Vivo da 20 anni in Slovenia, sono nato in Italia a pochi metri dal confine, respiro convivenza, gentilezza e cortesia. Questo è il mio habitat, e non me ne andrei per nulla al mondo. Grazie per il servizio
Bella intervista. Mia nonna, che era austriaca, mi diceva sempre che sapere un'altra lingua è come avere un servo fedele al tuo fianco disponibile in ogni momento.
Bel questo video, perché da un italo-brasiliano, che ha vissuto per due anni a Samatorza/Samatorca sul Carso Triestino ed è arrivato lì sapendo solo l'italiano standard, posso dire che per me è stata un' esperienza linguistica, e potrei anche dirlo di vita, alla quale sono molto grato a tutte le persone che ho conosciuto a Samatorza, Sgonico, Trieste e dintorni. Mi è piaciuto assai imparare l'italiano qui in Brasile, per conoscere le origini della mia famiglia (mio padre lombardo/veneto e mia madre veneta/sarda), però essere e vivere in un luogo dove tutto quel che hai imparato ti serve, ma vedi che c'è ancora molto e molto di più da conoscere è qualcosa di veramente ricco, affascinante. E se potessi scegliere un posto in cui vivere, sicuramente tornerei a Trieste.
Brave ragazze. E devo dire che la gente che nn e d'Istria capisce con difficoltà il nostro mix dei popoli da sempre residenti e nativi in questo nostro bellissimo territorio... per quelli che non lo sanno ci sono anche molt italiani che dopo la seconda guerra sono rimasti fuori de Italia. Anche da noi abbiamo le scuole italiane e nelle scuole croate c'è la lingua italiana. Saluti da Pola.😊
@@danijelcvitanovic7474 Ok. Inoltre ho letto che dalle parti di Rovigno e Fassara vi sono rimasti gli ultimi parlanti dell’istrioto (lingua neolatina diversa dal istroveneto), te sai com’è attualmente la situazione?
@@phantasiocaviezel-mclaine2091 si usa molto il istrioto specialmente a Rovigno. E diverso,io faccio fatica a capirlo. Non so molto della differenza tra i dialetti italiani in Istria,ma so che il Dignanese ( Dignano),gellesanese ( Gallesano) e sissanese ( Sissano) faccio fatica a capirli... e una ricchezza x nostro territorio....
@@phantasiocaviezel-mclaine2091 ho letto adesso su il piccolo - giornale di Trieste,che la lingua istroveneta e stata riconosciuta come patrimonio culturale in Croazia. Qualche mese fa lo stesso riconoscimento lo ha avuto in Slovenia...
Sono un Italiano di Fiume ed ho molto rispetto per gli Sloveni di Trieste. Mi dispiace che le nostre due comunità non collaborino abbastanza, perche' abbiamo molti punti in comune. Non dimenticate la vostra lingua, io parlo un po' di sloveno perche' e' simile al dialetto croato di Fiume. Per quanto riguarda coloro che sono contrari ai vostri diritti, direi una sola cosa: piu' diritti hanno gli Sloveni e Croati in Italia, e piu' diventa facile per noi Italiani in Croazia e Slovenia richiedere una maggiore tutela della nostra lingua e viceversa. Ad esempio mi ricordo 1-2 anni fa quando hanno introdotto le targhe bilingui con i toponimi storici delle vie del centro storico di Fiume, molti a Trieste si sono chiesti, perche' non facciamo la stessa cosa pure noi a Trieste con lo sloveno? A proposito, ad inizio video avete scritto Rijeka (Fiume) mentre per Pola avete scritto solamente il nome italiano. Secondo l'Accademia della Crusca, se una localita' ha un nome italiano, allora dovrebbe avere la precedenza. Quindi Fiume o al massimo Fiume (Rijeka). Non vorrei sembrare schizzinoso, pero' molti Italiani di Fiume ci tengono tanto ad usare il nome Fiume in sede ufficiale. Grazie.
