This video is pretty interesting for me, because we have two Chinese-derived Vietnamese words that have the same meaning: "vô"=무, and "hữu"= 유. I looked at a Korean calculus textbook and I noticed the word "무한" can be translated to "vô hạn" as well! That's why I love learning 한자, some of these words can be directly related to Vietnamese counterparts. :))
Since you're saying 무 무진 I thought you'll explain the name of the flower in the red light,green light game of squid game 무궁화 꽃이 피었습니다 무궁화(無窮花) Means flower of eternity, flower of endless And there's one idiom in both chinese language and korean is 무궁무진 (無窮無盡) literally has the meaning of endless or eternity too Knowing chinese language is really a plus when learning korean, especially when memorizing sino-korean words
there’s also the word 유무(有無) which combines them both and means ‘whether someone has something or not’ like 안경 유무(whether someone has glasses or not) 반려동물 유무(whether someone has a pet or not) 자녀 유무(whether someone has children or not) 증상 유무(whether someone has symptoms or not) its meaning is similar to ‘있는지 없는지’
Recently I’ve learned 한자성어 “유일무이하다“ (유일무이) which means “one and only one/ unique”. But I’ve got the idea behind it only after watching this lesson 😁 감사합니다, 빌리 선생님
I love these Hanja videos so much, and (ㅎㅎㅎ~~~]. Seriously, I think this is a much easier way to learn. I'm loving the irony of getting them around 한글날
Thank you so much, learning the meaning of some hanja really has helped me remember/ memorized some words lol sidenote I was always forgetting the meaning of 유 when I did my memrise but that simple explanation for 유= 있다 I won't forget
I love that you go into hanja as Korean teacher. So many native Koreans have no interest or finds hanja difficult, they did not look into all these adopted Chinese words, maybe it is a mental block for them. It shows how much you are into languages. Great job!
I got into Hanja through Japanese, since I studied it for a few years before I started Korean. But after learning Korean also used it too, I stayed interested in it :)
So so cool, I like this series, learning 2 hanjas with connected meanings is really helpful! Also I loved the little exercise of trying to guess the meaning behind the words, this is why I enjoy leaening hanja so much
Billy, you're going to Korea soon, right? Could you take lots of photos of Korean text/words on signs/ labels/ equipment (with and without hanja) and use them as examples on your videos? When I first went to Korea, I only knew Hangul and I loved loved loved just walking around sounding out the signs...because sometimes I was rewarded by a konglish word (meaning, I could understand the sign's meaning)...and that play-practice made me much better at understanding the way Koreans swap out their sounds for ours (like ㅈ for Z or ㅍ for F) AND helped me understand Korean accents better. But it's not just good for konglish practice. Seeing examples in real context, in small bites like a sign/label/menu/directions is very engaging. I remember (during my third visit to Korea) working out that 공사 meant something like construction or "works" because I knew what 중 meant and seeing a 공사중 sign in context while I was 산책ing thru 한강공원. It was one of those moments that really pinned the word into my memory.
Great video! Knowing Hanja really helps learning Korean. I already knew about 무but I didn't expect there is also 유. This is interesting. I have a question tho; isn't the character for dancing is 舞?
Super informative, enlightening and engaging. Easy to understand. Thank you, Billy! Tyler from TTMIK does a series of lessons on well-known Hanja sayings. Always engaging.
Wooow, I really enjoyed this lesson, it was fun and short but packed with useful information, thanks Billy, I really hope you make many more videos like this one. Greetings from Mexico!
then what would the difference between 무 and 없다 and 유 and 있다 be? would they be the same thing? how would you know when to use which? are they interchangeable?
The character 無 was originally created for "to dance" (if you check the 甲骨文 you will understand), and "not to exist" borrowed the character ( which is called 假借)
This video is pretty interesting for me, because we have two Chinese-derived Vietnamese words that have the same meaning: "vô"=무, and "hữu"= 유. I looked at a Korean calculus textbook and I noticed the word "무한" can be translated to "vô hạn" as well! That's why I love learning 한자, some of these words can be directly related to Vietnamese counterparts. :))
Since you're saying 무 무진
I thought you'll explain the name of the flower in the red light,green light game of squid game
무궁화 꽃이 피었습니다
무궁화(無窮花) Means flower of eternity, flower of endless
And there's one idiom in both chinese language and korean is 무궁무진 (無窮無盡) literally has the meaning of endless or eternity too
Knowing chinese language is really a plus when learning korean, especially when memorizing sino-korean words
there’s also the word 유무(有無) which combines them both and means ‘whether someone has something or not’
like 안경 유무(whether someone has glasses or not)
반려동물 유무(whether someone has a pet or not)
자녀 유무(whether someone has children or not)
증상 유무(whether someone has symptoms or not)
its meaning is similar to ‘있는지 없는지’
that's really interesting thanks!
I already knew a bit about 무 but didnt know about 유. I like a lot this hanja videos.
I like learning Hanja in pairs like this. Please do more, Billy. This is so helpful to retain vocabulary!
Recently I’ve learned 한자성어 “유일무이하다“ (유일무이) which means “one and only one/ unique”. But I’ve got the idea behind it only after watching this lesson 😁
감사합니다, 빌리 선생님
extremely helpful. I like how you're building on the words, the understanding is very important.
