Neil Greenberg , tú que vas a hablar sobre el ladino? si tú eres ashkenazi! tú hablas inglés y yaddish. 😂 Eres más tonto que este hombre que ni sabe hablar ladino, este señor mezcla español con turco. Ignorante.
@@FelicidadAneas Tu madre no te enseñó a no insultar a los ignorantes porque eso te hace más ignorantes que ellos ? De hecho tambien en la primaria nos repiten las mismas palabras que nos repiten en el hogar !!!
@@FelicidadAneas relaja,el solo hizo una broma,esto es el dialecto Ladino de Turkiya que usa más prestamos que el Haketía o el Ladino peninsular de España
Its amazing how these people that were expelled from Spain still mantain the language from the country that expelled them. I am Spanish and hearing this language is like hearing a language fossil, this is how don quixote talked, its really amazing.
@@vincentfernandez7328 Tienes razón sobre el hecho de que el ladino haya evolucionado y haya divergido de ese castellano medieval. Pero es innegable que esa lengua, al ser una comunidad más pequeña, ha evolucionado menos.
@@Thefermar337 pues todo lo contrario, las lenguas con menos material escrito varían más rapidamente, pues la escritura fija la gramática y la ortografía, y las hace relativamente estables (como el español de España).
El ladino ha evolucionado, pero digamos que de forma distinta que el castellano. Por lo tanto, hay muchas formas arcaicas que no han sufrido en ladino los cambios que se han producido en castellano. También cabe decir que el castellano es la lengua más 'innovadora' de las lenguas ibéricas. También ha cambiado más que el portugués o el catalán.
This is fascinating. I'm a spanish native speaker from Colombia and I am amazed he uses some words that my grandparents used to say before they died like "asina", instead of así, and "menester" instead of necesidad . Those are really old words that nobody uses today in Colombia but were completely common a century ago.
@@oliaguilar1Nah, they're just old-fashioned words. Like 'guisar', once the main way to say 'to cook', replaced by 'cocinar' and now (at least in Mexico) only people over 60 use it, and it's one of those words that Sephardic Jews use.
@@oliaguilar1 No In My case it's the same. It's just that judeoespañol is just medieval spanish. And in this continent most of our Grand parents and Grand-grand parents still use archaisms.
@@oliaguilar1It's funny because not much ago I discovered that maybe My grand-grand father was a ladino from the balkans. Which is funny. But I do not know a lot of that side of the family. It's in my second last name 'Olivera' which is always in the list of sephardic last names.
Me encanta escuchar hablar ladino, soy española y entiendo todo. Es como viajar en el tiempo. Ojalá vuestra lengua y cultura permanezca durante mucho tiempo, sería muy triste que desaparezca después de mantenerla tantos años, me resulta admirable.
Es raro que el Ladino tiene 500 años pero aun suena igual como el idioma Español del 2021?? Debería de sonar muy diferente al español moderno si es un idioma del 1492. El Español del 1492 nadie lo entendería.
@@pereiraplaza222 realmente no suena igual, pero lo entiendo perfectamente. He podido entender todo lo que ha dicho en la entrevista (bueno, alguna palabra suelta no, pero en el contexto de la frase, podía entender el conjunto).
Si. Yo tambien pero hablo espanol como idioma segundaria y solo pude entender tal vez 80 por ciento. Su estilo de hablar es muy bien pero las frases Viejas y sus palabras a menudo son pocos comunes. A mi este convercasion es un regalo. Muy Hermosa
It is highly commendable and incredible that they have been able to keep their language alive for 500 years. Instead, other groups of immigrants lose their language in a single generation.
Absolutely right! I'm 43 years old Israeli born who speak and understand Spanish since they day I was born cause I heard it at home from day one. No formal education of the language
I loved his joke about demanding 500 years of rent 😂 It reminds me of when my 80 years old Brazilian uncle got lost during a trip to Portugal. He asked a random schoolgirl for directions, and when she ignored him, he yelled: "you took off with all of our gold, least you can do is help out for a minute!". The joke went over her head, but it worked out because she thought he was completely senile and waited with him until his tour guide showed up.
Me encanta oír hablar ladino porque me transporta al español de la época Cervantina,y que hoy solo se puede disfrutar si lees esos textos originales,pero no se escucharía si no oyes a alguien hablar ladino como este señor fantástico. Es mágico que se haya conservado por estas personas durante más de 500 años.
Me gustan los dos idiomas, el ladino y el turco, que no se acabe el ladino, es una herencia muy rica y antigua, vale la pena mantener la tradición, este señor es muy inteligente.
Es muy meritorio e increíble a la vez que hayan sido capaces de mantener su lengua viva durante 500 años. Luego en cambio otros grupos de inmigrantes pierden su lengua en una sola generación.
The gentleman said something that caught my attention and that was the Spanish Government keep requiring petty things like know the language and history. Well we Sephardics are part of the history of both Spain & Portugal. Ladino language is medieval Spanish as a base with Portuguese ( Galician dialect ) and Hebrew. Depends where your ancestors settled like in the case of this gentleman Turkish is incorporated.
It is interesting how words are similar to the moroccan dialect also. He said kirás, "yo vine de mi granpapa a tomar las kiras daki". In moroccan darija, the word is Kra, in Spanish is Alquiler.
Damn his ennunciation is so clear for a language so apart from other spanish derived languages over time and distance. Im colombian and hes a lot more intelligible than some accents here
Wow this is so cool. I know Spanish and studied a few languages, besides the obvious Turkish words he is using words that are more French, some Arabic words, a Greek word and a Hebrew word. It is so fun. And then you hear him say menester and it puts you into Cervantes.
Actually, all I hear is Spanish. I don't think he used any foreign word, except when he said "how do you say ....?" And maybe a couple of french sounding words (museum), which I'm not sure they are french or just old spanish. Everything else is old Spanish.
He says: ivrit for Hebrew (from Hebrew) Mesala (مثلا) for for example (from Arabic but could be through Turkish) Yani (يعني) for it means from Arabic but could be through Turkish Meldar for study is from a Greek word Kedar for amount maybe? And maybe from قدرة or a related Turkish word These are some words I am not sure of their origin but sound Latin based. Are these old Spanish? Ambezar Azuzado
Me encanta! Soy turco y le entiendo perfectamente con unas palabras turcas y su ladino. Y me ha llevado a toda historia en 550. La verdad es que en Turquía había una diversidad duró siglos súper fuerte pero no lo conocemos. Después de poder hablar español, me di cuenta que los judías en Turquía son españoles y ladino es el idioma de 550 años antes de España. Y dije ‘WOW’. Que suerte que tengo he descubierto una historia impresionante. Porque no sabemos nada de Turquía por culpa de nacionalismo y fascismo que siempre nos enseñan. Muchísimas gracias por este vídeo!!