Resistete Livio, siete l'ultimo baluardo della cultura e della nostra storia millenaria in quella parte del mondo costruita e modellata anche dalle nostre mani
Io di Duino, di genitori Italofoni ho imparato "abbastanza" lo sloveno, con molto sforzo tento di migliorare, è una lingua difficilissima. Ora sono sposato con una ragazza slovena di Slovenija e vivo in Slovenija. Devo dire che sono felice di questa questa scelta, vivo molto bene in uno stato ben organizzato che a differenza dell'Italia forse ha un po' di più considerazione per i suoi abitanti. Sono stato accolto ottimamente dai più e mi sono integrato. Dei dissapori tra italiani e sloveni che ci sono stati, e ancora ci sono talvolta, posso dire che sono frutto dell'ignoranza e di vecchie discordie ereditate dai tempi della guerra che è bene che finiscano nell'oblio della memoria.
@@damianobravissimo8706. Molto bravo! Dall'italiano passare allo sloveno, non è facile. È una lingua bellissima, che non ha gli articoli, per cui si deve declinare tutto con i casi latini ed è ancora in uso il caso duale greco.
Bella intervista. E' veramente piacevole sentire l'esperienza delle minoranze linguistiche come quella slovena, di cui si parla raramente. Spero che segua altre clip dello stesso tenore.
Bel post e belle persone. Sempre interessante oltre che piacevole ascoltare esperienze di questo tipo. In particolare tra popoli che vivono vicini pur appartenendo a nazioni diverse. E la possibilità di conoscere entrambe le lingue dei paesi confinanti lo trovo un aspetto assolutamente positivo !!!
Mi è piaciuta tanto questa intervista! ho la fortuna di vivere a Trieste e mi piace tantissimo andare in Slovenia nel weekend :) un saluto e complimenti per il video bellissimo!
Carissimi del Dream Team, Un bel video positivo che ci mostra i vantaggi di vivere al confine tra due culture. Grazie mille anche a Laura. Saluti dalla Francia. 😀🇮🇹🇫🇷
Giulia che bella intervista! la simplicità delle risponse e la chiarità molto spesso sono persi in questi tipi di "mano a mano". Devo aggiungare che mi ha piacuto tantissimo, davvero interessante la storia e il modo di raccontarcela. Bravo!!
Ciao Giulia! Grazie per questa intervista che dimostra una volta di più la realtà multilinguistica in Italia. Mi è piaciuta conoscere un po’ la simpaticissima Lara. A quanto pare lei è radicata solidamente nelle due culture, cittadina italiana ma fiera delle sue origini. Non sapevo che si utilizasse anche in Italia la parola „Palatschinken“.
Ciao, di dove sei? Le minoranze linguistiche sono tutelate dalla costituzione, se non sbaglio all'articolo 6, proprio per evitare di ripetere le mostruosità del ventennio, dove si volevano cancellare le altre lingue e culture in Italia.
Palatschinken =/= Palačinke, Schinken ist Produkt von Fleisch, und palačinke ist süß, von Mehl, Eier, Zucker und weiter, beide sind nicht gleich. Ich kenn kein Italienisch. 🧏🏻♂️🇮🇹, Ali mogate s meni srpsko-hrvatski da govorite. 🇷🇸🇭🇷
@@massimoarbacino1669 La minoranza italiana in Istria hà più diritti . A Trieste, nemmeno Buon Natale non viene augurato e scritto in sloveno, mentre lo fanno in cinese
Ciao Giulia. Come sempre un video molto interessante. La ricchezza linguistica e anche etnica dell'Italia è grandissima. È vero che a volte da qualche problemino ma la diversità culturale è un tesoro. Grazie mille. Ciao
ciao Giulia,da buon triestino mi ha fatto molto piacere vedere questa intervista ,basata su una realtà che potrebbe sfuggire a chi per esempio non vive sull e città di confine come Trieste!
Ciao. Interessante questa intervista e bel video. Sapere una lingua è sempre importante ed è una marcia in più, come ha detto la simpaticissima Lara, è un arricchimento culturale. È molto importante parlare anche in dialetto, o, come nel mio caso, il vernacolo, visto che sono toscano. Un caro saluto.
