to pass on the language and teach it to other people ? And what do you do when you can't remember a specific Ladino word or verb ? Do you have Ladino dictionaries that you use to remember words or do you opt for Modern Spanish words ? I'm a native Spanish speaker and unfortunately Ladino resources are very scarce online. I was able to find what is a very extensive online dictionary but you have to pay to enter it😅😢.

    • @hagit33
      @hagit33 9 месяцев назад +3

      @@cacalover4253 this days we W Hebrew speakers, as life goes by most eldery have passed away and the younger generation don't use ladino anymore, we are the middle generation so we still use it now and then, I'm guessing the only place in the future that you will come a cross with ladino will be food names, I still see young ppl who have specific words (in any language since ladino Isn't the only language that came with the Jews to Israel) for traditional food so I guess that will stay longer

  • @apmoy70
    @apmoy70 Год назад +107

    27:54 In Greek we have the word παρέα /paˈɾea/ (f.) for the group of friends hanging out together, which is a Ladino word parea < Sp. pareja. It started from Thessaloniki (Salonika) which before WWII had a sizeable Sefardic Jewish population, and spread all over the country to the point we don't even use the native Greek word for it!

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 Год назад +11

      Wow, I knew the word παρέα but I didn't know about it's Spanish origin! Thank you for the info!

    • @valsainking
      @valsainking Год назад +5

      Muy interesante. Me fascina la etimología.

    • @rogerlephoque3661
      @rogerlephoque3661 11 месяцев назад +6

      Yes, indeed, Salonika, pre-WWII, had a large Sephardi community, apparently approaching 40% of the city/port's inhabitants. Forty years ago, I met a surviving community member who lived in Paris. She told me that on Shabbat (Saturday), the commercial life of the port ceased to function - everything shuttered until the next day/week.

    • @TheAtomoh
      @TheAtomoh 11 месяцев назад +3

      In neapolitan we have the same word and it means "to have fun"

    • @yournightmare7197
      @yournightmare7197 11 месяцев назад +4

      As a jew I learn Greek and I could read παρεα😇

  • @batjabell1643
    @batjabell1643 Год назад +32

    Many thanks to Bahador and the presenters!
    The explanation I've heard for the expression "djente de piron":
    For centuries, most people in the Mediterranean region commonly ate grain dishes, soups and stews, in which ingredients were cut up in pieces and eaten from a common platter with spoons. Spoons were the standard personal utensil, inexpensively carved from wood, shell or horn, or made in luxe materials for the wealthy. Breads, of course, also served as edible utensils, and still do in those cuisines.
    The fork, as a personal eating utensil (as opposed to the cooking tool), is a later invention, and initially only aristocrats could afford to own them -- and to eat the types of food (like larger cuts of meat) which required their use. So the expression "people of the fork" was a way for the folk to refer to the wealthy. And in some contexts, it was maybe even a humorous or sarcastic dig at people in their own community who had upper-class pretentions.

  • @_juan.joao_
    @_juan.joao_ Год назад +76

    In my island, Corfu in Greece there used to be some Ladino hebrew speakers before WWII too. They came from Spain and Portugal along with hebrews of southern Italy which back then was part of the spanish crown.

    • @alessbritish228
      @alessbritish228 Год назад +1

      now tell me why they left Greece

    • @_juan.joao_
      @_juan.joao_ Год назад +19

      @@alessbritish228 what a question! They left Greece because of the nazis! The germans took them to the nazi concentration camps in Germany and Poland, most of them died there. The few jews who survived came back to Greece or moved to the newly founded Israel or to other countries.

    • @maccleave77
      @maccleave77 Год назад +8

      ​@@alessbritish228 most of them were massacred in the holocaust, those who survived moved to Israel after

    • @Dah42
      @Dah42 Год назад +1

      @@_juan.joao_ Wow that's so sad... I'm sorry for asking this question but why didn't Greece's government/army/population defend them?

    • @_juan.joao_
      @_juan.joao_ Год назад

      @@Dah42 how could the greek government defend them? At that time there was no greek government, Greece was occupied and governed by the german nazis!

  • @TheAspiringCentenarian
    @TheAspiringCentenarian Год назад +89

    It would be interesting to do Zamboangueño Chavacano, the Philippine Spanish-based creole language.

    • @stacyfoote9032
      @stacyfoote9032 11 месяцев назад +2

      Would be great if there was a representative of caviteño, zambuangueño, and ternateño , and a lovely conversation it would be to note the likes and differences of each variant

    • @TheAspiringCentenarian
      @TheAspiringCentenarian 11 месяцев назад +1

      @@stacyfoote9032 Absolutely! I feel like Haitian Kreyòl is well-featured already for French-based language; these Asian Spanish-based creole languages aren't that well-featured, maybe because they do not have a national language status. The Zamboanga variant is thriving still. It'd be so darn cool and interesting for these to be featured in our fave language exchange channel.

  • @dragonitetamer2298
    @dragonitetamer2298 11 месяцев назад +17

    As an Arabic speaker who grew up hearing spanish from my mom’s side (and studying it for two years), this was so fascinating!!

  • @guyeshel9316
    @guyeshel9316 Год назад +20

    My great great grandmother spoke Ladino coming from North Macedonia,
    unfortunately the tradition did not last and cut, I don't even know if my grandmother knew anything in Ladino.
    It makes me wanna learn the language

  • @throwaway2161
    @throwaway2161 Год назад +24

    i'm turkish and i'm learning spanish so seeing these sentences using both turkish words and spanish words being pronounced in a turkish accent is so strange in a good way

  • @joalexsg9741
    @joalexsg9741 Год назад +28

    As a Brazilian with a reasonable level of education ( I won't deny I also love comparative philology), I can understand Ladino to a great extent, no kidding.
    Thanks for one more amazing vid!