Soy peruano, mi lengua materna es el español (variante costeña peruana, o también conocida como "ribereña") y entiendo casi perfectamente al señor, con la excepción de unas pocas palabras seguramente derivadas del hebreo o el turco. Muy buen video ⭐️
There are Ashkenazi Jewish people also in Spain. But we don't speak Ladino, logically. Only modern Spanish. Para rizar el rizo. Y al menos en mi caso, de apellido no solo hispano, sino más católico que un santo. 🤣 Aunque siendo ateo de convicción, me la pela bastante.
I love how clear his thoughts are, how accepting of all the current language situations in Turkey and in the World. I'd spend hours talking with this man. I can see nothing but humble wisdom in his eyes.
I can understand pretty much all of this through Castilian. There are some words that seem very old-fashioned and the pronunciation sticks out immediately, but nothing that seems totally out of the ordinary if you have any exposure to other romance languages or to old literature. It feels maybe somewhere in between a dialect and a language. If I'm listening to portuguese, I can get maybe 60%, and catalan probably about 80%, but this is more like 90 or so
I'm Mexican-American living in California. I speak Spanish, and I understand this guy way better than the DJs in Spanish Radio Stations here in California. They speak a million miles per hour. Spanish when spoken with intent and care is beautiful, just like Ladino. I took a DNA test and it said I'm about 2/3 Iberian (from Spain and Portugal). Then out of nowhere, it said I'm 10% Ashkenazi and 5% Sephardic Jewish , which came as a surprise, because I come from a long line of Catholics. It may be my father's side, because his side of the family were amongst the original Californios from the 18th century. We figured that some of my family had to be Conversos or even Crytpo-Jews from the Inquisition.
Me gusta oir ha este Sr. Hablar en ladino. Dice qué forma parte de su cultura.👏👏👏👏 No se si sus hijos y nietos lo hablan. Gracias por hablarlo y cuidarlo ❤❤❤❤
Amazing Video. Every language tells a story - and undeniably, part of that story disappears when the language disappears, despite the advent of modern technology. I wish more and more people would keep these beautiful cultures alive - though modernization (arguably) is working against this.
Español y ladino son la misma lengua con ligeras variaciones (no pretendo entrar en discusiones teóricas sobre si son o no lenguas distintas). Se le entiende todo a este señor.
Cuando miro esto me siento muy alegre porque me cuerdo de mis grandpas y grandmas y como hablavan con nosotros...y como plantaban igos, Granadas, chavacanes, y uvas cerca de la casa... cuando miro todo esto ahora entiendo...si somo diferentes....tienes que pensar unos momentos... tenian muncha razon...pero no podian decir nada...nos matan.....
Lo hablamos en Texas..tenemos 150 Anos aqui ...vinieron de Nuevo Leon....pero tiene muncha influencia de el propio Espanol...pero usamos palabras como Ansina, Ainda, fuiamos, hizites, comites, como se dice, scuela, ampezates, se oye sencillo pero quedan partes de la lengua..siempre me dezian los de Mexico porque habla asi el Espanol Mocho?..no entendia hasta agora.. Que esculque porque eramos diferentes... agora ya sabemos porque....
El Ladino esta basado en Español del tiempo de la expulsión y esas palabras no son exclusivas de los Sefarditas ya que en Iberoamerica en regiones aisladas quedaron poblaciones que mantuvieron el idioma de la época en la que llegaron .
dejate de decir pavadas en la época virreinal se hablaba siempre así el castellano quedo atrapado en el tiempo en América igual que paso con los judíos acá es x eso que se conservan palabras más antiguas no quiere decir que seas judío, ACORDATE QUE LOS JUDIOS OSEA CRISTIANOS NUEVOS(LOS JUDIOS CRISTIANIZADOS) TENIAN PROHIBIDO ENTRA A AMERICA POR LA REAL CÉDULA, SE CONTROLABAN EN LOS PUERTOS QUIEN SALIA PARA AMÉRICA SI NO ERAS CRISTIANO VIEJO OSEA QUE NO TUVIERA SANGRE JUDIA Y MORA ERAN LOS QUE ENTRABAN A AMÉRICA Y FILIPINAS
Me interesan mucho las similitudes entre regiones hispanohablantes aisladas. Por ejemplo, no sería raro escuchar "vos de'onde vinites" en la región paisa en Colombia, casi idéntico a lo que dijo el señor en 1:48.
Que triste historia. Me gusta que dijo que sabía que para que sobreviviera el ladino se pudo haber ido mezclando con el español del resto del mundo hispanoparlante, se iba a perder el ladino de él pero iba a sobrevivir la tradición, más no se hizo :(
@@diego.armando.r no es igual, parecido pero no igual. Espanhol de hoy tiene mas parecido c9n portusuese que ladino. Lo que pasa es el acento esta en espanol y pq vive en espana tienen costume de usars las palavras que son parecida al espanol, pero ladino y espanol no son 70% parecido. espanol y portuguese son 89%. ladino tiene muchas mas palavras que no tiene nada que ver con espanol
@@voltronsupremeFood El Español SÍ es más parecido al Ladino que al Portugués. Es la lengua/dialecto más cercano al Español/Castellano que existe ya que viene de este mismo. Tienes razón que el Ladino tiene palabras prestadas de lenguas que no son romances; pero aún así al Ladino se le entiende muchisimo más que al Portugués. En vocabulario y gramática.
Lo que me sorprende es como esta hermosa lengua que se esparcio por el medio oriente sea tan comprencible aun En jalisco México mis abuelos de su vocabulario tenia muchas palabras ladinas hasta ahora las comprendo Such a beautiful lenguaje. I'm so proud of my heritage How this amazing lenguaje has travel so far way from its origens I hope it never disappeared
Con los avances en inteligencia artificial hoy en día, ojalá esta y otras lenguas en peligro de extinción se puedan conservar con un gran modelo de lenguaje que siempre sirva de hablante.
I am a spanish speaker and I find differences in the Ladino this gentleman speaks compared to other Ladino speakers videos on You tube. I can understand about 80% of it because I am familiar with old castillian which in my opinion what Ladino is.
oh wow i am Romanian and I want to say the speech pattern feels so much like my grandparents, i don't know if it's a balkan thing or just an old people thing or a romance tone but i just felt like mentioning it
"Kale" this, "kale" that... Catalan for "there's need of / for" ("cal") . In Spanish, it would be "hace falta". It's not only Spanish with Hebrew influences, there's Catalan and possibly other languages mixed in in this man's "Judeo-Spanish".
2 года назад+3
Yo también encontré similitudes con el catalán y el gallego.
