¡Hola, Linguriosa! Soy profesor de español en Brasil, sociolingüista y neófito en tu canal y realmente te recomiendo a mis alumnos. Estoy haciendo una maratón con tus vídeos ¡Saludos!
Uno si merece reconocimiento, la otra es todo un mojón sin valor. No me cae ni mal, si llegase a caerme mal o la conociera de mas de 2 min, imagínate. XD.
@@robertomoraleda6998 Menudo comentario más carente de valor. Si quieres criticar creo que se apreciaría mejor una constructiva más que ir al insulto fácil... ¿No serás político, verdad? Porque me has recordado a la (anti)clase política
Ya lo sabrás por tu nivel C2 en francés, pero tenemos une expresión que cambió mucho... decimos "il parle anglais comme une vache espagnole" (habla inglés como una vaca española) pero la expresión original era "comme un basque, l espagnol" (como un vasco el español). Me hace gracia 😉
Durante mucho tiempo en Argentina "tener una porra" era sinónimo de tener el pelo largo (en los varones). Ejemplo: -Francisco tiene una porra por acá. (marcando con la mano el "largo" del pelo en cuestión)
La actriz argentina Niní Marshall compuso un personaje: "Catita". Su forma de hablar ha sido, para su época, un recuento de supuestos errores de habla. Yo no conocía esta definición de la palabra "haiga" como sustantivo. Pero Catita habría dicho: "Mientras que haiga, que le dea, mire..."
Soy argentino y amo los acentos del español, amo a todos!!! Obvio tenia mis preferencias, pero cada vez los aprecio mas. El de España, madrileño y andaluz me pueden
ARGENTINA "meter la pata" | "meter la mula" | "meter el perro" Esto probablemente sea etimología popular. Mi padre me decía que en Tucumán, cuando a la entrada de los ingenios se pesaban las carretas que traían la caña de azúcar recién cortada, los carreros no muy honestos dejaban que la mula reposara una de sus patas sobre la balanza. Y, por si poco fuera, siempre "por ahí" (acompañando el carro) había un perro. Todo suma... En la Argentina, al tramposo, se lo llama "mulero". Ahora bien... ¿cómo pasamos de la pata de la mula a "meter la pata" como sinónimo de haber dicho algo incorrecto o inconveniente? La expresión en inglés es "to put the foot in the mouth". (No estoy muy seguro de cuál es la preposición correcta).
Los Colombianos y los Venezolanos no hablamos igual. El acento es totalmente diferente y buena parte de los vocablos difieren en tipo o en significado. Ellos paquean. Nosotros estacionamos. Ellos beben gaseosas, nosotros refrescos. Ellos cogen autobús, nosotros otra cosa... Ellos andan en coches, nosotros en carros o automóviles, pues en coches paseamos a los bebés.
Hola, Elena. Soy de Colombia y me parece chistoso que digas que entre el acento de Venezuela y el de Colombia no hay mucha diferencia. No sé mucho sobre los acentos de Venezuela, pero en Colombia hay por lo menos 15 acentos distintos. Solo en la costa Caribe, en cada departamento hay diferencias en los acentos entre las regiones; y de estos acentos, quienes no sean de la región pueden encontrar que algunos suenan similares al "típico" acento venezolano. Entonces no, "el acento" colombiano y el venezolano no son tan parecidos. Saludos :)
Josep Pla publicaba sus obras en catalán, en los años 50 y 60, con entera libertad. No sé si ocurría lo mismo con otros autores, pero no se me ocurre porqué no. Bien es cierto que Pla escribía maravillosamente tanto en catalán como en castellano. Tal vez no se pueda decir lo mismo de otros autores.
He recordado la expresión "no hay moros en la costa" tiene pinta que es de la época de la reconquista. Seguro tiene una historia interesante. Saludos desde Quebec City, Canadá.
Soy venezolana y yo realmente no pensé que fuera Venezuela. Colombia y Venzuela el acento es muy distinto a excepción de mi región, frontera con Colombia que si, pero el acento más general de venzuela es muy caribeño, puede parecer más cubano, y el de Colombia si es muy único
Historia vs. historia: Depende del contexto. Si se refiere a la disciplina, va con mayúscula: "Pedro aprobó finalmente el examen de Historia". Si se refiera a una excusa, va con minúscula: "¡No me digas que Susana te vino otra vez con la historia de que se quedó dormida!".