Molto interessante, sono cresciuta a Trieste e ora sto insegnando in Messico. A volte vediamo i vostri video con i miei studenti per conoscere la cultura linguistica in Italia
@@ksenijaradovic7464 spero che abbia l'opportunità di conoscere Messico, la sua cultura, le sue tradizioni e in particolare il suo cibo, tutto ne vale la pena. *Sei andata a Chipilo per caso?
Si'. Parecchie volte. Mio marito e' di qui. Qundi conosco bene la cultura. Ho una pagina facebook dove condivido alcuni materiali sull' italia se ti va puoi seguirmi🙂
Bravissima Giulia. Sei simpatica e gentilissima. Grazie per questo video. L’ho adorato.Sono contento che abbia mostrato tante cose interessanti. Tu e Carlo siete davvero bravissimi e devo dire che ho imparato l’italiano tantissimo con i tuoi (vostri) contenuti. 👏👏👏
Che bella intervista. Io sono nata a Milano e mio padre è friulano, di Gemona del Friuli. Ho vari cugini sparsi tra la Carnia, Spilimbergo e San Daniele. Detto ciò, il mio cognome, “Iussa” ha origine nelle Valli del Natisone, la cosiddetta “Slavia Friulana”. Si dice sia di origine slovena (anzi, di sicuro lo è perché deriva dalla forma contratta del patronimico sloveno Gioacchino) ed è poi stato italianizzato nel tempo. Tanto che inizialmente si scriveva con la J. Mandi!
Se c'è una regione fra quelle di confine e a statuto speciale che ha una storia e delle caratteristiche linguistiche e di popolo molto differenti questi è proprio il Friuli Venezia Giulia. La Val D'Aosta o il TAA o Sud Tirol è una storia più chiara. Il FVG è variegato convivono molte anime dai Furlans ai Veneti ai Giuliani fin anco ai Bisiacqui. Sono legato affettivamente a questa regione perché ci "ho vissuto un anno" ed ora ho anche dei parenti. Bella intervista.
Bellissimo video, purtroppo verso il friuli(soprattutto a Trieste) e in Alto Adige la gente viene discriminata molto dagli italiani patriottici ingiustamente, vivere in una provincia bilingue o in un confine con un altra nazione é davvero una cosa bellissima e che invidio ad entrambe le regioni. Spero che un giorno queste discriminazioni finiscano e si viva osservando la bellezza di questi posti
Ciao dalla Sicilia ogni anno vado in Slovenia e a Trieste a mangiare la porcina da Pepi S’ciavo (che ho venduto per tanto tempo a Palermo,poi fraUdine e Tarvisio mi faccio il mese più bello dell’anno,Trieste è bellissima.
Meravigliosi i confini per la possibilità di vivere, in pace, tra due culture. Il confine italo-sloveno è ricco di opportunità culturali e popolato da persone civilissime e accoglienti . Viva la contaminazione delle culture!
Video molto interessanti. Sarebbe interessante anche un video sulle minoranze germaniche sulle alpi fra il trentino ed il veneto, come ad esempio i 7 comuni dell'altopiano d'asiago e le varie comunità dei cosiddetti "Cimbri".
Che carina questa ragazza Lara 👏🏼👏🏼👏🏼 Io sono brasiliano e è molto difficile trovare alcuno parlando una lingua straniera. In genere, è possibile avere il contatto con altre lingue, soprattutto lo spagnolo latinoamericano, ai confini.
Bel video di fratellanza e vicinanza topografica.. Del resto così è.. Non ci sono mai stato io in Slovenia ma mi piacerebbe visitarla e confrontarmi anche con la lingua che abbiamo in comune alla fine.. Grazie bel video io sono di Roma. 👍
io sono figlia di un italiano e di un'austriaca e vivo in Carso, la lingua "franca" che parlo è il dialetto triestino, infarcito di vocaboli sloveni e tedeschi.
sono sempre stato affascinato dall'estremo est italiano, Istria...Fiume.. Ammiro gli italiani che hanno vissuto le varie vicessitudini dovute alla 2° guerra mondiale soffronel vedere come quasi la totalità dei connazionali la ignori
Sono sardo e capisco bene il sentimento di Lara. Talvolta mi domando perchè mai la sardegna faccia parte dell'italia dopo avere constatato la notevole distanza geografica e la grande diversità culturale e linguistrica.Tuttavia c'è un modo per convivere: è rispettare le proprie diversità.