Esto es porque el ladino se separó del resto de lenguas ibéricas cuando estaban todas formándose. El castellano medieval (cabe decir que no habia un solo castellano por aquel entonces, puesto que la gramática no se habia puesto en papel aun, era un collage de innumerables dialectos ) se pareció mucho mas al gallego, catalán, mozárabe y ladino de lo que se parecen ahora porque acababan de empezar a despegarse del latín, relativamente hablando. Despues cada uno siguió su camino.
@@danutorr exacto, cuanto más regresemos en el tiempo, más cercanos están los distintos idiomas ibéricos que nacieron de la rama ibérica del latín. Aquí nadie tiene en cuenta las profundas transformaciones de la fonética del castellano en el siglo XVII, que fueron las que separó más al castellano del portugués y, en menor medida, del gallego. Hay que tener en cuenta que las del tronco iberorromance eran el Gallego-portugués, el Astur-leonés, el Castellano y el Aragonés, ya que el Catalán era del tronco Occitanorromance. Teniendo en cuenta que los sefardíes fueron expulsados antes de estas transformaciones del castellano, es por lo que su pronunciación nos recuerda tanto al portugués y al gallego.
@@danutorr Amigo, de qué estás hablando?!!! El Ladino no existió junto con el Español. VIENE del Español. No había ningún Ladino antes de la expulsión de los judíos de España. Y el Mozarabe (que no era una sola lengua sino diferentes romances con influencias árabes) ya ESTABA EXTINTO desde dos siglos antes de la expulsión. Además, el Castellano Medieval, que yo sé hablar, es casi igualito al Español Moderno. Y el Español del 1500s, que es el Español de donde provienen el Ladino y el Español Moderno, es LO MISMO que el Moderno. Cualquiera puede agarrar un libro y ponerse a leer cosas en el Español de esa época sin problemas. Literalmente te inventas cosas a lo loco.
Interesting thing: does anyone else who speaks German (I have C1 when it comes to passive understanding) and thus automatically understands some Yiddish think like that: Yiddish seems way farther from modern standard German than Ladino/Judeo-Spanish is from modern standard Spanish? The relative lack of Hebrewisms is one distinguishing feature. Now, admittedly Slavic languages had a huge influence on Yiddish, making it less German-like. Yet then the question is, how did Ladino escape Turkish, or Greece etc. influence of the same degree? Which ever way I try to see it, Ladino seems to have preserved its (Romance) origin more than Yiddish its Germanic origin.
I think it also had to do with the fact that Yiddish has existed for far longer than ladino. Yiddish is about a millennium old while ladino has only had half that time to evolve and change.
I am catalan, and I am able to understand perfectly, because catalan sounds very similar, even we keep words more similar than in modern spanish. Shalom desde Sepharad.🤝.
@@albusai With knowledge of a few rules of the language, it is no difficult, but surely you know that depends on people, some are good for languages, and some people has more difficulties If somebody has a personal interest on it, is easy. Greetings from Cataluña, Spain.
Muy interesante saber que no perdieron el idioma mismo si han pasado más de 500 años. España debería enviarles maestros gratis de Español y musica para que los jovenes perfeccionen el idioma, seguro que estarían encantados xq el idioma Español atrae por la música , los paises exóticos y la amabilidad de la gente.
No, no. Ellos no se interesan por aprender el español actual de España o de América, ellos prefieren (si es que lo desean pues ya ves que él tiene cierta inconformidad con el uso del ladino) estudiar y que sus hijos aprendan aquel español del siglo XV. Alguna vez le escuché a un ladino que vivía en México, que no fue bueno para él el contacto con el español actual porque inevitablemente su ladino evolucionó hacia el español mexicano del siglo XXI y que muchas veces tenía dificultad para distinguir si eran las palabras del ladino o del español rural mexicano.
Soy española y esto pués es cierto que duele,pienso que ya han pasado muchos siglos y tal vez tardarian en acloparse,lo de sus casas es cierto que debieran devolverselas,eran de ellos,y se podría mediante demanda Judicial,la nacionalidad es lo de menos,las viviendas recuperadas que se las queden como viviendas vacacionales,esto es muy fuerte,..en verdad que da pena.🇪🇦❤️🇦🇷
El castellano se nutrió de todas las variantes ibéricas, hasta convertirse en el español que hablamos hoy. Yo soy gallego y veo muchas palabras gallegas... También ese castellano antiguo nutrió nuestras variantes, obviamente. Como todas las lenguas nacionales, francés, italiano, inglés etc...las forman sus hablantes, y los hablantes latinos en su dia tenían mil lenguajes...
En español medieval existía el verbo "caler", así que probablemente en ladino no sea un préstamo del catalán o el aragonés, donde también existe; sin embargo, ya en el siglo XIV es un verbo casi obsoleto en español.
In Israel there are ladino speakers till these days, I'm one of them. So funny we at home sing passover songs in ladino and in Israel 80% of ladino orientation have portogees passport
My mother grew up in Yehud, Israel, where there were a lot of Turkish that spoke Ladino to each other. Ladino was spoken all the time, and you could hear it everywhere. Both of my grandparents are from Turkey.
Oigo influencias del rumano, que de hecho se hablaba en los balcanes a principios del sXX más allá de las fronteras actuales de Rumanía. Es posible que hubiera influencias cruzadas entre el rumano y el ladino en la zona de la actual frontera entre Macedonia, Bulgaria Grecia y Turquía
I have no problem understanding Western Spanish, meaning Spanish from the Western hemisphere, Mexico, Central America, South America, and that is all because I used to listen to my grandmother and her friends speaking LADINO. AND I AM LUCKY THAT I LIVE IN SOUTHERN CALIFORNIA, WHERE LADINO IS HAVING A REVIVAL AT UCLA, IT IS NOT GOING TO DIE OUT HERE. ALSO MY PARENTS AND THEIR FRIENDS, MOST OF THEM WERE GREEK AND TURKISH, SOME ISRAELI, SOME OF THEM TOTALLY AMERICAN ALL SPOKE LADINO WHEN THEY WERE IN SOCIAL SITUATIONS, AND AT TEMPLE. WE HAVE A GREAT SEPHARDIC TEMPLE IN LOS ANGELES.
Alguna vez le escuché decir a unas sefarditas argentinas algo similar: que el ladino no se perdería en Argentina, que tienen escuelas, programas de radio y periódicos. Ojalá sea así y que ni en E.U. ni en Argentina se pierda, por si sucede el pesimista diagnóstico de este señor de que en Turquía se habrá de perder.
It's a shame he doesn't really care about or feel interested in Ladino. You'd think he'd have a greater appreciation of and attachment to his mother tomgue.