    • @aluisiocunhajr.1882
      @aluisiocunhajr.1882 11 месяцев назад +4

      Me too! I am also Brazilian and can tell a lot of similarities in grammatical constructions “a minha casa = la mia casa” and phonetics.

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 11 месяцев назад

      @@aluisiocunhajr.1882 Eu não teria como achar o vídeo agora mas há um de um rapaz falando ladino excelente pra exemplificar isso, é muito mais compreensível que o espanhol (castelhano), acho que ele quase não usou palavras turcas, não sei se foi isso mas a gente consegue entender cerca de 95% creio, se bem que a TV espanhola (quando eu podia ter tv a cabo) dava pra entender basante também mas o ladino até no sotaque se parece mais com o português brasileiro, assim como o galego, embora sejam irmãs latinas não tão próximas se formos considerar os aspectos puramente linguísticos.

    • @hagit33
      @hagit33 11 месяцев назад +3

      That's why ladino speakers with Spanish roots are in title of Portuguese passport.
      Iadino does sounds like Portuguese spanish

  • @eshimko1
    @eshimko1 Год назад +33

    I'm an Hebrew speaker that grew with a mother who her father spoke Ladino. He was born in Jerusalem a century ago to a Sfaradic family.
    When my mother and her sisters didn't wont us, the children, listen or understand what they are talking about, they used to say between them "The Terelanians (are listening)".
    I later understood the the meaning of Terelanians(?) is Spiders, as a "code name" for the young ones...
    I wonder if this is still valid today among Spanish speakers.

    • @LMPV4
      @LMPV4 Год назад +13

      We have "telarañas", written with the "ñ", but I guess that letter for that sound was incorporated later into the Spanish language. The pronunciation is so similar. It means Spider web. It does make sense to say "The Spider webs" are listening when one does not want overhearers. I'm gonna start using it!!!

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 Год назад +9

      Yes, we don't use that expression, but it makes sense. We use instead "Las paredes escuchan".

    • @sebumpostmortem
      @sebumpostmortem 11 месяцев назад +3

      Mr Elion: Many many thanks in advanced because as a spanish who studied latin+greek+sanskrit and history of castellano+ literature (wich was named filología after fílos- lógos) at the uni, I' m going to steal and adapt _The Terelanians_ > Los Terelanios to use it in the same situations😉😎. Best regards and todà rabà🧛🏻‍♀️🖤

    • @madgringo9263
      @madgringo9263 11 месяцев назад +2

      Telarañas ...means Spider web
      in Spanish.

    • @jmtrevijano9160
      @jmtrevijano9160 11 месяцев назад +4

      Arañas are spiders. Telarañas are the spiders fabric literally (tela de arañas); spider webs.

  • @manorueda1432
    @manorueda1432 Год назад +88

    It has been a great pleasure to participate in this video, greetings to my colleagues Pablo, Adán, and Aleks!
    And also of course a big shout out to Bahador! Thank you very much for organizing this video.
    ¡Un saludo a todos y espero que todos disfruten viendo el vídeo como lo he disfrutado yo participando!

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Год назад +8

      It was an absolute pleasure! Thank you so much for being a part of it!

    • @itsytyt5192
      @itsytyt5192 Год назад

      Gh

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +1

      A propósito de "zarzavachi": zabarcero, ra = 1. m. y f. Persona que revende por menudo frutos y otros comestibles.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +1

      A propósito de "kale ke" (o cale que):
      caler= (del lat. calēre 'estar caliente').
      1. intr. desus. ser menester. U. en Ar.

  • @JoseLuisGarciaNaveiras
    @JoseLuisGarciaNaveiras 11 месяцев назад +10

    Cuando visité París por vez primera, año 1973, la primera persona con la que hablé en español fue con un anciano turco. El hombre me oyó hablar español con el amigo que me acompañaba y se dirigió a nosotros en ladino. Fue una conversación muy agradable y nos entendimos perfectamente.

  • @keivanshahrokhi8346
    @keivanshahrokhi8346 Год назад +26

    I can understand why Ladino would use elHad for Sunday, rather than Domingo. elHad is the first day in Arabic and Domingo refers to the Lord's Day.

    • @WF2U
      @WF2U Год назад +5

      Because for Jews Sunday is not the "Lord's day" - Domingo, and the equivalent day of rest and prayers is Saturday - Shabat, so Sunday is simply the first day of the week.

    • @Elzass752
      @Elzass752 Год назад

      In Hebrew also, Domingo is "Yom rishon" (the first day) or "Yom e7ad/eHad" (day the one)

    • @WF2U
      @WF2U Год назад +1

      @@Elzass752 incorrect. Yom ehad means "one day", like in English, such as if we say "one day I'd like to visit xxxx"... Yom ehad doesn't mean "day the one" as you wrote. You can say "hayom haehad", which means "the one day" and it has nothing to do with the days of the week. Yom haehad doesn't make sense grammatically and even colloquially.
      By the way Hebrew is my native language.

  • @kuroazrem5376
    @kuroazrem5376 Год назад +30

    In Colombia we say "echar lengua" when we talk with one another for long. Interesting to know it came from Ladino.

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 Год назад

      Very interesting!

    • @gotalifeanditsmine
      @gotalifeanditsmine Год назад +4

      I would add that Colombians tend to pronounce the "s" in a similar fashion to ladino speakers

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +1

      @@manorueda1432 Será interesante. Pero es una deducción falsa. Posiblemente se trate de una expresión arcaica del medioevo que sólo sobrevivió en Colombia (después que la trajeran los españoles) y en el sefardí simultáneamente. No hubo ninguna influencia directa del sefardí en Colombia.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +5

      It doesn't come to Colombia from the Ladino, but from Spanish. Ladino has a base in medieval Spanish and has kept some expressions and words that have died out or are rarely used in many parts of the Spanish speaking world. There you have the connection, and it passes through Spain.