Que Colombia y Venezuela están pegados, pero que ¡hablamos muy diferente Lingu! Me has roto el corazón con esa generalización, cómo dice la canción 🎵🎶No lo esperaba de ti…🎶🎵
No terminó su frase, insinuó que la pregunta es más difícil porque entre Venezuela y Colombia... [es más difícil diferenciar uno que si fuera entre Venezuela y México, Colombia y Argentina...] Lo cual es cierto, claramente, por estar "pegados"
Pues si se parecen, la forma de hablar del norte de Colombia es similar a la de las costas venezolanas, porque ambas son el mismo dialecto, el costeño o caribeño, pero pues ya al ir más al sur surgen otros dialectos bastantes distintos al caribeño.
De hecho soy de Táchira, Venezuela y por nuestro acento siempre nos tienden a confundir con Colombianos en el exterior, por estar tan cerca a la frontera, de hecho la chica de la nota puede sonar también algo Costeña de Colombia, así que si tenemos acentos algo similares en algunas regiones
Mola...la de san quintin por la batalla seria un ejemplo ,es una bicoca...hay un montón que vienen de los tercios..(Estudie Historia y mi padre era linguista,Hablaba todas las lenguas latinas +griego e ingles) Yo tambien hice esgrima en el desaparecido club palacio de los deportes y luego en el club de esgrima de Madrid,mi arma era el sable.. Y la tuya ?me encantaría que me respondieras.Touche.. 😊❤
El acento de Venezuela y de Colombia es muy muy distinto. Eso sin tener en cuenta que los propios acentos dentro de la misma Colombia, pueden llegar a ser muyyyy distintos.
Porque solo ven la tele o conocen solo partes especificas del País, en la costa atlántica hablan diametralmente distinto que en la sierra o en la región Andina, lo que todos tienen en la. Caeza del "acento colombiano" es el paisa, pero es bien distinto del valluno, del llanero, del costwño, del pastuso.
Hay zonas de Vzla donde se habla muy similar a como se habla en Colombia, y somos de los paises de habla hispana con mas coincidencias en las palabras que usamos en los dos países.
@@joseguillermopaezbareiro7860 Si hablas con un andino vzlano, no creo que puedas distinguirlos si no eres de ahí, solo ellos se distinguen y no se como, soy vecino de los andinos y yo no los distingo de los colombianos, para mi hablan igual.
@@cheogt4623 se a quienes te refieres, y si son similares, pero no es el acento común del venezolano. Y como decía, incluso dentro de Colombia hay acentos muy muy distintos
Fíjate si estaba perseguido el catalán durante el franquismo que todos los días había varias horas de Programación en catalán en televisión española en toda la zona de Cataluña e Islas Baleares. Además de todos los cantantes catalanes a saliendo en la uno que era la única que había entonces a todas horas cerrar y compañíaPerseguidisimo
¿Etimología popular? Varios profesores de "Castellano" sé que han enseñado en la Argentina durante mucho tiempo que la diferencia entre CANTARA y CANTASE, o entre HUBIERA AMADO y HUBIESE AMADO refería a "forma árabe" o "forma castellana".
Gran colaboración con este crack, ojalá después puedas hacer colaboración con los otros cracks de canales de historia, Andoni de Pero esa es otra historia o Miguel de Lys, o siguiendo en el camino de los matemáticos con Eduardo Sáenz de Derivando. Eres una crack
Me pregunto si conoces la obra de Pedro Henriquez Ureña sobre el español en América. Especialmente en República Dominicana se utilizan montones de arcaísmos. En las zonas rurales se habla el español que llegó con Colón. Encuentras personas que utilizan: vide, truje, haiga, ombe, me se, ello hay y muchos más.
Confieso que no puedo con vosotros. Sin pretender ser un erudito del idioma castellano (esta es la primera, es español), escribo, leo y escucho mi idioma a la perfección, sé hasta ponerle sus signos de puntuación (bueno, tampoco pequemos de prepotentes) y siempre me encuentro con idiotas que tratan de rebatirme (bueno, se trata de envidiosos o bien de quién quiere "curar" sus traumas " freudianos" desde la clandestinidad), en conclusión, tengo dudas gramaticales, pero imposibles de subsanar. 😂😂😂 En definitiva, te leo y siempre algo se aprende. No sé si lo escrito tiene coherencia (estaré "endrogao"), pero te u os sigo. Gracias por enseñar.