Muy interesante la charla. Debo reconocer que al principio no entendía cuál era esa especie de inconformidad que tiene. No me refiero a no entender sus palabras, sí las entendía; me refiero a esa especie de reproche y afecto simultaneo y contradictorio contra el idioma ladino. He oído decir que los sefarditas suelen tener una relación de amor-odio con España (habría que ampliarlo a la lengua). Dicen que los ladinos sienten a España como una madre que los relegó: la aman, la necesitan, pero están molestos con ella porque fue ingrata. Quizá eso explique la charla entre bromas y reproches que tuvo con el taxista español. Le decía, vengo después de 500 años a pedir me regresen las llaves mi casa, que me quitaron, que me echaron de aquí; no sé quién vive en mi casa, pero yo quiero que me regresen mi casa, tengo 500 años esperando que me la regresen. Y cuando la mujer que lo entrevista le pregunta que si quiere un pasaporte español, dice que no lo pide, pero que lo aceptaría. Él siente que su "casa está tomada" y tiene razón. Perdón por alejarme un poco, pero tiene que ver con esto. A los refugiados españoles en México de la guerra civil (1936-1939) les pasaba algo similar. Hay una novela muy dramática de Daniel Sueiro que se llama Estos son tus hermanos. Y habla de lo mismo: de un español que después de muchos años de dictadura de Franco puede regresar a España, va a buscar la que fue su casa y toca la puerta. Abre un hombre que no lo reconoce. El exiliado sí; sí recuerda muy bien quién es aquel que ahora vive en su casa; quizá tenía muchos años viviendo ahí, pero era su casa, la casa del exiliado, y que la tuvo que dejar para huir, para salvar la vida. Para este señor es amargo saber que esos hombres (los taxistas, los embajadores, los cónsules españoles) son sus hermanos; quisiera abofetearlos, pero también quisiera darles un abrazo y reconciliarse, perdonarlos por lo que antes le hicieron a sus madres, a sus padres, a sus abuelos. Muy dramático.
Qué buen comentario! Y qué bonito!. Es verdad que Méjico ayudó mucho acogiendo muy generosamente a los refugiados de la Guerra Civil española. Y es verdad que qué sensación tan rara y desagradable tiene que ser la sensación de amor- odio con tu país de origen, porque a la vez lo sienten suyo pero se les ha obligado al desarraigo por razones ajenas a ellos y muy desagradables. Un saludo desde España 🙋
I understand this guy better than my Spanish neighbors in Madrid
Neil Greenberg , tú que vas a hablar sobre el ladino? si tú eres ashkenazi! tú hablas inglés y yaddish. 😂 Eres más tonto que este hombre que ni sabe hablar ladino, este señor mezcla español con turco. Ignorante.
Moutarde Era una broma.
Good! I am Spanish, grand son of ladino speaking born in Izmir. That's an experience!
@@FelicidadAneas
Tu madre no te enseñó a no insultar a los ignorantes porque eso te hace más ignorantes que ellos ? De hecho tambien en la primaria nos repiten las mismas palabras que nos repiten en el hogar !!!
@@FelicidadAneas relaja,el solo hizo una broma,esto es el dialecto Ladino de Turkiya que usa más prestamos que el Haketía o el Ladino peninsular de España
Llorò al escuchar la lengua de mis ANTEPASADOS, DIOS MIO SANTO, LO DEBEMOS DE CONSERBAR Y HABLARLO 🙏🏽🇪🇦✡️
Its amazing how these people that were expelled from Spain still mantain the language from the country that expelled them. I am Spanish and hearing this language is like hearing a language fossil, this is how don quixote talked, its really amazing.
Because these people were Hispanic Jews, Hispanic Muslims expelled by Hispanic Christians. Still Hispanic.
@@vincentfernandez7328 Tienes razón sobre el hecho de que el ladino haya evolucionado y haya divergido de ese castellano medieval. Pero es innegable que esa lengua, al ser una comunidad más pequeña, ha evolucionado menos.
@@Thefermar337 pues todo lo contrario, las lenguas con menos material escrito varían más rapidamente, pues la escritura fija la gramática y la ortografía, y las hace relativamente estables (como el español de España).
En Colombia todavia usamos algunas expresiones de la epoca. La mas usada es "sumerce"
El ladino ha evolucionado, pero digamos que de forma distinta que el castellano. Por lo tanto, hay muchas formas arcaicas que no han sufrido en ladino los cambios que se han producido en castellano. También cabe decir que el castellano es la lengua más 'innovadora' de las lenguas ibéricas. También ha cambiado más que el portugués o el catalán.
This is fascinating. I'm a spanish native speaker from Colombia and I am amazed he uses some words that my grandparents used to say before they died like "asina", instead of así, and "menester" instead of necesidad . Those are really old words that nobody uses today in Colombia but were completely common a century ago.
Your grandparents must have been cryptojews
Im Mexican and feel the same way. I was always thought that saying “asina” instead of “asi” was wrong/uneducated for some reason
@@oliaguilar1Nah, they're just old-fashioned words. Like 'guisar', once the main way to say 'to cook', replaced by 'cocinar' and now (at least in Mexico) only people over 60 use it, and it's one of those words that Sephardic Jews use.
@@oliaguilar1 No In My case it's the same. It's just that judeoespañol is just medieval spanish. And in this continent most of our Grand parents and Grand-grand parents still use archaisms.
@@oliaguilar1It's funny because not much ago I discovered that maybe My grand-grand father was a ladino from the balkans. Which is funny. But I do not know a lot of that side of the family. It's in my second last name 'Olivera' which is always in the list of sephardic last names.
My mother is sephardic and I vow to learn and teach the ladino language to my children.
POR FAVOR HASLO ❤ TE ABRAZÒ HERMANA SADARDITA 🙏🏽
Muchas gracias, soy española y me siento complacida de qué Ud. conserven y practiquen esta lengua de sus antepasados en España🍀❤
Hazlo, que siga por muchos años.
❤
I am a turk and learning spanish and this man sounds exactly like spanish with a turkish accent which makes sense obviously
Hello turkish brother i am a mexican curious about learning Turkish :) i also speak spanish and can understand ladino it soinds very similar
He is speaking in Spanish with a Turkish accent, I understand every word he says and I speak Spanish and English.
What he calls Ladino, I understand it as Spanish.
@@raulgonzales1374 it's basically old fashioned Spanish with some Hebrew Turkish and Greek influences. they also call it judeoespañol.
the word ama is Turkish (but in English, pero en turco)
Me encanta escuchar hablar ladino, soy española y entiendo todo. Es como viajar en el tiempo. Ojalá vuestra lengua y cultura permanezca durante mucho tiempo, sería muy triste que desaparezca después de mantenerla tantos años, me resulta admirable.
Es raro que el Ladino tiene 500 años pero aun suena igual como el idioma Español del 2021?? Debería de sonar muy diferente al español moderno si es un idioma del 1492. El Español del 1492 nadie lo entendería.