    • @jmtrevijano9160
      @jmtrevijano9160 11 месяцев назад

      Most probably its origin is Old Castilian.

  • @gorgosaurusful
    @gorgosaurusful Год назад +28

    ¡Wuuuuu, ahuevo! Desde hace tiempo me imagino una interacción entre hispano-hablantes y hablantes del ladino. ¡Gracias, Bahador!

  • @Grungeuncle
    @Grungeuncle Год назад +31

    Turkish - Ladino - English
    zerzevatçı - zarzavachi - grocer / grocery (spesifically sells fresh veggies but sometimes fruits too)
    sıkıntı - sıkıntı (basically the same but it seems in Ladino they pronounce it like sikinti) - problem / distress / annoyance
    peki - peki - alright
    Haydi (depends on the accent/ has ayde aydi haydi hade variations) - Ayde - Come on! (in a sense of saying "hurry up" / "lets go" / "lets do it")
    Karpuz - Karpusi - watermelon
    Patlıcan (yes originally Persian) - Berenjenas - Eggplant
    To me the Ladino pronounciation of Turkish words sounds as if a Greek doing it... Well, they were mostly located in Balkans and it seems to be natural.

    • @malolelei3937
      @malolelei3937 Год назад +4

      I could be wrong but I guess zerzevat also comes from Persian. I can't help connecting it to sabzijat سبزیجات which means vegetables in Persian ( sabzi سبزی means veggies/greens and sabz سبز means green). The at/jat is an Arabic plural marker which we sometimes use with Persian words too. I think you do the same with some Turkish words like peşinat which is obviously not Arabic.

    • @Grungeuncle
      @Grungeuncle Год назад +4

      @@malolelei3937 I'm not sure if zerzevat comes from Persian or not, but we already have "sebze" and yes it is Persian origin. Zerzevat rather an old saying, today people most likely to use "sebze" when refferring to veggies & greens.
      And yes it is a remnant of Ottoman Turkish, we used to do that; but in a different way. -lar / -ler is the Turkish plural making suffix and its quite efficient but Ottoman society used -yat / -iyat suffix for making a name out of another name or verb.
      Example: Cumhur = public , Cumhuriyet (iyat here) = republic , Cumhuriyetler (both iyat and -lar here) = republics
      Another one: Medeni = Civil , Medeniyet = Civilization , Medeniyetler = Civilizations (we use "Şehir" the Persian one or "Kent" the Roman one for cities we dont use Medine for city)
      Yet another one: Galip = Winner , Galibiyet = Victory , Galibiyetler = Victories.
      As you can see those are either already Persian or Arabic loan words into Turkish. In modern Turkish all these are still in use but understood as much more of an archaic words.
      The examples I give have Turkish original variations but we still use Persian or Arabic ones because.... Culture :)
      Full name of our country for example; Türkiye "Cumhuriyeti" Devleti = Republic of Turkey

    • @ahemenidov1900
      @ahemenidov1900 Год назад

      I think zerzevat is synonymous to sabze/sabzijât but uses another, old Slavo-Aryan stem: compare to Persian zarğôn "green, goldish", Slavic zĭelĭonŏ "green", Bengali hiron = Sanskrit hiraņya = Avestan zaraniia "goldish", Sanskrit hari = "yellow, green", Slavic žoltŏ = Persian zard "yellow", Russian zĭelĭenĭ (зелень) = sabze, Russian zĭelĭĭe (зелье) = "herb tincture (medicine from herbs)". It's also Slavic -ivo (however analogical to Latin -ivus) suffix might be use like in words ognivo, toplivo, morozivo with meaning "something which makes ogoń/fire, topiĭe/heating, moroziĭe/freezing, etc.". So zerz-ivo / zarĝ-ivo (Persian zarğôn "green") or zĭelĭč-ivo (zĭelĭče - sounds like "more zĭelĭko/greenized, vegetized", i.e. zĭelĭčiti = "to make it vegetized" like pĭerčiti = "to pepperize (a dish)" or gorčiti = "to bitterize, to mustardize (a dish)").

    • @ahemenidov1900
      @ahemenidov1900 Год назад

      Btw, by analogy (to zĭelĭčiti, pĭerčiti, gorčiti) we may fantasize that Persian sabz "green" might be originally sarbz < Iranic sarb-ča, Slavic sĭorb-če "more borscht/soup-fitting". Slavic sĭorbati, xlĭobati/šolbati "to eat/gulp liquid dish", from this po-xlĭobka "a soup (or borscht)". Typical Slavo-Scytho-Sarmatian borsht (which I believe is from Aryan barishta~vRshtha "liquid (dish)") consists of many vegetable ingredients. So "borscht-fitting" = "vegetable".

    • @Grungeuncle
      @Grungeuncle Год назад +1

      @@ahemenidov1900 This could be true, we dont have "zerd" or "verd" for either green or yellow, we rather use the very very old Turkic "yeşil" and "sarı", but... We also have "zerdeçal" and "zerdali". I don't know about the Slavic part but now I'm kinda sure "Zerdali" (wild apricot) is yet another loan word from Persian, probably same with "Zerdeçal" (turmeric).
      For the standart apricot that everybody knows and eats we use "kayısı" but somehow the sour and wild one is called "zerdali". And it seems both of these names refer to yellow colour of these and most likely share the same root of Persian "zard" (yellow).

  • @tambordecrioula
    @tambordecrioula 11 месяцев назад +10

    los mis abuelos is as mentioned, in old Spanish, but beside Italian, is the same in Portuguese, os meus avôs. Great channel and rich in examples from many languages. Mazel Tov!