Una puntualizacion, a dia de hoy sigue sucediendo que si te expresas en catalan o valenciano( esa es otra polemica) tienes problemas , aun estando en sitios donde son lenguas cooficiales. Este tema siempre genera conflicto
lingu... en la generación de mis padres que nacieron en los años 45 y estudiaron con franco, aunque sabían hablar catalán que era su lengua materna jamás aprendieron a escribirlo porqué no lo estudiaron, y de esa generación es lo normal, no es una leyenda
Sería un tremendo honor aprenderles, debatirles e incluso enseñarles un poco a estos dos titanes. Hablar con ellos, entre ellos dos, debe ser una experiencia INCREÍBLE
Vamos a ver, tengo 66 años de pequeño, podias ir donde quisieras, a cualquier tienda, bar, taxy, que te expresabas en catalán, no como ahora, que el que te atiende es catalán, y te habla en castellano por no tener que cambiar de idioma todo el dia, al igual que el que entra, Cuando era pequeño tambien puedo decir que si hablaba catalán en clase con mis compañeros, el mismisimo director del colegio entraba en clase y nos pegaba bofetadas.
Soy venezolano, algo mal hablado según el estándar xD, pero me parece muy interesante tu canal, te gustarían mucho el origen de muchas expresiones coloquiales, te mencionare las que me acuerde. Los venezolanos "pedimos la cola", sería el equivalente a un aventon en Mexico, un ride en USA o pedir el favor e que te lleven de una forma mas neutral... complicada esa expresión en Argentina xD bueno, al parecer era usada en tiempos mas tempranos de nuestra historia que es bastante novel, y era una persona que literalmente le pedía a alguien montarse en cola de su caballo(otras versiones habla de agarrar la cola) para llevarlo lo que restaba de camino. En Venezuela decimos "echarnos los palos" un poco en desuso por los millenialls, y se refiere a "vamos a beber algunas bebeidas alcoholicas" de forma neutral, y según el origen viene igual del siglo XIX quizas, donde los hacendados le daban barras de madera o tablitas selladas con la insignia de la familia a sus trabajadores que las podian canjear en lastabernos y/o tiendas cercanas y la frase en si sería la analogia de canjear esas tablitas por cervezas y echarse a beber. "halabola" se le dice a quien hace cosas por otro de una manera hasta arrastrada para lograr su agrado o un beneficio luego, se dice que viene de las antiguas carceles donde las personas pudientes que tenian una bola de p´lomo atadas a su tobillo, le pagaban a un halabola para que se las movieran y desplazarse mas facilmente. hay muchas que son fruto de la deformación de otras lenguas o la adopción de algunas palabras tal cual Aqui hubo la costumbre de pedir un "oranche" chando se queria un refresco de naranja Hay una frase que reza "voy a echar un camarón" se refiera a irse a descansar un rato y se dice que viene de la frase "i come around" que dijeran los supervisores gringos de las primeras empresas petroleras a sus trabajadores "echarle pichon", esto le decimos a alguien que se va a enfrentar a una labor dificil, y se dice que viene de los tiempos cuando en el publo habia un pozo y se sacaba agua a traves de una pluma o grifo grande que habia que bombear, ese bombeo no era una labor facil, el asunto es que tenia como un boton o una indicación que decía "push on" y de ahi se tergiverso. Le llamamos "macundales" a las cosas que cargamos, pueden ser unas maletas u otras cosas, se dice que viene de la transformación de la orden tambien en las primeras empresas gringas donde les mandaban a recoger las herramientas mack and dells... algo parecido con la palabra "corotos" se dice que la esposa de un presidente coleccionaba pinturas de Corots, un artista frances, y cuando se mudaban de casa siempre les dejaban claro a los empleados qeu tuvieran mucho cuidado con los Corots, y la gente lo llevo a corotos para cualquier cosa Hay muchas otras, le dicen turrunero como cargo al encargado de guardar cosas, viene de Tool Room... no me llegan, le dicen wircho a alguien ordinario, de poca educación chabacano, y viene de Wild Child,
Tema para un short, si quieres: ¿por qué en algunos idiomas se dice "tiempo" para el atmosférico y para el del reloj y en otros hay dos palabras diferentes?
Que grandes youtubers!! Pero no estoy de acuerdo con Borja, a mi me gusta oír videos con otros acentos, lo importante es lo que cuente, como lo cuente y la calidad del vídeo. Realmente veo muchos vídeos de españoles, pero también de argentinos, mejicanos, cubanos... Y me encantan sus acentos y expresiones!! Tantos los vídeos de linguriosa y memoria de pez son de una gran calidad.
Ya TE extrañaba linguriosa, pero verte con El pex, me mola... history de palabras , leches humankind y economy No manejo ningun idioma, mas Bien dicen que hablo en modo maquina risk by the way, espero haya mucho de su trabajo disfruto su producto
En Hispanoamérica consumimos contenido con acentos de todos lados. Lo único que me parece aberrante y no soporte es ver animé en inglés, solo consumo animé en doblaje latino o en Japonés (subtitulado). Por ejemplo veo casi todos los videos de Memorias de y Lingu y soy Argentino.