@@pereiraplaza222 realmente no suena igual, pero lo entiendo perfectamente. He podido entender todo lo que ha dicho en la entrevista (bueno, alguna palabra suelta no, pero en el contexto de la frase, podía entender el conjunto).
@@pereiraplaza222 no suena igual. Suena a español del siglo 15. Que es exactamente lo que es.
@@goodaimshield1115 Entonces el Español del siglo 15 es muy fácil de entender.
@@goodaimshield1115 No es exactamente Español del siglo 15. Es judeo - español del siglo 15.
Soy mexicano y entendí el 99% de lo que dijo el señor. Qué gusto me da que la separación desde el 1492 no nos ha separado. Besos y abrazos para todos.
Si. Yo tambien pero hablo espanol como idioma segundaria y solo pude entender tal vez 80 por ciento. Su estilo de hablar es muy bien pero las frases Viejas y sus palabras a menudo son pocos comunes. A mi este convercasion es un regalo. Muy Hermosa
@@macalloway1 Para mí también es un regalo hermoso escuchar el Ladino. Y sí hay palabras que se me escapan, pero aún así , lo disfruto.
Es sefardíes expulsados de España de Andalucía orgullo de la esencia que nos dejaras
That man is from al-ANDALUZ. I can still understand his language. Wow after 531 years of separation from Hispania!
It is highly commendable and incredible that they have been able to keep their language alive for 500 years. Instead, other groups of immigrants lose their language in a single generation.
This was Our Ottomann Empire!!
Absolutely right! I'm 43 years old Israeli born who speak and understand Spanish since they day I was born cause I heard it at home from day one. No formal education of the language
So true.
I loved his joke about demanding 500 years of rent 😂 It reminds me of when my 80 years old Brazilian uncle got lost during a trip to Portugal. He asked a random schoolgirl for directions, and when she ignored him, he yelled: "you took off with all of our gold, least you can do is help out for a minute!". The joke went over her head, but it worked out because she thought he was completely senile and waited with him until his tour guide showed up.
🤣
La mirada, los gestos, su aspecto, todo él conserva el alma española. Emotivo.
Me encanta oír hablar ladino porque me transporta al español de la época Cervantina,y que hoy solo se puede disfrutar si lees esos textos originales,pero no se escucharía si no oyes a alguien hablar ladino como este señor fantástico. Es mágico que se haya conservado por estas personas durante más de 500 años.
Me gustan los dos idiomas, el ladino y el turco, que no se acabe el ladino, es una herencia muy rica y antigua, vale la pena mantener la tradición, este señor es muy inteligente.
Es muy meritorio e increíble a la vez que hayan sido capaces de mantener su lengua viva durante 500 años. Luego en cambio otros grupos de inmigrantes pierden su lengua en una sola generación.
Desde España, le entiendo todo.
Claro es descendientes de sefardíes que echaron de Andalucía
Me acabo de dar cuenta que cuando visitamos el mercado en Istanbul con mis padres nos estaban hablando en Ladino 😊
Que hermoso❤
The gentleman said something that caught my attention and that was the Spanish Government keep requiring petty things like know the language and history. Well we Sephardics are part of the history of both Spain & Portugal. Ladino language is medieval Spanish as a base with Portuguese ( Galician dialect ) and Hebrew. Depends where your ancestors settled like in the case of this gentleman Turkish is incorporated.
It is interesting how words are similar to the moroccan dialect also.
He said kirás, "yo vine de mi granpapa a tomar las kiras daki". In moroccan darija, the word is Kra, in Spanish is Alquiler.
Realmente un derroche cultural con una mochila de historia inmensa lo que supone oir a este hombre ahi sentado tan placidamente
Una satisfacción poder escuchar ladino o judeo español , que nos lleva a la época del comienzo del castellano.
The significance of speaking with your children your mother tongue is profound
Gracias por mantener el idioma andaluz estoy agradecida todo lo que dejaron en Andalucia
These videos are well done. I live in Seattle and I’m into Ladino/Sephardic history. Hope you keep them coming.
I hope you speak Ladino 🙏🏽🇪🇦✡️🇪🇨
Damn his ennunciation is so clear for a language so apart from other spanish derived languages over time and distance. Im colombian and hes a lot more intelligible than some accents here
Wow this is so cool. I know Spanish and studied a few languages, besides the obvious Turkish words he is using words that are more French, some Arabic words, a Greek word and a Hebrew word. It is so fun.
And then you hear him say menester and it puts you into Cervantes.
Actually, all I hear is Spanish. I don't think he used any foreign word, except when he said "how do you say ....?" And maybe a couple of french sounding words (museum), which I'm not sure they are french or just old spanish. Everything else is old Spanish.
He says:
ivrit for Hebrew (from Hebrew)
Mesala (مثلا) for for example (from Arabic but could be through Turkish)
Yani (يعني) for it means from Arabic but could be through Turkish
Meldar for study is from a Greek word
Kedar for amount maybe? And maybe from قدرة or a related Turkish word
These are some words I am not sure of their origin but sound Latin based. Are these old Spanish?
Ambezar
Azuzado
Oh and tanti for aunt which I guess could have been used in Spanish before but of course quite French
@@goodaimshield1115 I heard him use grandpapa instead of abuelo
@@stevenv6463 Es en realidad un préstamo moderno del francés en el ladino; en español siempre se ha dicho "tía".
Increíble comprender todo
Me encanta! Soy turco y le entiendo perfectamente con unas palabras turcas y su ladino. Y me ha llevado a toda historia en 550. La verdad es que en Turquía había una diversidad duró siglos súper fuerte pero no lo conocemos. Después de poder hablar español, me di cuenta que los judías en Turquía son españoles y ladino es el idioma de 550 años antes de España. Y dije ‘WOW’. Que suerte que tengo he descubierto una historia impresionante. Porque no sabemos nada de Turquía por culpa de nacionalismo y fascismo que siempre nos enseñan. Muchísimas gracias por este vídeo!!
Ladino sounds exactly like Spanish!! Almost like a slightly different dialect or accent or something.
Soy peruano, mi lengua materna es el español (variante costeña peruana, o también conocida como "ribereña") y entiendo casi perfectamente al señor, con la excepción de unas pocas palabras seguramente derivadas del hebreo o el turco. Muy buen video ⭐️
Una bira és una cerveza !!! Mi bisaabuela hablaba ladino !! 🇲🇽🇧🇷🇮🇱🙏🏻❤️✡️
mi abuelo y bisabuelos también! mi abuelo lo olvidó 🤣😭
En España se dice birra también
Birra es una cerveza en Italiano tambien ☺️
Thanks for the video! I used to hear my great-grandma and my nanas chat in Ladino/Haketia while growing up. Keep doing the good work! Am Yisrael Chai!