    • @JB0712
      @JB0712 2 месяца назад

      In some parts of Spain this is still in use. In Asturias is still said to be”los mis abuelos” o para decir, por ejemplo mi hijo dirían “el mi fío”

  • @alonperes3947
    @alonperes3947 Год назад +7

    I was able to understand 90% , the rest is about to understand the context. Great video!!

  • @olimpusm
    @olimpusm 11 месяцев назад +20

    Extraordinario, cualquier persona que haya leido e intentado comprender textos en castellano antiguo, el cantar del mio Cid por ejemplo, no deberia tener problemas en entender al menos el 80 o 90%. Y mas extraordinario aun que las comunidades sefardies lo hayan mantenido tantos siglos. Mi mas profundo respeto y agradecimiento para ellos

  • @danielmadmon
    @danielmadmon Год назад +5

    Fascinating. Thank you @bahador and team for a great video

  • @dylanj5553
    @dylanj5553 Год назад +19

    Loved this. Would have really loved to have seen a Catalan speaker in this video as there were some notable parallels i.e. the definite article + pronoun + noun (las mevas casas) and the use of donk (doncs) etc but still a great watch

    • @elizaa.367
      @elizaa.367 Год назад +1

      I sure hope to see a Catalan video very soon 😊💛

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 Год назад +2

      Yes! And the verb kale like the catalan cal 😉👍

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM Год назад +2

      I agree, it would be nice to see the more specific part of Spain Ladino is related.

    • @ker331
      @ker331 11 месяцев назад +1

      yes, there was a big jewish community in girona (catalan city), so it makes sense that the influence on ladino would be through catalan

    • @rulo1791
      @rulo1791 11 месяцев назад

      There are a lot of old articles and prepositions that the spanish/castillian language lost and that in catalan remains.

  • @gilbregman4646
    @gilbregman4646 11 месяцев назад +11

    I remember my mother speaking with Colombian maid and saying "elHad" to her instead of Domingo. The Jews didn't want to use Domingo as it was related to Jesus so they used the Arabic (also Hebrew) word for "one".

    • @rulo1791
      @rulo1791 11 месяцев назад

      Interesting

  • @maccleave77
    @maccleave77 Год назад +9

    Thank you for this video!
    My parents still speak Istanbul dialect of ladino, i never bothered to learn it as much of my generation, sadly this language is dying out and its good to see people trying to keep it a live!

  • @serge9808
    @serge9808 8 месяцев назад +4

    I'm a Spanish native speaker, and I understand Ladino perfectly....quite and interesting video Badahor

  • @robkunkel8833
    @robkunkel8833 11 месяцев назад +19

    This is a perfect video for me because I try to teach the Sephardic history in St. Thomas, US Virgin Islands at the last of five Caribbean “Sandfloor Synagogues”. As a basis of discussion, we use the year of our first continuous service (1796) and a 230 year old Sephardic Torah that has some Ladino, along with the Hebrew. We have many very interesting cruiseship and destination visitors from all over the World. Thanks for posting this video. 🙏😊

    • @DocBree13
      @DocBree13 11 месяцев назад

      Very neat!

  • @nicolaieve
    @nicolaieve 11 месяцев назад +4

    As a Catlan speaker the prununciation is closer to catalan and some words are also still common in catalan, we also use determinate and possessive article at the same time for the same name

  • @joseantoniomontejano2499
    @joseantoniomontejano2499 11 месяцев назад +13

    En México se entiende completamente. Aquí había mucho español ladino. Regularmente eran tenderos.

  • @craigleithdavid
    @craigleithdavid 11 месяцев назад +6

    What an interesting video! I started learning Spanish about 8 years ago (I'm from Scotland), and when I first saw videos on RUclips about ladino, I thought, this isn't a different language, it's Spanish. I could understand maybe 70%, which is about what I can understand from most Spanish speaking places, Mexico, Argentina, Madrid... Except Andalucía, usually I understand maybe 90% depending on who is talking, but that's because I'm used to the accent and the expressions they use. I suppose if someone who learned English in school, even English people, came to Scotland they'd be the same, maybe the way we speak in Scotland is like ladino compared to Spanish from Spain

  • @unknownd3v
    @unknownd3v Год назад +1

    Yay bahador, I was expecting for this one for a long time! Thank u!!

  • @aharonwhitman9488
    @aharonwhitman9488 Год назад +4

    Oh man! this video is the most interesting I've seen all day. I always wondered about this.

  • @DocBree13
    @DocBree13 11 месяцев назад +3

    This was fantastic! I speak very little Spanish, but my Latin classes in HS 40 years ago helped a bit :) I was riveted - thank you all so much.

  • @LS-kg6my
    @LS-kg6my 3 месяца назад +1

    This was so beautiful to listen to. Thank you!!

  • @ElGuapo4000
    @ElGuapo4000 11 месяцев назад +7

    I’m English and I speak a little bit of Spanish and am studying arabic at the moment I found this super interesting.

  • @skyzvezda4958
    @skyzvezda4958 Год назад +26

    I've always wondered how old spanish sounded like!! Y ahora i heard some of it 😍

    • @ARBERESH
      @ARBERESH Год назад +9

      not exactly, Ladino developed in the diaspora and has some conservative features inherited from old spanish, but it isn't old spanish itself.

    • @skyzvezda4958
      @skyzvezda4958 Год назад +3

      @@ARBERESH hmmm, interesting.. thanks for telling me 😘

    • @AndinoKiwi
      @AndinoKiwi Год назад +1

      @@ARBERESH Yes, like the guy said, he learned a Turkish dialect of Ladino. There are different versions, and there must have been a lot more before. It can give you an idea of what old Spanish might have sounded like, but then you also have to think that there must have been different regional variations, accents, etc., of old Spanish.