I am from argentina , my gran mother were from slovenia, marezego near koper. She allways spoke me about trieste. " i lived two hour walking from trieste".
Cool. There's also a village nearby Marezige called Babiči...like your surname, I guess. My father came from Bočaji, it's also in the same area. Pozdrav iz Slovenije.
@@MLCrow in marezige there is a monument with people killed by italian fascism and by german nazis, all my family names are there, babic, plahuta belic, bernetic, also in town cemetery , . I think Babic was italianized in passport as babich. My grandparent came to argentina in 1930 with italian passport.
@@federicobabich8510mi sa che la storia non la conosci. I tuoi nonni italiani fuggirono da Tito che ha preso le loro case e le loro terre e ha assassinato migliaia di italiani nelle foibe
We cannot fix the errors of history. But its wonderful to see that different cultures intermingling, giving a unique feel. I understand technical Italian at work(speaking and writing). But socially, try to keep your Triestino dialect. Making Trieste an ideal alternative to Venice.
"Palatschinke" si usa anche in austriaco. Viene dal latino "placenta" (che a sua volta viene dal greco) - attraverso il rumeno e l'ungherese. Le parole girano.
Signorina Giulia il vostro Italiano e come una bellissima canzone.Eleganza pura Non vorrei fare paragoni I'Italiano non si impara.Si ama.Pure io uso il tedesco.Mo sto a Lipsia.Ma son di Varna.Auguri Fatr bon lavoro.Grazie assai
Ehy ciao stavo su RUclips ed è uscito questo video nella home e devo ammettere che ho visto un paio dei tuoi video e poi sono ritornato qui per fare un commento è un canale molto interessante davvero ben gestito e secondo me ha delle basi per diventare un canale famoso sei davvero brava continua così ❤ Inoltre sei pure una ragazza che comunque riesce a intrattenere e sei molto simpatica detto questo vai continua così è spero che in 2 anni di risentire parlare di te
Interessante assai la storia di Lara, vivere nel confine ti dà la possibilità di imparare due culture e approfittarti (a volte) dei prezzi, per esempio fra Tijuana e San Diego la benzina è una di queste.
Benzina, sigarette, spesa in generale...al top, ma diciamo anche che gli sloveni avendo una vita a prezzi più bassi rispetto all'Italia gli va più che bene che noi italiani sul confine andiamo a comprare da loro
Da veneto Trevigiano provo una grande simpatia per il Friuli e TUTTI i friulani, minoranze incluse, da Trieste in giù (cit.) 😄 W la convivenza e gli scambi
Bel video io sono un misto mare nonna e mamma minoranza slovena io sono di Aurisina (Nabresina ) tutto vero quello che dite avendo il papà pugliese io mi esprimevo in italiano anceh se capisco il dialetto slovenoora vivo in bosco in Serbia da 9 anni ma ogni estate torno ad Aurisina x 15 giorni ,grazie 👍🤗
@@andrealettich molto nomi che terminano in -ch oppure -ich xe semplicemente cognomi Italiani che xe stati slavizzati durante el periodo Austro-Ungarico de controllo dell'Istria e Dalmazia, grazie all'influsso del clero arrivato insieme a molte persone di etnia slava per mettere in minoranza gli Italiani di quelle regioni e fare in modo che non si unissero all'Italia Nazionale che stava nascendo in quegli anni (un mio amico xe "Cancianich", ovvero un tipico cognome Veneto slavizzato: "Cancian")
Grazie mille..Giulia e Lara!!! MI e' piaciuto moltissimo!!! Siete bravissime!!!! Giulia: sono curioso...parla qualche altra lingua dato che anche lei abiti vicino alla Slovenia,..?....abito a Tampa e molte persone parlano spagnolo e inglese...secondo me e' un ++++...di nuovo vi ringrazio.