I learn alot from these videos. I am
Spanish jewish.I am so proud of my
Heritage.
with that name I would've thought you're Ashkenazi Jewish as opposed to Sephardic
There are Ashkenazi Jewish people also in Spain. But we don't speak Ladino, logically. Only modern Spanish. Para rizar el rizo. Y al menos en mi caso, de apellido no solo hispano, sino más católico que un santo. 🤣 Aunque siendo ateo de convicción, me la pela bastante.
I love how clear his thoughts are, how accepting of all the current language situations in Turkey and in the World. I'd spend hours talking with this man. I can see nothing but humble wisdom in his eyes.
Soy de Paraguay y entendi todo!
venezuelan here, understood everything
Qué precioso
Es tan increible oír esta historia
Me gusta este idioma!
Im Spanish 🇪🇦 and i fully undestand this Guy
I can understand pretty much all of this through Castilian. There are some words that seem very old-fashioned and the pronunciation sticks out immediately, but nothing that seems totally out of the ordinary if you have any exposure to other romance languages or to old literature. It feels maybe somewhere in between a dialect and a language. If I'm listening to portuguese, I can get maybe 60%, and catalan probably about 80%, but this is more like 90 or so
I wish to visit these people and talk to them, me in spanish and them in ladino, cool
me gusto mucho este video , interesante
Excelente video. Muchas gracias.
Que lengua mas Bella! La quiero aprender
My Spanish isn't great, but I could follow most of what Jojo was saying. He came across as a charming, lovely bloke.
Absolutely fascinating
I'm Mexican-American living in California. I speak Spanish, and I understand this guy way better than the DJs in Spanish Radio Stations here in California. They speak a million miles per hour. Spanish when spoken with intent and care is beautiful, just like Ladino.
I took a DNA test and it said I'm about 2/3 Iberian (from Spain and Portugal). Then out of nowhere, it said I'm 10% Ashkenazi and 5% Sephardic Jewish , which came as a surprise, because I come from a long line of Catholics.
It may be my father's side, because his side of the family were amongst the original Californios from the 18th century. We figured that some of my family had to be Conversos or even Crytpo-Jews from the Inquisition.
Love the way he speaks.
I'm from Central American parents, with some Ashkenazi family mixed in there. Love all this.
Aren't Ashkenazi a completely different thing?
@@pereiraplaza222 no, they're both jewish cultures
12:39 - That's probably Instituto Cervantes, the government organization in charge of promoting Spanish out of Spanish-speaking countries.
Yes, they are desperately trying to protect this language from extinction. 🤣
Le entiendo todooooooooo😙😙😙😙😙
Me gusta oir ha este Sr. Hablar en ladino. Dice qué forma parte de su cultura.👏👏👏👏
No se si sus hijos y nietos lo hablan.
Gracias por hablarlo y cuidarlo ❤❤❤❤
Amazing Video. Every language tells a story - and undeniably, part of that story disappears when the language disappears, despite the advent of modern technology. I wish more and more people would keep these beautiful cultures alive - though modernization (arguably) is working against this.
cok eglenceli bir roportaj olmus :)
A mí me pasó..soy sudamericano y vivía en Alemania...cuando hablábamos cosas entre nosotros lo haciamost en español..
Yeah, I can understand it.
Español y ladino son la misma lengua con ligeras variaciones (no pretendo entrar en discusiones teóricas sobre si son o no lenguas distintas). Se le entiende todo a este señor.
No es igual, aunque suena parecido y la comprendas pero no sòn lo mismo.
Español y portugues son la misma lengua con ligeras variaciones
Ciertos ambos
Cuando miro esto me siento muy alegre porque me cuerdo de mis grandpas y grandmas y como hablavan con nosotros...y como plantaban igos, Granadas, chavacanes, y uvas cerca de la casa... cuando miro todo esto ahora entiendo...si somo diferentes....tienes que pensar unos momentos... tenian muncha razon...pero no podian decir nada...nos matan.....
Sois descendientes de andalucia
Lo hablamos en Texas..tenemos 150 Anos aqui ...vinieron de Nuevo Leon....pero tiene muncha influencia de el propio Espanol...pero usamos palabras como Ansina, Ainda, fuiamos, hizites, comites, como se dice, scuela, ampezates, se oye sencillo pero quedan partes de la lengua..siempre me dezian los de Mexico porque habla asi el Espanol Mocho?..no entendia hasta agora..
Que esculque porque eramos diferentes... agora ya sabemos porque....
El Ladino esta basado en Español del tiempo de la expulsión y esas palabras no son exclusivas de los Sefarditas ya que en Iberoamerica en regiones aisladas quedaron poblaciones que mantuvieron el idioma de la época en la que llegaron .
dejate de decir pavadas en la época virreinal se hablaba siempre así el castellano quedo atrapado en el tiempo en América igual que paso con los judíos acá es x eso que se conservan palabras más antiguas no quiere decir que seas judío, ACORDATE QUE LOS JUDIOS OSEA CRISTIANOS NUEVOS(LOS JUDIOS CRISTIANIZADOS) TENIAN PROHIBIDO ENTRA A AMERICA POR LA REAL CÉDULA, SE CONTROLABAN EN LOS PUERTOS QUIEN SALIA PARA AMÉRICA SI NO ERAS CRISTIANO VIEJO OSEA QUE NO TUVIERA SANGRE JUDIA Y MORA ERAN LOS QUE ENTRABAN A AMÉRICA Y FILIPINAS
Me interesan mucho las similitudes entre regiones hispanohablantes aisladas. Por ejemplo, no sería raro escuchar "vos de'onde vinites" en la región paisa en Colombia, casi idéntico a lo que dijo el señor en 1:48.
Que triste historia. Me gusta que dijo que sabía que para que sobreviviera el ladino se pudo haber ido mezclando con el español del resto del mundo hispanoparlante, se iba a perder el ladino de él pero iba a sobrevivir la tradición, más no se hizo :(
Eu sou do Brasil, eu entendi tudo mesmo com algumas palavras em espanhol. ;-)
eu entendi prrfeito.
Yo que hablo español, me suena como un español de hace 300 años por lo menos
@@diego.armando.r no es igual, parecido pero no igual. Espanhol de hoy tiene mas parecido c9n portusuese que ladino. Lo que pasa es el acento esta en espanol y pq vive en espana tienen costume de usars las palavras que son parecida al espanol, pero ladino y espanol no son 70% parecido. espanol y portuguese son 89%. ladino tiene muchas mas palavras que no tiene nada que ver con espanol
@jackson vc è um poliglota
@@voltronsupremeFood El Español SÍ es más parecido al Ladino que al Portugués. Es la lengua/dialecto más cercano al Español/Castellano que existe ya que viene de este mismo. Tienes razón que el Ladino tiene palabras prestadas de lenguas que no son romances; pero aún así al Ladino se le entiende muchisimo más que al Portugués. En vocabulario y gramática.