    • @alanguages
      @alanguages Год назад +5

      Classical/ Old Spanish had some similar pronunciation to Portuguese.

    • @jmtrevijano9160
      @jmtrevijano9160 11 месяцев назад +1

      @@alanguages To Galician.

  • @nitfens6863
    @nitfens6863 Год назад +31

    I would love to see (or even participate in) a test of mutual comprehension between a spoken Aramaic dialect, and liturgical Judeo-Aramaic.

    • @AndinoKiwi
      @AndinoKiwi Год назад +2

      There's a local Assyrian church in my city. The people who go there, Assyrians from Iraq who speak a language that comes from old Aramaic, can't understand the liturgical language. It's like asking if people who speak Spanish, French, or Italian can understand Latin occasionally used for mass, or asking modern Greeks if they understand classic Greek. They don't.

    • @saritshull3909
      @saritshull3909 7 месяцев назад

      I’d love this but I think it would be quite difficult to do.
      First you’d have to find someone who can speak Aramaic fluently and with some kind of “northern Middle Eastern” accent just to give it a fair shot of mutual intelligibility. If someone has a Yiddish or other accent it’s not fair because even other Jews struggle to understand 😅
      And that’s a tiny group of people when you think of it. Because they must be Jewish (15M ppl), sfaradi (7.5M) and of that must be very religious and male. There’s probably maybe only 100-500k who fit that
      And you want someone from originally from Syria/Persia/Lebanon/Iraq/Turkey
      So your best best would be to look in Israel, France or the US.

  • @Benimore
    @Benimore Год назад +8

    "Donk" is similar to Catalan "doncs", with the same meaning too.

  • @lindasklar1479
    @lindasklar1479 Год назад +4

    Ke bueno era ver tu video i oyirvos echando lashon sovre Ladino😊.

  • @josephseppe4473
    @josephseppe4473 Год назад +5

    My introduction to Ladino was a concert by the family of Flory Jagoda in Washington, DC… She has preserved the beautiful folkloric songs of Ladino culture and has recorded music that is still available on-line….

    • @mascarenhas9624
      @mascarenhas9624 11 месяцев назад

      So sorry she die this year, (2023)Flory was a treasure.
      The ladino music lost the best historian and musical person, we will miss her🌹
      ruclips.net/video/BeS46weU4ZI/видео.html

  • @Luisparele
    @Luisparele Год назад +11

    Es sorprendente lo similar que es el ladino en muchos aspectos con el castellano antiguo. Gracias por compartir este contenido

    • @TheOmergonen
      @TheOmergonen 18 дней назад +1

      HECTOR
      LUIS, ES CASTELLANO ANTIGUO!!!!! Y LO HABLABAN TODOS EN LA EPOCA DEL DON QUIJOTE DE LA MANCHA. LOS JUDIOS FUERON ARROJADOS DE ESPANIA( NO ES UN ERROR, EN MI TECLADO NO HAY ENIE) EN 1492, Y AL SALIR SE DISPERSARON POR TODO EL MUNDO, ESPECIALMENTE EUROPA, PERO ALGUNOS VOLVIERON A JERUSALEM. ELLOS SE RECONOCEN , A SI MISMOS, COMO SAMEJ TET( SFARADI TAHOR ) QUE SIGNIFICA EN HEBREO ESPANIOL PURO/ YO SOY ARGENTINO Y PUEDO ENTENDER EL LADINO, SALVO ALGUNAS PALABRAS QUE NO SON MAS QUE DISTORCION DE PALABRAS , DEL PAIS DE DONDE VIVIERON O VIVEN LOS LADINO PARLANTES

  • @fusunsanac
    @fusunsanac Год назад +11

    A well thought out video as usual Bahador 🕊🙏🏼🌍 I have been thinking a lot about this combination recently.

  • @elizaa.367
    @elizaa.367 Год назад +9

    Ladinooooo😍
    That was pretty unexpected!! 🔥

  • @val91201
    @val91201 Год назад +2

    Extremely interesting, thank you!

  • @unique7988
    @unique7988 8 месяцев назад +2

    As an Italian I understood quite a few words in Ladino. This was very fascinating!

  • @hammeredox1255
    @hammeredox1255 Год назад +5

    What a lovely group of people! Very enjoyable

  • @dinagreenberg8691
    @dinagreenberg8691 Месяц назад +1

    I loved this session! Perfect for my research

    • @dinagreenberg8691
      @dinagreenberg8691 Месяц назад

      Bahador, please let me know of additional resources that may help me to gain a basic knowledge of the Ladino. My ultimate goal is to be able to read and potentially translate some of the Ladino songs. I'll be in Bosnia this summer researching the pre-WW II Jewish community.

  • @filolinguista5576
    @filolinguista5576 11 месяцев назад +3

    This is really interesting! I had heard that Ladino is basically old Spanish but I didn't know exactly how much and in which way. A Latin teacher of mine told me once that Ladino was a petrified Spanish from the XVth century and maybe it's kind of right, except for the foreing words that were incorporated to it. I had already seen writen Ladino but this is the very first time I listen to it and get some explanations about its nature. It's mesmerizing to learn how Old Spanish survived through Ladino and how it was enriched with loan words coming from here and there. I got stupefied with this video. Greetings from Mexico.

    • @oliaguilar1
      @oliaguilar1 11 месяцев назад +1

      Original Ladino is old Spanish mixed with Hebrew and probably some Arabic. Turkish and other languages were added after 1492 when Jews were expelled from Spain by the very 'Catholic' and 'pious' monarchs

  • @dbadagna
    @dbadagna 11 месяцев назад +3

    Very educational. The individual participants can't always be easily understood because their microphones don't seem to be of equally high quality.