Intervista simpatica. La signora Lara è molto umile, ammette di essere italiana senza rinnegare le proprie origini, valorizzando entrambe le culture. Lontana anni luce dalla boria di molti altoatesini.
Never 75 hai perfettamente ragione, gli Italiani con gli Sloveni e Croati vanno d'accordo e riescono a convivere, gli Altoatesini invece sono boriosi e non accettano la nostra cultura, si sentono superiori perché sono di cultura Germanica, loro vivono nelle loro valli e non sanno un caxxo degli usi e costumi di noi Italiani e si rifiutano anche di imparare la nostra lingua, tranne quelli che vivono nelle città.
Veramente interessati!!! Bellissimo video!!! E difficile capire come convivono tante lingua!! Qui in argentina tutti paese limitrofi ho come lingua madre il spagnolo, eccetto Brasil che parla portuguse, in quella provincia se parla tanto portugués Como spagnolo perché ha una convivenza più forte....!!!
@@faustinogomez4840 Ciao Faustino! Certo!! 😉 Ma come è potuto dimenticare il giapponese!! Sāo Pablo…riconosciuta per la sua popolazione e.cultura giapponese!🌷 Grazie mille!! 🙂🙂 Sei bravissimo !! Sei internazionale!! 🤗. 🇦🇷❤️🇮🇹❤️🇧🇷❤️🇲🇽
Bello questo video, è un argomento affascinante. Per quanto riguarda il montaggio, credo sarebbe più interessante inserire frame della gente del posto anziché americani.
Ero spesso a Trieste e al di là del confine. Magnifica città Trieste. L'ho sempre trovata, però, un po' morta per quanto riguarda la vita notturna, per cui andavo oltre confine.
La signora SLovena e' molto simpatica,ma ha perso una buona occasione per spiegare ai piu' che cos'e' la minoranza SLovena a Trieste,Gorizia,ecc (sicuramente il 99% degli Itaoiani non sa nemmeno che esiste questa minoranza linguistica in Italia). Che e' una minoranza AUTOCTONA (non sono venuti qui ieri con il gommone,ma ci sono da sempre. Come gli Italiani in Istria,ecc-Sono stati i confini a spostarsi molte volte.Non loro ch eesistono ancora nonostante il ventennio...)....che hanno una moltitudine di associazioni,teatri,giornali,radio,tv,ecc,ecc in lingua Slovena...che ad eccezione della citta' di Trieste,erano sempre in maggioranza...che fino algi anni 80-90 sono stati maltrattati,definiti s'ciavi,che il bilinguismo non esisteva,ecc. ...che oggi le cose sono totalmente cambiate (si trova sempre qualche nostalgico idiota che inneggia a benito.Ma anche dalla'altra parte quache idiota che ineggia a tito)....che il bilinguismo e' presente in tutti gli aspetti della vita quotidiana di questa minoranza linguistica,ecc,ecc e molte altre cose invece di parlare di benzina,cevapcici e di palacinke. Questa e' la mia opinione.
@A F Esatto. Cosi' come gli Sloveni in Italia. Oramai presenti in netta minoranza solo nei Paesini del Carso,ecc. L'assimilazione ha fatto il suo sporco "lavoro".
@@federicomilano5272 Non e' vero che viviamo solo sul Carso. Siamo presenti anche in citta', p.es. io sono di San Giovanni, e qui abbiamo molte scuole ed associazioni slovene.
1880 Trieste population: 91.2% (67.995) Italians 3.7% slovenians (2.817). Gli sloveni erano presenti praticamente solo nelle campagne, a Trieste stessa erano in pochi. Sono aumentati nettamente solo fra la fine dell'800 e l'inizio del 900, e hanno al massimo raggiunto il picco del 12 percento nel 1910. Se consideri l'entroterra si arriva al massimo al 24. Ma se consideriamo solo la città solo il 12, e fino a pochi anni prima erano solo il 3.