Hola que tal ? Te escribo desde chile y quisiera que comentarás sobre Eugenio monesma !!! RUclipsr español con acento español pero no dice nada de vos , vuestro , queréis, sino un español actual pero con el acento de España !!!
Debo decir que la etimología de "haiga" no me parece tan descabellada. Contado así como una anécdota puntual ("llegó uno y dijo...") parece imposible. Pero pensemos en algo más amplio: que esa historia no es más que una forma de ilustrar que los nuevos ricos de la época en la que surgió el término habían ganado dinero rápidamente pero no por ello tenían el nivel cultural considerado alto como para hablar "bien" (según el estándar). Podría ser una forma de mofa, "lo compró como 'el más caro que haiga' porque solo quiere ostentar pero no sabe ni hablar" (y seguramente en algún caso ocurriría de verdad). La coincidencia temporal con el boom de la automoción y con un auge económico (es decir, aparición de nuevos ricos) y la limitación geográfica del término (sólo en un país hispanohablante) pueden ser coherentes con eso. De hecho algo así es la versión que yo había oído, que los nuevos ricos lo pedían así (no una persona en particular).
¡Hola, Linguriosa! Soy profesor de español en Brasil, sociolingüista y neófito en tu canal y realmente te recomiendo a mis alumnos. Estoy haciendo una maratón con tus vídeos ¡Saludos!
El crossover que nadie pidio, pero todos necesitabamos
Para nada me imaginaba a Memorias de Pez/Tiburón/Dolly así.
Qué buen crossover! Mis favs!
Pedazo de crossover con el Sr. Pez jajaja
Saludos linguriosa❤️
¡¡Dos Titanes en escena !!🎬
¡¡¡ Siempre al pie del cañón !!! 🥇
Uno si merece reconocimiento, la otra es todo un mojón sin valor. No me cae ni mal, si llegase a caerme mal o la conociera de mas de 2 min, imagínate. XD.
@@robertomoraleda6998 Menudo comentario más carente de valor. Si quieres criticar creo que se apreciaría mejor una constructiva más que ir al insulto fácil... ¿No serás político, verdad? Porque me has recordado a la (anti)clase política
Muy bueno, se juntaron dos locos sabios.
Fuaaaaa los 2 mejores canales de RUclips!!! Ha sido súper guay veros juntos!!! Gracias gracias por formar divirtiendo!!!
El español surgió un día cuando un rey estaba hablando y todos le siguieron la corriente
Ya lo sabrás por tu nivel C2 en francés, pero tenemos une expresión que cambió mucho... decimos "il parle anglais comme une vache espagnole" (habla inglés como una vaca española) pero la expresión original era "comme un basque, l espagnol" (como un vasco el español).
Me hace gracia 😉
Jajaja es buenísima
A mi lo que mas me gusta es tu moderacion, es decir, tu conduccion del programa. Y el hecho de que sonrias tanto. Muy bella.
Esto es imposible!!!! El multiverse es real. Dos de mis canales favoritos en un solo video.
Durante mucho tiempo en Argentina "tener una porra" era sinónimo de tener el pelo largo (en los varones).
Ejemplo:
-Francisco tiene una porra por acá. (marcando con la mano el "largo" del pelo en cuestión)
Me ha ENCANTADO!!! 😍😍
Me encanta... Que bueno!!!... Vaya dos cracks!! Os amo...
Son unos tipazos!!
Fuera de serie!!
Saludos!!
Me encantó este LinguReto. Genial. Aprendí mucho y a la vez me divertí.
2 de mis canales favoritos 😎😎👍👍😲😲
Excelente programa, una joya, bastante interactivo. Felicidades y bendiciones, que sigan los éxitos, desde Vzla 🇻🇪 un abrazo 👍🏻
La actriz argentina Niní Marshall compuso un personaje: "Catita".
Su forma de hablar ha sido, para su época, un recuento de supuestos errores de habla.
Yo no conocía esta definición de la palabra "haiga" como sustantivo.
Pero Catita habría dicho: "Mientras que haiga, que le dea, mire..."
Bien o mal si es posible. Cuando no consigues hacerte entender, cuando no eres capaz de transmitir tus sentimientos, ideas, necesidades.
Soy argentino y amo los acentos del español, amo a todos!!! Obvio tenia mis preferencias, pero cada vez los aprecio mas. El de España, madrileño y andaluz me pueden
Excelente, no conocía está sección
ARGENTINA "meter la pata" | "meter la mula" | "meter el perro"
Esto probablemente sea etimología popular.