Thank u
I love these Hanja videos so much, and (ㅎㅎㅎ~~~]. Seriously, I think this is a much easier way to learn.
I'm loving the irony of getting them around 한글날
Props to you for writing mirrored so confidently.
ruclips.net/video/2mf03HhlE6E/видео.html
Thank you so much, learning the meaning of some hanja really has helped me remember/ memorized some words
lol sidenote I was always forgetting the meaning of 유 when I did my memrise but that simple explanation for 유= 있다 I won't forget
I love that you go into hanja as Korean teacher. So many native Koreans have no interest or finds hanja difficult, they did not look into all these adopted Chinese words, maybe it is a mental block for them. It shows how much you are into languages. Great job!
I got into Hanja through Japanese, since I studied it for a few years before I started Korean. But after learning Korean also used it too, I stayed interested in it :)
So so cool, I like this series, learning 2 hanjas with connected meanings is really helpful!
Also I loved the little exercise of trying to guess the meaning behind the words, this is why I enjoy leaening hanja so much
저는 무무예요! i was hoping for a mamamoo reference as their fandom are known as "moomoos."
Billy, you're going to Korea soon, right? Could you take lots of photos of Korean text/words on signs/ labels/ equipment (with and without hanja) and use them as examples on your videos?
When I first went to Korea, I only knew Hangul and I loved loved loved just walking around sounding out the signs...because sometimes I was rewarded by a konglish word (meaning, I could understand the sign's meaning)...and that play-practice made me much better at understanding the way Koreans swap out their sounds for ours (like ㅈ for Z or ㅍ for F) AND helped me understand Korean accents better.
But it's not just good for konglish practice. Seeing examples in real context, in small bites like a sign/label/menu/directions is very engaging. I remember (during my third visit to Korea) working out that 공사 meant something like construction or "works" because I knew what 중 meant and seeing a 공사중 sign in context while I was 산책ing thru 한강공원. It was one of those moments that really pinned the word into my memory.
Great video! Knowing Hanja really helps learning Korean. I already knew about 무but I didn't expect there is also 유. This is interesting.
I have a question tho; isn't the character for dancing is 舞?
The *original* meaning was "dance." It no longer has that meaning.
@@GoBillyKorean I see, new knowledge for me. 고맙습니다 빌리고 선생님! 😄
Super informative, enlightening and engaging. Easy to understand. Thank you, Billy! Tyler from TTMIK does a series of lessons on well-known Hanja sayings. Always engaging.
I'm also a fan of Tyler!
Omg this video is so useful! Thank you Billy! 🌹
3:31 무야호~
This is the word I've been waiting 😂
Loving these 한자 videos. I've used 무료 before in conversation lessons. I didn't know it came from 한자 though. 무/유... very useful!
wow i knew a lot of words from this video but had no idea that they came from 유 and 무 even though i knew these hanja words as well. thanks billy!
Wooow, I really enjoyed this lesson, it was fun and short but packed with useful information, thanks Billy, I really hope you make many more videos like this one. Greetings from Mexico!
Great explanation. Keep going. Thank you!
aahhhhh that's why you have word like 유부남 for married man ahhhhh~~~ 알겠습니다. 유 to have 부 wife 남 man= Man that has wife
I love these videos. Thank you.
These hanja videos are just too good and Informative 😀.
Great , more of these videos please
Hey!!
These hanja lessons are so useful. Thank you.
This is so fun! Thank you so much🤍
Loved that you made us guess! Just a second more time to pause every time would be perfect
then what would the difference between 무 and 없다 and 유 and 있다 be? would they be the same thing? how would you know when to use which? are they interchangeable?
These 한자 are only used within words. They're not verbs like 있다 and 없다.
무직 no employment ㅋㅋㅋ
감사합니다~!!
The more Hanja videos Billy makes, the more similarities I find between Chinese Hanzi and Hanja, especially in the pronounciation.
Omg
It was really really great
Thank you my teacher
Proud of you 💙
Hi. Billy. Can you plz explain me difference between 에서 and 부터? I know it's a little basic. But I am confused😵.
ruclips.net/video/LlJAq9Ska3w/видео.html
i love hanja aaaah
This is AWESOME
Wow blew my mind
이 영상 덕분에 유식해지고 있어요 ^^
video was good but can i use these FAQ's on daily basis
The character for dancing is 舞 not 無. Share same phonetic radical but completely different meaning.
I explain in this video that's the original meaning, not the meaning in modern Chinese.
At 3:08 it feels like Billy turns into Uncle Roger for a few seconds. :)
lol yes I was thinking the same so I was looking everywhere for this comment
Isn't 식 means food?
Does it also mean knowledge?
I'm confused. Please help.
That's a different Hanja.
@@GoBillyKorean thank you.
❤️ ❤️ ❤️
🧡🧡🧡🧡👍👍
In searching for a buffet, look for 무한
빌리 선생님이 아주 유식한 사람이시군요! :-)
無(to exist) 舞(to dance) are so different, don’t mix them
The character 無 was originally created for "to dance" (if you check the 甲骨文 you will understand), and "not to exist" borrowed the character ( which is called 假借)
As I explain in the video, it originally meant "dance." It doesn't have that meaning anymore.
Nc
do you mean 有名?
이런 방식의 설명 너무 좋습니다.