  • @albertotorres1380
    @albertotorres1380 11 месяцев назад +3

    I liked the fact that the verb "convidar" exist in Ladino since it is a verb that is going on misuse and considered informal. In Mexico we use it mainly for sharing food such as snacks or sweets. "Te convido de mis papas" means something like "have some of my crisps"

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 11 месяцев назад

      Yes and I remember using it to invite someone to somehere. For example, te convido a mi a casa

  • @jaycorwin1625
    @jaycorwin1625 Год назад +13

    "loar" is also Spanish, and means something like "to praise." Ladino is very understandable except for a few loan words, but "loar" is not one of them!. The medieval Spanish elements of Ladino are very interesting to hear, such as the pronunciation and some old words that have fallen out of common use in many places. Laborar isn't the everyday word for "to work" but it is used in contemporary Spanish. I think the guys all understood well but may not have been able to translate into English, except for the loan words. Thank you for another very
    interesting video, Bahador.

    • @13tuyuti
      @13tuyuti Год назад +3

      I always thought the Argentine slang "Laburar" was due to Italian influence but maybe it could also be old Spanish.
      I noticed the same thing about "Loarex". I was surprised the guy thought that one needed explaining.

    • @lazarushernandez5827
      @lazarushernandez5827 11 месяцев назад

      @@13tuyuti These words are also the root/origin for many English words. Laborar has an obvious connection with laborer (which also means worker). The more languages you encounter the more nuances and connections you discover.

  • @mehdimouss7977
    @mehdimouss7977 Год назад +6

    Wow this was interesting i speak arabic french and I’m learning Spanish so i understood almost everything this is a beautiful language ❤

  • @adanvazquez5663
    @adanvazquez5663 10 месяцев назад +1

    After one month, I can watch this beautiful video again. In some comments, it is mentioned that there were some problems understanding Ladino, and even though it is true (because of some factors behind), I would say that we could comprehend most of what Aleks was saying. Sometimes, we would be more focused on trying to understand some cognates or loanwords before using the context; that was also a problem, but absolutely, we could understand most of it. Also, there were some terms that I found difficult to translate. We speak English, but sometimes it could be hard to remember words (especially the ones used at the end). I mean... Errors that I am sure would not be commited again. Don't judge us hahaha 😅. Nevertheless, It was absolutely amazing that I could have that opportunity to participate in that video with nice people. As someone who enjoys and loves languages, I am so, so grateful for that experience that I could have! Thank you so much everyone for letting me be there. 😄

  • @larafrescura6282
    @larafrescura6282 9 месяцев назад +2

    Where I live (Northern Italy- Dolomites) we speak Ladin and actually “fork” for us is pirón! Ladin is also a Romance language like Spanish (or Italian)😊

  • @titania145
    @titania145 11 месяцев назад +3

    Vivimos en la ciudad, y nosotros queremos ir al campo juntos para visitar mis abuelos, y alli llueve toda la semana.
    Daniel came home yesterday in great distress, he doesn't want to play with any other children; ____ say that they are from Piron and dont want to share anything with him.
    Entiendo casi todo 👍 crecí en Chile, de padre de familia Vasco - con algo de Turko y madre de familia inglesa con francesa y Aleman en matrimonio.
    He vivido 40 + años en norteamérica y hablo Frances y poco Latin. Como muchos Españoles👍
    Zarza viene de plantas salvajes, creo zarzavachi es una feria de productos agriculturales primariamente... Puede haber transisionado a mercado ... Creo 🤷🏼‍♀️ ... mis estudios de lenguas son limitados, pero creo algunas palabras son provenientes de Catalan tambien .... Quizas otros dialectos originales de Iberia

  • @snopure
    @snopure 11 месяцев назад +1

    Thank you for getting this group together. Ever since I heard of Ladino I had wondered what it sounds like. I speak some Spanish and Hebrew, so this was a lot of fun. It was surprisingly so very Spanish, and definitely not as much Hebrew as I expected, from the sampling.

    • @rulo1791
      @rulo1791 11 месяцев назад

      It's not strange to me, if I'm not mistaken, Hebrew began to be spoken from scratch in the 19th century after hundreds of years without being used on a daily basis. Then, it was too late to have influence in ladino language.

  • @MrEVAQ
    @MrEVAQ Год назад +6

    very nice video

  • @alexandre9051
    @alexandre9051 Год назад +13

    how interesting ladino is ... I am a native portuguese speaker and I can also relate to it. A lot of the pronoiunciation sounds more Portuguese / Galician n than Spanish. In fact I'd would say its closest to Galician ... but obviously, with a lot of foreign words. You should try it with anyone from Galicia!

    • @ricardoernestosotobarrios9519
      @ricardoernestosotobarrios9519 11 месяцев назад +2

      In the time the jews were expelled forn Iberia, Portuguese and Galician were the same language and Castillian was not that different as is today.

  • @EthemD
    @EthemD Год назад +9

    Such a unique video, and language, great job guys! 💪💪 I never heard of Ladino before, but knowing a bit of Spanish and speaking Turkish fluently, it was really funny and odd to hear these sentences and see how the Turkish stuck out like a sore thumb 😂 though compared to other languages I would say Turkish and Spanish have one huge thing in common, they are very phonetically written languages, namely that what you see written you read exactly as it is written: sort of like "what you see is what you hear".
    Also, indeed the word Palavra and Palavracı is used quite a lot colloquially in Turkey, it has a negative connotation and refers to words/promises that are only said and not kept, in English you would maybe informally say "bullsh*t" and "bullsh*tter". What I also find funny is that this word somehow made it into German as the verb "palavern" meaning to speak without results ("ergebnislos reden"). :)

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +1

      "Palavern" was incorporated into German most probably from Portuguese, not Turkish.