Mi padre me decía que en Tucumán, cuando a la entrada de los ingenios se pesaban las carretas que traían la caña de azúcar recién cortada, los carreros no muy honestos dejaban que la mula reposara una de sus patas sobre la balanza. Y, por si poco fuera, siempre "por ahí" (acompañando el carro) había un perro. Todo suma...
En la Argentina, al tramposo, se lo llama "mulero".
Ahora bien... ¿cómo pasamos de la pata de la mula a "meter la pata" como sinónimo de haber dicho algo incorrecto o inconveniente? La expresión en inglés es "to put the foot in the mouth". (No estoy muy seguro de cuál es la preposición correcta).
Son dos personas súper geniales . Soy muy fan de ustedes dos .
Linguriosa para presidenta!!!!
Los Colombianos y los Venezolanos no hablamos igual. El acento es totalmente diferente y buena parte de los vocablos difieren en tipo o en significado.
Ellos paquean. Nosotros estacionamos. Ellos beben gaseosas, nosotros refrescos. Ellos cogen autobús, nosotros otra cosa... Ellos andan en coches, nosotros en carros o automóviles, pues en coches paseamos a los bebés.
Muy bueno la verdad 🥕🥕🥕 Voy a tener que suscribirme al Patreon para verlo completo
M{as all{a de lo que aprendo con los videos de Linguriosa, esto me fascina. Hay tanta información random que me vuelvo loco. Me encanta.
Tadinha, como deve trabalhar essa mulher. Uma preciosidade em linguística e estou certo que em muitas outras coisas
Josep Pla escribia en catalán durante todo el franquismo , solo se desplazó de las instituciones para unificar la burocracia.
Josep Pla se desplazó de las Institutiones?
@@Marcel1969MZ hablo del idioma.
@@porqler0 entonces Josep Pla escribía en catalán, sólo que se lo desplazó de las instituciones.
@@Marcel1969MZal idioma si, a Pla no obviamente, era un escritor muy reconocido incluso en el franquismo.
De hecho le traducía Dionisio Ridruejo, intelectual franquista castellano.
Muy bueno veros juntos, os sigo a los dos...
Hola, Elena.
Soy de Colombia y me parece chistoso que digas que entre el acento de Venezuela y el de Colombia no hay mucha diferencia.
No sé mucho sobre los acentos de Venezuela, pero en Colombia hay por lo menos 15 acentos distintos. Solo en la costa Caribe, en cada departamento hay diferencias en los acentos entre las regiones; y de estos acentos, quienes no sean de la región pueden encontrar que algunos suenan similares al "típico" acento venezolano. Entonces no, "el acento" colombiano y el venezolano no son tan parecidos.
Saludos :)
Vine a decir lo mismo, me ganaste.
Josep Pla publicaba sus obras en catalán, en los años 50 y 60, con entera libertad. No sé si ocurría lo mismo con otros autores, pero no se me ocurre porqué no. Bien es cierto que Pla escribía maravillosamente tanto en catalán como en castellano. Tal vez no se pueda decir lo mismo de otros autores.
Sou brasileiro mas gosto muito de assistir o canal memórias de pez. É muito interessante.
He recordado la expresión "no hay moros en la costa" tiene pinta que es de la época de la reconquista. Seguro tiene una historia interesante. Saludos desde Quebec City, Canadá.
Gwyneth Paltrow habla castellano porque estudió en mi pueblo, Talavera. "Tuverah" himno nacional!
Soy venezolana y yo realmente no pensé que fuera Venezuela. Colombia y Venzuela el acento es muy distinto a excepción de mi región, frontera con Colombia que si, pero el acento más general de venzuela es muy caribeño, puede parecer más cubano, y el de Colombia si es muy único
Historia vs. historia:
Depende del contexto.
Si se refiere a la disciplina, va con mayúscula: "Pedro aprobó finalmente el examen de Historia".
Si se refiera a una excusa, va con minúscula: "¡No me digas que Susana te vino otra vez con la historia de que se quedó dormida!".
Que Colombia y Venezuela están pegados, pero que ¡hablamos muy diferente Lingu! Me has roto el corazón con esa generalización, cómo dice la canción 🎵🎶No lo esperaba de ti…🎶🎵
No terminó su frase, insinuó que la pregunta es más difícil porque entre Venezuela y Colombia... [es más difícil diferenciar uno que si fuera entre Venezuela y México, Colombia y Argentina...]