Ho sentito dire che Opicina deriva da občina che in sloveno significa comune, in generale. Me lo puoi confermare? Grazie mille per la collaborazione e per la disponibilità
Il nome di Opicina deriva dallo sloveno; una teoria vuole che il nome derivi dal nome "ob pecini" che vuol dire "presso il dirupo (precipizio)" (la terminazione in -e invece di -i nell'ablativo femminile è tipica dei dialetti sloveni del Litorale), mentre un'altra vuole che derivi dalla parola "obce" che in sloveno significa comune. Secondo l'ultimo censimento austriaco del 1910, l'89,0% della popolazione era di madrelingua slovena e il 7,3% di madrelingua italiana.
"občina" significa proprio "comune" in italiano.Parola "obče" e' una parola arcaico e significa "in genere" (p.e."obča zgodovina" = "storia generale") Per nome "Opicina " invece sono d'accordo con "beppo giglio"
Molto interessante come video. Sarebbe bello se non l' avete ancora fatto intervistare la comunità degli sloveni di lingua italiana. È una lingua a metà strada tra l'italiano di cento anni fa ed il dialetto triestino. Molto tempo fa al mare ascoltai dei ragazzi parlare questo strano italiano e ne rimasi molto colpito
Grazie mille Giulia e Lara per questo video interessantissimo e molto bello per conoscere oggi la ricchezza culturale dell'Italia. Vedo anche oggi come la culturale generale di un paese sia tanto importante come ogni particolare native come i dialetti, si perderà il dialetto? oppure si potrebbero registrare dei audio per tramandare questa bella tradizione. Certamente imparare le lingue è importantissimo. Mi piace tanto la sua opinione personale sulla integrazione culturale ed il suo appunto sulla realtà generale.
Io,uso il friulano correntemente (anche sul lavoro), abitando a 10km dalla Slovenia e 60min dall' Austria,a scuola mi piacerebbe insegnassero sia il tedesco che lo sloveno.Mandi a dûc!!!!!!
C'è da dire che anche se diverse,le differenze sono comunque relative, essendo due popolazioni l'una complementare all'altra, sostanzialmente assimilabile al mondo mitteleuropeo.
@@cosettapessa6417 Sarò un po' sempliciotto,ma non ho capito la freddura,mi pare di intuire che a lei gli sloveni non piacciono,io invece li trovo molto civili e progrediti,per alcuni aspetti più di noi, non saranno molto simpatici questo è vero,ma questa è un'altra storia.
Vivo da 20 anni in Slovenia, sono nato in Italia a pochi metri dal confine, respiro convivenza, gentilezza e cortesia. Questo è il mio habitat, e non me ne andrei per nulla al mondo. Grazie per il servizio
Bella intervista. Mia nonna, che era austriaca, mi diceva sempre che sapere un'altra lingua è come avere un servo fedele al tuo fianco disponibile in ogni momento.
Concordo. Saggia donna.
Scommetto che lei sapeva l'italiano...
che bel pensiero.
Bel questo video, perché da un italo-brasiliano, che ha vissuto per due anni a Samatorza/Samatorca sul Carso Triestino ed è arrivato lì sapendo solo l'italiano standard, posso dire che per me è stata un' esperienza linguistica, e potrei anche dirlo di vita, alla quale sono molto grato a tutte le persone che ho conosciuto a Samatorza, Sgonico, Trieste e dintorni. Mi è piaciuto assai imparare l'italiano qui in Brasile, per conoscere le origini della mia famiglia (mio padre lombardo/veneto e mia madre veneta/sarda), però essere e vivere in un luogo dove tutto quel che hai imparato ti serve, ma vedi che c'è ancora molto e molto di più da conoscere è qualcosa di veramente ricco, affascinante. E se potessi scegliere un posto in cui vivere, sicuramente tornerei a Trieste.
Da membro della comunità slovena che vive sul Carso vi ringrazio molto per questo video e per aver spiegato la nostra situazione! Grazie/Hvala!
Brave ragazze. E devo dire che la gente che nn e d'Istria capisce con difficoltà il nostro mix dei popoli da sempre residenti e nativi in questo nostro bellissimo territorio... per quelli che non lo sanno ci sono anche molt italiani che dopo la seconda guerra sono rimasti fuori de Italia. Anche da noi abbiamo le scuole italiane e nelle scuole croate c'è la lingua italiana. Saluti da Pola.😊
Ma voi da Pola immagino parlate di più l’istroveneto e l’istrioto rispetto all’italiano, no?