    • @EthemD
      @EthemD 11 месяцев назад +1

      Very likely, but discussing origin is always a bit tricky. What you can do it share some information about how it is used in Portuguese?

    • @oececawolf
      @oececawolf 5 месяцев назад

      The word "palaver" exists in English too, but it's not used much anymore.

  • @nelsondelima
    @nelsondelima 11 месяцев назад +3

    As a Portuguese speaker (EU) a lot of the sentence structure and pronunciation seem more obvious. Great video. I was always curious about Ladino.

  • @ivanmolero7829
    @ivanmolero7829 11 месяцев назад +6

    "La mi casa" and "los mis avuelos" is not taken from Italian. In medieval Spanish you could express yourself that way.

  • @NohAotori
    @NohAotori 11 месяцев назад +8

    I speak Spanish and understood 95% of Ladino. It sounds beautiful.
    Why all of them sounded confused ? 😢
    This has happened me a lot with mexicans a lot like they got blocked when even hear another spanish accents

    • @ElGuapo4000
      @ElGuapo4000 11 месяцев назад +2

      I think it’s much easier when you can see the caption as well, I barely speak Spanish and I got like 50-60%

    • @NohAotori
      @NohAotori 11 месяцев назад +1

      @@ElGuapo4000 I wasnt reading it when I "watched" this vid tho. I was listening it from my phone whend doing other stuff at work.

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 11 месяцев назад

      Right. I was surprised too. I also understood most of it. Idk why they were acting confused. Im Mexican btw

  • @rosinabutterworth9461
    @rosinabutterworth9461 11 месяцев назад +2

    "Atay kon nana3" es parecido a como dicen "té con menta" en Marruecos... (atay bil na3na3) ¡excelente vídeo!

  • @jellyfish0311
    @jellyfish0311 11 месяцев назад +1

    It is a very charming language, it's like it has its own personality. Once you notice the change of g for dj, it becomes really easy to interpret the cognates. I hope to hear more of it in thef future

  • @DorukYavuz
    @DorukYavuz Год назад +3

    It was very interesting to watch the video knowing both Turkish and Spanish :)

  • @XE1GXG
    @XE1GXG 11 месяцев назад +2

    Sumamente fascinante. Saludos desde Guadalajara (Jalisco). Bien ! Chokyasha!

  • @sofiaortega4199
    @sofiaortega4199 11 месяцев назад +1

    I just love this, it is awesome from a translator point of view.

  • @nomicucce987
    @nomicucce987 Год назад +3

    this is my hobby as i speak turkish, ladino and spanish :) i also find Portuguese in Ladino. i didn't know djente de piron. i love it

  • @IgobyOwen
    @IgobyOwen 11 месяцев назад +4

    I’m surprised no Croatian speakers here noticed “Ayde” this is the same “Ajde” in Croatian that means “come on”. Interesting!

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 11 месяцев назад +1

      I noticed, that it is the same as hajde in Serbian, with the same meaning.

    • @ElGuapo4000
      @ElGuapo4000 11 месяцев назад

      This most likely comes from ottoman influence on the Balkans. Really cool.

    • @Meg-ts3kx
      @Meg-ts3kx 11 месяцев назад

      we use it in hebrew too, a lot. guess it's from Ladino

  • @jmtrevijano9160
    @jmtrevijano9160 11 месяцев назад +3

    "Labor" means work in Spanish from Latin "Labor". "Las labores del día" the daily works or duties. When a Spanish woman does not work as a external professional because she takes care about her house and family, it used to be said "sus labores" or her own works (at home) at the national identity card as her profession or duties. "Derecho Laboral" is precisely all related to the legal regulations of work or workers. A person that likes to work or something that requires a lot of work is "laborioso" So labor and all its derivations as labores, laboral is very much used in Spain related to work even if trabajo and trabajadores is also used. Argentinians as an influence of the Italian immigration to Argentina use an Italian word for Labor which is Lavoro derived in Argentina to laburo and is used the Italian way.

  • @KianSheik
    @KianSheik 11 месяцев назад +7

    The pronunciation and grammar rules seem more similar to português than Spanish to me, I know at the time ladino was more spoken portuguese and Spanish weren't quite as distinct from each other as they are today. Very interesting.

    • @alvarofavela2918
      @alvarofavela2918 10 месяцев назад

      Correct. Medieval Spanish was similar to Portuguese which kept the grammar almost intact. Spanish made a lot of changed throughout the years.

    • @olguita6017
      @olguita6017 9 месяцев назад +1

      I am a ladino speaker. Ladino is Spanish Judeo not Portuguese. Before there was a Portuguese djudeo but it became extinct.
      Ladino is descended from Old Spanish, Old Portuguese and Old Spanish were more alike. But the current Portuguese is very different.

    • @olguita6017
      @olguita6017 9 месяцев назад

      ​@@alvarofavela2918Incorrect . Portuguese made more changes than Spanish. I change a lot more from the Latin. In fact, Brazilian Portuguese would be more similar to Old Portuguese than European Portuguese.

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 Год назад +7

    I didn't even notice that "partajar" isn't Spanish. My second language is French and my third is Spanish, and I sometimes use French words in Spanish, like "vepecista" (mail-order seller - the acronym VPC makes equally good sense in both languages) and "corriel" (e-mail). I understood "donk", but if I were to use it in Spanish, I'd say "donque".

    • @costillero2189
      @costillero2189 Год назад +1

      In parts of spain, the division of an inheritance is still called partija. But realistically any speaker can easily pick up that it´s just parte + jar. I wouldn't be surprised if somewhere in the Spanish speaking world they use the verb partear too.