Lo cual es cierto, claramente, por estar "pegados"
Era irónicooooo
Pues si se parecen, la forma de hablar del norte de Colombia es similar a la de las costas venezolanas, porque ambas son el mismo dialecto, el costeño o caribeño, pero pues ya al ir más al sur surgen otros dialectos bastantes distintos al caribeño.
De hecho soy de Táchira, Venezuela y por nuestro acento siempre nos tienden a confundir con Colombianos en el exterior, por estar tan cerca a la frontera, de hecho la chica de la nota puede sonar también algo Costeña de Colombia, así que si tenemos acentos algo similares en algunas regiones
Me encantan los linguretos!!!! Se aprende tanto de lengua e historia ❤️❤️❤️❤️❤️.
Me pasaría 18 horas seguidas viendo LinguRetos! Queremos más LinguRetos!! 🙌
!!Super interesantes y divertidos!!
Mola...la de san quintin por la batalla seria un ejemplo ,es una bicoca...hay un montón que vienen de los tercios..(Estudie Historia y mi padre era linguista,Hablaba todas las lenguas latinas +griego e ingles)
Yo tambien hice esgrima en el desaparecido club palacio de los deportes y luego en el club de esgrima de Madrid,mi arma era el sable..
Y la tuya ?me encantaría que me respondieras.Touche..
😊❤
El acento de Venezuela y de Colombia es muy muy distinto. Eso sin tener en cuenta que los propios acentos dentro de la misma Colombia, pueden llegar a ser muyyyy distintos.
Tal vez entre ustedes los distingan pero para los que somos de fuera se nos hace muy similar
Porque solo ven la tele o conocen solo partes especificas del País, en la costa atlántica hablan diametralmente distinto que en la sierra o en la región Andina, lo que todos tienen en la. Caeza del "acento colombiano" es el paisa, pero es bien distinto del valluno, del llanero, del costwño, del pastuso.
Hay zonas de Vzla donde se habla muy similar a como se habla en Colombia, y somos de los paises de habla hispana con mas coincidencias en las palabras que usamos en los dos países.
@@joseguillermopaezbareiro7860 Si hablas con un andino vzlano, no creo que puedas distinguirlos si no eres de ahí, solo ellos se distinguen y no se como, soy vecino de los andinos y yo no los distingo de los colombianos, para mi hablan igual.
@@cheogt4623 se a quienes te refieres, y si son similares, pero no es el acento común del venezolano. Y como decía, incluso dentro de Colombia hay acentos muy muy distintos
Amenos, didácticos, divertidos y ¡Lo que aprendes!
podrías hacer un video hablando de por qué en algunas regiones se trata a las personas como un sustantivo común: "la marta; el juan; el jorge"
No esperaba encontrar a Fernando Alonso en tu canal 😂 muy divertido y didáctico
Haiga. Un político chileno decía: no me den, pónganme donde haiga. 😹😹😹
🤣🤣🤣🤣👏
Fíjate si estaba perseguido el catalán durante el franquismo que todos los días había varias horas de Programación en catalán en televisión española en toda la zona de Cataluña e Islas Baleares. Además de todos los cantantes catalanes a saliendo en la uno que era la única que había entonces a todas horas cerrar y compañíaPerseguidisimo
Serrat
Aqui no Brasil usamos a mesma expressão: "Vá para porra!"
¿Etimología popular?
Varios profesores de "Castellano" sé que han enseñado en la Argentina durante mucho tiempo que la diferencia entre CANTARA y CANTASE, o entre HUBIERA AMADO y HUBIESE AMADO refería a "forma árabe" o "forma castellana".
Best animé crossover ever
Gran colaboración con este crack, ojalá después puedas hacer colaboración con los otros cracks de canales de historia, Andoni de Pero esa es otra historia o Miguel de Lys, o siguiendo en el camino de los matemáticos con Eduardo Sáenz de Derivando. Eres una crack
Hablar bien es que pueda haber una correcta comunicación
Minuto 9.08. Si tú te llamases Historia, y digo me gusta la Historia. 🙄 necesitamos VAR!
la mas que divina Linguriosa y nuestro Borja. que por cierto....asturiano tenia que ser 😛🥰😀
Wooooo pero que tenemos aquí!!
El señor BORJA 🎉
Muy divertido y enseñando cosas que no sabía
❤❤❤❤❤❤
No sabia que lingu era soldado del ejercito de memorias, que par de cracks!
Por fin otro video.
Que grandes los dos
Me pregunto si conoces la obra de Pedro Henriquez Ureña sobre el español en América. Especialmente en República Dominicana se utilizan montones de arcaísmos. En las zonas rurales se habla el español que llegó con Colón. Encuentras personas que utilizan: vide, truje, haiga, ombe, me se, ello hay y muchos más.