Muy interesante. Como chileno se entiende casi todo.
Lo que me sorprende es como esta hermosa lengua que se esparcio por el medio oriente sea tan comprencible aun
En jalisco México mis abuelos de su vocabulario tenia muchas palabras ladinas hasta ahora las comprendo
Such a beautiful lenguaje. I'm so proud of my heritage
How this amazing lenguaje has travel so far way from its origens I hope it never disappeared
Ya ves. Eso te hace una idea de si serías entendido en el Reino de Castilla antes de unirse con la Corona de Aragón. La respuesta es un sí.
@@ignacioheredia9599Fueron los últimos sefaldz l que espulsaron de andalucia
Con los avances en inteligencia artificial hoy en día, ojalá esta y otras lenguas en peligro de extinción se puedan conservar con un gran modelo de lenguaje que siempre sirva de hablante.
Esa lengua es de ustedes! Qué se hable hasta ahora lo demuestra....
I am a spanish speaker and I find differences in the Ladino this gentleman speaks compared to other Ladino speakers videos on You tube. I can understand about 80% of it because I am familiar with old castillian which in my opinion what Ladino is.
IMPRESIONANTE. CUÁNTA RAZÓN LLEVA
oh wow i am Romanian and I want to say the speech pattern feels so much like my grandparents, i don't know if it's a balkan thing or just an old people thing or a romance tone but i just felt like mentioning it
"Kale" this, "kale" that... Catalan for "there's need of / for" ("cal") . In Spanish, it would be "hace falta". It's not only Spanish with Hebrew influences, there's Catalan and possibly other languages mixed in in this man's "Judeo-Spanish".
Yo también encontré similitudes con el catalán y el gallego.
Esto es porque el ladino se separó del resto de lenguas ibéricas cuando estaban todas formándose. El castellano medieval (cabe decir que no habia un solo castellano por aquel entonces, puesto que la gramática no se habia puesto en papel aun, era un collage de innumerables dialectos ) se pareció mucho mas al gallego, catalán, mozárabe y ladino de lo que se parecen ahora porque acababan de empezar a despegarse del latín, relativamente hablando. Despues cada uno siguió su camino.
@@danutorr exacto, cuanto más regresemos en el tiempo, más cercanos están los distintos idiomas ibéricos que nacieron de la rama ibérica del latín. Aquí nadie tiene en cuenta las profundas transformaciones de la fonética del castellano en el siglo XVII, que fueron las que separó más al castellano del portugués y, en menor medida, del gallego. Hay que tener en cuenta que las del tronco iberorromance eran el Gallego-portugués, el Astur-leonés, el Castellano y el Aragonés, ya que el Catalán era del tronco Occitanorromance. Teniendo en cuenta que los sefardíes fueron expulsados antes de estas transformaciones del castellano, es por lo que su pronunciación nos recuerda tanto al portugués y al gallego.
@@mclabec1946 El portugués tb. ha tenido profundas transformaciones fonéticas en el XVII y posteriores. Más apreciables al sur que al norte
@@danutorr Amigo, de qué estás hablando?!!! El Ladino no existió junto con el Español. VIENE del Español. No había ningún Ladino antes de la expulsión de los judíos de España. Y el Mozarabe (que no era una sola lengua sino diferentes romances con influencias árabes) ya ESTABA EXTINTO desde dos siglos antes de la expulsión. Además, el Castellano Medieval, que yo sé hablar, es casi igualito al Español Moderno. Y el Español del 1500s, que es el Español de donde provienen el Ladino y el Español Moderno, es LO MISMO que el Moderno. Cualquiera puede agarrar un libro y ponerse a leer cosas en el Español de esa época sin problemas. Literalmente te inventas cosas a lo loco.
Interesante
Estoy tratando de aprender el LADINO, lengua de mis antepasados, NO LA VAMOS A PERDE ✡️❤️🇪🇦
Interesting thing: does anyone else who speaks German (I have C1 when it comes to passive understanding) and thus automatically understands some Yiddish think like that: Yiddish seems way farther from modern standard German than Ladino/Judeo-Spanish is from modern standard Spanish? The relative lack of Hebrewisms is one distinguishing feature. Now, admittedly Slavic languages had a huge influence on Yiddish, making it less German-like. Yet then the question is, how did Ladino escape Turkish, or Greece etc. influence of the same degree? Which ever way I try to see it, Ladino seems to have preserved its (Romance) origin more than Yiddish its Germanic origin.
I think it also had to do with the fact that Yiddish has existed for far longer than ladino. Yiddish is about a millennium old while ladino has only had half that time to evolve and change.
@@ronshlomi582emess! Du bist gerecht shloyme
I am catalan, and I am able to understand perfectly, because catalan sounds very similar, even we keep words more similar than in modern spanish. Shalom desde Sepharad.🤝.
Spanish speaker will understand Catalan?
@@albusai With knowledge of a few rules of the language, it is no difficult, but surely you know that depends on people, some are good for languages, and some people has more difficulties
If somebody has a personal interest on it, is easy.
Greetings from Cataluña, Spain.
Catalan is waaaay different. I'm pretty sure your Spanish is doing 99% percent of the work, lol.
Se le entiende perfectamente.
Que nunca, nunca, se pierda esta maravillosa lengua. El turco para los turcos,el ladino para los judios
Jousto avlas tanto bouno avlas me arcordi a menonas
Ladino ona lingua santa❤
Escuchad a JOAQUÍN DÍAZ, español que tiene varios discos con canciones sefarditas preciosas!!!!
Entendi todo no puede ser!
Why no background for the subtitles so hard to read 😕
Muy interesante saber que no perdieron el idioma mismo si han pasado más de 500 años.
España debería enviarles maestros gratis de Español y musica para que los jovenes perfeccionen el idioma, seguro que estarían encantados xq el idioma Español atrae por la música , los paises exóticos y la amabilidad de la gente.
Pero su idioma no es el español, es el judeo-español, es otra lengua.
Es que en ese pais lo tienen prohibido en la ensenanza publica.
@@kz8man no es parecido al español antiguo.
@@bestroller7461 es otro idioma
No, no. Ellos no se interesan por aprender el español actual de España o de América, ellos prefieren (si es que lo desean pues ya ves que él tiene cierta inconformidad con el uso del ladino) estudiar y que sus hijos aprendan aquel español del siglo XV. Alguna vez le escuché a un ladino que vivía en México, que no fue bueno para él el contacto con el español actual porque inevitablemente su ladino evolucionó hacia el español mexicano del siglo XXI y que muchas veces tenía dificultad para distinguir si eran las palabras del ladino o del español rural mexicano.