    • @mikicerise6250
      @mikicerise6250 Год назад

      Catalán partegar is used. Yeah it's easy to get it, especially if you know another Iberian language or you've studied old or literary Spanish.

    • @jmtrevijano9160
      @jmtrevijano9160 11 месяцев назад

      la raíz es del verbo castellano "partir" del original "partire" en latín la que derivan otros verbos como compartir o repartir o sustantivos como parte (no me han dejado ser parte del equipo).

  • @samueladorno478
    @samueladorno478 11 месяцев назад +1

    Did not know this language existed, thanks it was cool to listen to it.

  • @vladimirzunic9152
    @vladimirzunic9152 Год назад +8

    5:03 it also exists in Serbian -sikirati se - to worry.

  • @johnconnor768
    @johnconnor768 11 месяцев назад

    Hey, what a beautiful video... I feel blessed for my father, despite i not followed his religious beliefs now i'm older, he taught me how to read old texts at a very young age. I can say that if you read a Reina-Valera translation of the Bible for example, you're more able to understand this.

  • @shinyyonovit6635
    @shinyyonovit6635 11 месяцев назад

    I speak Spanish as mother language too, I speak English Turkish and little bit Hebrew too. Cool to have found this RUclips channel 🎉

  • @ulpiotraiano3374
    @ulpiotraiano3374 Год назад +4

    In Italy we say, creatura, for kid also.I enjoyed a lot this discussion, I understood quite a bit of it.

  • @popeyemarino-ds8gh
    @popeyemarino-ds8gh 11 месяцев назад +1

    Love it bro , I understood a lot of it ,desde Nicaragua 🇳🇮 nuestra primera lengua en nicaragua es el español y después creol inglés miskito, garifuna ,Nahuatl

  • @salwa9121
    @salwa9121 11 месяцев назад +3

    Very interesting! As a Spanish and Arabic speaker, I was able to understand the majority of this! (excluding the Greek words)

  • @harensharma3801
    @harensharma3801 Год назад +6

    You know many Jews from Iberia especially Portugal came to India after expulsion and most of them settled in the Cities Chennai and Cochin , And These Jews are known as Paradesi Jews

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM Год назад

      Interesting.
      In Brazil we also have news of many Jewish converts coming.

    • @ef2718
      @ef2718 Год назад

      ​@@DomingosCJM
      The Jews that fled to India did it so they would not have to convert to Christianity.

    • @jaskatpon1
      @jaskatpon1 Год назад

      But Pardesi Jews couldn’t preserve their language. The community is totally assimilated within Indian society and most of them speak Malayalam.

    • @harensharma3801
      @harensharma3801 Год назад

      @@jaskatpon1 agreed but they yet have Sephardic origins

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 Год назад +5

    My first encounter with Ladino was "Non komo muestro Dyo" at my nephew's bar mitzvah. In Spanish, "muestro" is "I show" and "nuestro" is "our", but in Ladino "muestro" is "our", which was a bit confusing.

  • @user-bq1wu9ij8e
    @user-bq1wu9ij8e 11 месяцев назад +1

    Cool team on this video!

  • @yaldon84
    @yaldon84 11 месяцев назад +1

    It's beautiful... My father's family is from Morocco and they spoke ladino in home. Then they moved to Israel and finally my father came to Mexico and met my mom.... So

  • @cccsssish
    @cccsssish 10 месяцев назад +1

    I absolutely love Ladino!
    I was born in Argentina and I can understand most of it, with the exception of a word here and there. In fact, I'm Jewish of Eastern European descent, so back in the day, my ancestors used to speak Yiddish and not Ladino, but as a child, I remember my parents listening to Ladino songs, as it was a form of Jewish folklore in a language that they understood.
    To my Rioplatense Spanish speaking ears, Ladino sounds like embellished Spanish.

  • @grace81617
    @grace81617 11 месяцев назад +1

    How interesting!!! los críos is also used in Spain, or maybe it was used decades ago, my grandmother used to say críos for criaturas, this is so much fun. thank you for the video. Portokales for oranges (portakal in turkish and Greek based) tomates and berenjenas same word in spanish. I think the word estorvo, means bad things, may you be spared of stumbles, as in bad moments of bad things things

  • @jamesc7277
    @jamesc7277 Год назад +7

    I speak Spanish as a second language and I understand Ladino/Judeo-Spanish. Spanish seems to be very stable over time.

    • @rulo1791
      @rulo1791 11 месяцев назад

      Do you believe that an contemporaneous english speaker would understand and ancient English speaker?

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Год назад +7

    Good to know about Ladino

  • @saritshull3909
    @saritshull3909 7 месяцев назад

    So cool! My sisters Gran could speak Ladino. She was born in what’s now Maputo Mocambique. And her parents were both from Turkey.
    But she never taught her children or grandchildren and she’s forgotten it as she got older. 😢

  • @mohansharma13
    @mohansharma13 8 месяцев назад +2

    Good job

  • @einat1622
    @einat1622 11 месяцев назад +1

    So interesting !

  • @selenasmith7943
    @selenasmith7943 3 месяца назад

    This is so interesting! As an english speaker learning Latin Spanish, i could actually understand some. How dialects can change how a language sounds and understanding.
    If i didn't know this was Ladino, i would assume I was listening to a mixture of Arabic and Greek. But because i do, it feels like listening to a different accent

  • @joaltasi
    @joaltasi 11 месяцев назад +2

    I am from a place in Mexico where many of our ancestors came from Spain and were Sephardic Jews, and there is a word that people use here for gossip which is "lichón" as an adjective, maybe came from "lashon". I dont know if this word "lichón" or "lichona" is used in others regions of Mexico.