Me cae muy bien ese chico. Tiene una voz muy particular.
fue la RAE la que le dio una ortografía coherente al castellano y ha evitado que la lengua se fragmente en varias.
Por qué no me enteré de esto antes 😍 ♥. Pero qué super crossover 😍
Confieso que no puedo con vosotros. Sin pretender ser un erudito del idioma castellano (esta es la primera, es español), escribo, leo y escucho mi idioma a la perfección, sé hasta ponerle sus signos de puntuación (bueno, tampoco pequemos de prepotentes) y siempre me encuentro con idiotas que tratan de rebatirme (bueno, se trata de envidiosos o bien de quién quiere "curar" sus traumas " freudianos" desde la clandestinidad), en conclusión, tengo dudas gramaticales, pero imposibles de subsanar. 😂😂😂 En definitiva, te leo y siempre algo se aprende. No sé si lo escrito tiene coherencia (estaré "endrogao"), pero te u os sigo. Gracias por enseñar.
9:30 a mi mis profesores en la carrera de lingüista me decían que no escriba como si hablar y eso me trajo muchos problemas
En México un Presidente dijo: haiga sido como haiga sido.
Excelente
Podrías hablar con Steve Kaufman que es un políglota extraordinario
Una puntualizacion, a dia de hoy sigue sucediendo que si te expresas en catalan o valenciano( esa es otra polemica) tienes problemas , aun estando en sitios donde son lenguas cooficiales.
Este tema siempre genera conflicto
lingu... en la generación de mis padres que nacieron en los años 45 y estudiaron con franco, aunque sabían hablar catalán que era su lengua materna jamás aprendieron a escribirlo porqué no lo estudiaron, y de esa generación es lo normal, no es una leyenda
Par de cracks!!!!
Hoola, buenas tardes. Me parece que soñé que te ibas de RUclips.
Qué bien que haya sido solo una pesadilla.
Ohhhhhhhh! Vaya par! Qué pena que no puedo verlo en esta momento. Pero de hoy no pasa.
Sería un tremendo honor aprenderles, debatirles e incluso enseñarles un poco a estos dos titanes.
Hablar con ellos, entre ellos dos, debe ser una experiencia INCREÍBLE
Gran Bel Video come todos TuS Videos
Las ciencias van con mayúscula.
No fue hasta el lunes que supe que sabías que él existía
Una amiga brasilera me dijo que Pateta, ”O Pateta" es el nombre que le dan en Brasil al personaje de Dippy o Tribilín. Pateta por ser patético.
Qué manera de reírme. Saludos de una persona que revisa más de 50 entradas de la RAE al día. Le di a todas.
Yo pensaba que "meter la pata" venía de meter la pata en el barro, o sea, cagarla, arruinar algo.
Vamos a ver, tengo 66 años de pequeño, podias ir donde quisieras, a cualquier tienda, bar, taxy, que te expresabas en catalán, no como ahora, que el que te atiende es catalán, y te habla en castellano por no tener que cambiar de idioma todo el dia, al igual que el que entra,
Cuando era pequeño tambien puedo decir que si hablaba catalán en clase con mis compañeros, el mismisimo director del colegio entraba en clase y nos pegaba bofetadas.
Al Fin pillo un vídeo al vuelo
Si te llamaras Historia y yo fuese catalán. Diría: “Me gusta la Historia”. La ha dejado caer disimuladamente 😅
Soy venezolano, algo mal hablado según el estándar xD, pero me parece muy interesante tu canal, te gustarían mucho el origen de muchas expresiones coloquiales, te mencionare las que me acuerde.
Los venezolanos "pedimos la cola", sería el equivalente a un aventon en Mexico, un ride en USA o pedir el favor e que te lleven de una forma mas neutral... complicada esa expresión en Argentina xD bueno, al parecer era usada en tiempos mas tempranos de nuestra historia que es bastante novel, y era una persona que literalmente le pedía a alguien montarse en cola de su caballo(otras versiones habla de agarrar la cola) para llevarlo lo que restaba de camino.
En Venezuela decimos "echarnos los palos" un poco en desuso por los millenialls, y se refiere a "vamos a beber algunas bebeidas alcoholicas" de forma neutral, y según el origen viene igual del siglo XIX quizas, donde los hacendados le daban barras de madera o tablitas selladas con la insignia de la familia a sus trabajadores que las podian canjear en lastabernos y/o tiendas cercanas y la frase en si sería la analogia de canjear esas tablitas por cervezas y echarse a beber.