Soy española y esto pués es cierto que duele,pienso que ya han pasado muchos siglos y tal vez tardarian en acloparse,lo de sus casas es cierto que debieran devolverselas,eran de ellos,y se podría mediante demanda Judicial,la nacionalidad es lo de menos,las viviendas recuperadas que se las queden como viviendas vacacionales,esto es muy fuerte,..en verdad que da pena.🇪🇦❤️🇦🇷
Soy Andalusa me gusta escuchalo viste como mi padre
Quiero aprender a hablar ladino. Hay alguna institución que enseñen esa lingwa x Zoom? Gracias
Muy interesante esta lengua. Soy español, entiendo más o menos el 80-90% de lo que dice. Suena también un poco como italiano.
Soy Mexicano y se me hace más fácil entender a este hombre que a los Españoles. Muy interesante
No exageres güey
Ya me achileo kuando oygo 1 esta lingua maraviyoza
Tan lindo ladino
I see the Catalan influence in Ladino, in things like "cale que hablemos en ladino". The verb "caldre" comes from Catalan.
El castellano se nutrió de todas las variantes ibéricas, hasta convertirse en el español que hablamos hoy. Yo soy gallego y veo muchas palabras gallegas...
También ese castellano antiguo nutrió nuestras variantes, obviamente. Como todas las lenguas nacionales, francés, italiano, inglés etc...las forman sus hablantes, y los hablantes latinos en su dia tenían mil lenguajes...
Tal vez era normal en toda la península y murió en español pero sobrevivió en catalán. También dijo un 'ainda' como en gallego y portugués
A mi es que me suena a castellano antiguo y ya XD
En español medieval existía el verbo "caler", así que probablemente en ladino no sea un préstamo del catalán o el aragonés, donde también existe; sin embargo, ya en el siglo XIV es un verbo casi obsoleto en español.
@@goodaimshield1115 Es castellano antiguo con palabras de las naciones donde emigraron.
In Israel there are ladino speakers till these days, I'm one of them.
So funny we at home sing passover songs in ladino and in Israel 80% of ladino orientation have portogees passport
My mother grew up in Yehud, Israel, where there were a lot of Turkish that spoke Ladino to each other. Ladino was spoken all the time, and you could hear it everywhere. Both of my grandparents are from Turkey.
Oigo influencias del rumano, que de hecho se hablaba en los balcanes a principios del sXX más allá de las fronteras actuales de Rumanía. Es posible que hubiera influencias cruzadas entre el rumano y el ladino en la zona de la actual frontera entre Macedonia, Bulgaria Grecia y Turquía
Nosotros vivimos en los Balkanes y Europa del este, se hablò en estos paìses, hoy en dìa se sige hablando en aquellos que todavia viven allà.
I have no problem understanding Western Spanish, meaning Spanish from the Western hemisphere, Mexico, Central America, South America, and that is all because I used to listen to my grandmother and her friends speaking LADINO. AND I AM LUCKY THAT I LIVE IN SOUTHERN CALIFORNIA, WHERE LADINO IS HAVING A REVIVAL AT UCLA, IT IS NOT GOING TO DIE OUT HERE. ALSO MY PARENTS AND THEIR FRIENDS, MOST OF THEM WERE GREEK AND TURKISH, SOME ISRAELI, SOME OF THEM TOTALLY AMERICAN ALL SPOKE LADINO WHEN THEY WERE IN SOCIAL SITUATIONS, AND AT TEMPLE. WE HAVE A GREAT SEPHARDIC TEMPLE IN LOS ANGELES.
Alguna vez le escuché decir a unas sefarditas argentinas algo similar: que el ladino no se perdería en Argentina, que tienen escuelas, programas de radio y periódicos. Ojalá sea así y que ni en E.U. ni en Argentina se pierda, por si sucede el pesimista diagnóstico de este señor de que en Turquía se habrá de perder.
Ladino is available at UCLA?
What's with this transcription?
It's a shame he doesn't really care about or feel interested in Ladino. You'd think he'd have a greater appreciation of and attachment to his mother tomgue.
He says some words that are actually the same in Neapolitan
It's because of the longevity of the language.
Y muchos hispanos que en el gabacho no les enseñan a hablar a sus hijos a hablar español y estos manteniendolo tras 500 años.
It is incredible the entonation he speaks with, is totally the same as in Mexico City
Muy interesante la charla. Debo reconocer que al principio no entendía cuál era esa especie de inconformidad que tiene. No me refiero a no entender sus palabras, sí las entendía; me refiero a esa especie de reproche y afecto simultaneo y contradictorio contra el idioma ladino.
He oído decir que los sefarditas suelen tener una relación de amor-odio con España (habría que ampliarlo a la lengua). Dicen que los ladinos sienten a España como una madre que los relegó: la aman, la necesitan, pero están molestos con ella porque fue ingrata. Quizá eso explique la charla entre bromas y reproches que tuvo con el taxista español. Le decía, vengo después de 500 años a pedir me regresen las llaves mi casa, que me quitaron, que me echaron de aquí; no sé quién vive en mi casa, pero yo quiero que me regresen mi casa, tengo 500 años esperando que me la regresen. Y cuando la mujer que lo entrevista le pregunta que si quiere un pasaporte español, dice que no lo pide, pero que lo aceptaría.
Él siente que su "casa está tomada" y tiene razón. Perdón por alejarme un poco, pero tiene que ver con esto. A los refugiados españoles en México de la guerra civil (1936-1939) les pasaba algo similar. Hay una novela muy dramática de Daniel Sueiro que se llama Estos son tus hermanos. Y habla de lo mismo: de un español que después de muchos años de dictadura de Franco puede regresar a España, va a buscar la que fue su casa y toca la puerta. Abre un hombre que no lo reconoce. El exiliado sí; sí recuerda muy bien quién es aquel que ahora vive en su casa; quizá tenía muchos años viviendo ahí, pero era su casa, la casa del exiliado, y que la tuvo que dejar para huir, para salvar la vida.
Para este señor es amargo saber que esos hombres (los taxistas, los embajadores, los cónsules españoles) son sus hermanos; quisiera abofetearlos, pero también quisiera darles un abrazo y reconciliarse, perdonarlos por lo que antes le hicieron a sus madres, a sus padres, a sus abuelos. Muy dramático.
Qué buen comentario! Y qué bonito!. Es verdad que Méjico ayudó mucho acogiendo muy generosamente a los refugiados de la Guerra Civil española.
Y es verdad que qué sensación tan rara y desagradable tiene que ser la sensación de amor- odio con tu país de origen, porque a la vez lo sienten suyo pero se les ha obligado al desarraigo por razones ajenas a ellos y muy desagradables.
Un saludo desde España 🙋
Introduciendo...Türkspañol!
Had trouble reading the English with the blue, white and yellow background.
We will try to improve that in the future.
Ladino is Interesting as Yiddish
Tal vez así sería el castellano que hablaba Don Quixote?