"halabola" se le dice a quien hace cosas por otro de una manera hasta arrastrada para lograr su agrado o un beneficio luego, se dice que viene de las antiguas carceles donde las personas pudientes que tenian una bola de p´lomo atadas a su tobillo, le pagaban a un halabola para que se las movieran y desplazarse mas facilmente.
hay muchas que son fruto de la deformación de otras lenguas o la adopción de algunas palabras tal cual
Aqui hubo la costumbre de pedir un "oranche" chando se queria un refresco de naranja
Hay una frase que reza "voy a echar un camarón" se refiera a irse a descansar un rato y se dice que viene de la frase "i come around" que dijeran los supervisores gringos de las primeras empresas petroleras a sus trabajadores
"echarle pichon", esto le decimos a alguien que se va a enfrentar a una labor dificil, y se dice que viene de los tiempos cuando en el publo habia un pozo y se sacaba agua a traves de una pluma o grifo grande que habia que bombear, ese bombeo no era una labor facil, el asunto es que tenia como un boton o una indicación que decía "push on" y de ahi se tergiverso.
Le llamamos "macundales" a las cosas que cargamos, pueden ser unas maletas u otras cosas, se dice que viene de la transformación de la orden tambien en las primeras empresas gringas donde les mandaban a recoger las herramientas mack and dells... algo parecido con la palabra "corotos" se dice que la esposa de un presidente coleccionaba pinturas de Corots, un artista frances, y cuando se mudaban de casa siempre les dejaban claro a los empleados qeu tuvieran mucho cuidado con los Corots, y la gente lo llevo a corotos para cualquier cosa
Hay muchas otras, le dicen turrunero como cargo al encargado de guardar cosas, viene de Tool Room... no me llegan, le dicen wircho a alguien ordinario, de poca educación chabacano, y viene de Wild Child,
Tema para un short, si quieres: ¿por qué en algunos idiomas se dice "tiempo" para el atmosférico y para el del reloj y en otros hay dos palabras diferentes?
Que grandes youtubers!! Pero no estoy de acuerdo con Borja, a mi me gusta oír videos con otros acentos, lo importante es lo que cuente, como lo cuente y la calidad del vídeo. Realmente veo muchos vídeos de españoles, pero también de argentinos, mejicanos, cubanos... Y me encantan sus acentos y expresiones!! Tantos los vídeos de linguriosa y memoria de pez son de una gran calidad.
Ya TE extrañaba linguriosa, pero verte con El pex, me mola...
history de palabras , leches humankind y economy
No manejo ningun idioma, mas Bien dicen que hablo en modo maquina risk by the way, espero haya mucho de su trabajo disfruto su producto
En Hispanoamérica consumimos contenido con acentos de todos lados. Lo único que me parece aberrante y no soporte es ver animé en inglés, solo consumo animé en doblaje latino o en Japonés (subtitulado). Por ejemplo veo casi todos los videos de Memorias de y Lingu y soy Argentino.
Insoportable...como bien dices. 👍
Hombre! En Brasil llamamos el Goofy de la Disney de Pateta :O
Hola que tal ?
Te escribo desde chile y quisiera que comentarás sobre Eugenio monesma !!! RUclipsr español con acento español pero no dice nada de vos , vuestro , queréis, sino un español actual pero con el acento de España !!!
Debo decir que la etimología de "haiga" no me parece tan descabellada. Contado así como una anécdota puntual ("llegó uno y dijo...") parece imposible. Pero pensemos en algo más amplio: que esa historia no es más que una forma de ilustrar que los nuevos ricos de la época en la que surgió el término habían ganado dinero rápidamente pero no por ello tenían el nivel cultural considerado alto como para hablar "bien" (según el estándar). Podría ser una forma de mofa, "lo compró como 'el más caro que haiga' porque solo quiere ostentar pero no sabe ni hablar" (y seguramente en algún caso ocurriría de verdad). La coincidencia temporal con el boom de la automoción y con un auge económico (es decir, aparición de nuevos ricos) y la limitación geográfica del término (sólo en un país hispanohablante) pueden ser coherentes con eso. De hecho algo así es la versión que yo había oído, que los nuevos ricos lo pedían así (no una persona en particular).
Haiga es correcto siendo un sustantivo correcto...
¡Hostias! Pensaba que era más mayor Memorias De Pez. Por la voz lo digo.
es genial
Justo esta semana había conocido a memoria de pez y vienes a hacer una colaboración con él
Aaa gracias por el corason 🙏
Es hora de lo chido
Responder es fácil... por mi ignorancia... pero luego que nos da información... ya se ponen difíciles