@@phantasiocaviezel-mclaine2091 si,istroveneto.
@@danijelcvitanovic7474 Ok. Inoltre ho letto che dalle parti di Rovigno e Fassara vi sono rimasti gli ultimi parlanti dell’istrioto (lingua neolatina diversa dal istroveneto), te sai com’è attualmente la situazione?
@@phantasiocaviezel-mclaine2091 si usa molto il istrioto specialmente a Rovigno. E diverso,io faccio fatica a capirlo. Non so molto della differenza tra i dialetti italiani in Istria,ma so che il Dignanese ( Dignano),gellesanese ( Gallesano) e sissanese ( Sissano) faccio fatica a capirli... e una ricchezza x nostro territorio....
@@phantasiocaviezel-mclaine2091 ho letto adesso su il piccolo - giornale di Trieste,che la lingua istroveneta e stata riconosciuta come patrimonio culturale in Croazia. Qualche mese fa lo stesso riconoscimento lo ha avuto in Slovenia...
Sono un Italiano di Fiume ed ho molto rispetto per gli Sloveni di Trieste. Mi dispiace che le nostre due comunità non collaborino abbastanza, perche' abbiamo molti punti in comune. Non dimenticate la vostra lingua, io parlo un po' di sloveno perche' e' simile al dialetto croato di Fiume. Per quanto riguarda coloro che sono contrari ai vostri diritti, direi una sola cosa: piu' diritti hanno gli Sloveni e Croati in Italia, e piu' diventa facile per noi Italiani in Croazia e Slovenia richiedere una maggiore tutela della nostra lingua e viceversa.
Ad esempio mi ricordo 1-2 anni fa quando hanno introdotto le targhe bilingui con i toponimi storici delle vie del centro storico di Fiume, molti a Trieste si sono chiesti, perche' non facciamo la stessa cosa pure noi a Trieste con lo sloveno?
A proposito, ad inizio video avete scritto Rijeka (Fiume) mentre per Pola avete scritto solamente il nome italiano. Secondo l'Accademia della Crusca, se una localita' ha un nome italiano, allora dovrebbe avere la precedenza. Quindi Fiume o al massimo Fiume (Rijeka). Non vorrei sembrare schizzinoso, pero' molti Italiani di Fiume ci tengono tanto ad usare il nome Fiume in sede ufficiale. Grazie.
Resistete Livio, siete l'ultimo baluardo della cultura e della nostra storia millenaria in quella parte del mondo costruita e modellata anche dalle nostre mani
Pozdrav ja sam Hrvat i živim u talijanskoj Švicarskoj i volim Italiju🇮🇹
@@ivanhus3852 Pozdrav i tebi i cijelom Canton Ticinu :D Sigurno, Italija, Slovenija, Hrvatska.... sve su to nasi :)
❤️
Rijeka e Fiume, due nomi cosi' diversi (ma con il significato uguale) della stessa citta' croata. In polacco e' "rzeka".
Che meravigliosa terra di confine, che splendide persone ❤️ saluti dalla Campania
Io di Duino, di genitori Italofoni ho imparato "abbastanza" lo sloveno, con molto sforzo tento di migliorare, è una lingua difficilissima. Ora sono sposato con una ragazza slovena di Slovenija e vivo in Slovenija. Devo dire che sono felice di questa questa scelta, vivo molto bene in uno stato ben organizzato che a differenza dell'Italia forse ha un po' di più considerazione per i suoi abitanti. Sono stato accolto ottimamente dai più e mi sono integrato. Dei dissapori tra italiani e sloveni che ci sono stati, e ancora ci sono talvolta, posso dire che sono frutto dell'ignoranza e di vecchie discordie ereditate dai tempi della guerra che è bene che finiscano nell'oblio della memoria.
Ciao io sono italiano e per me lo sloveno è facile
@@damianobravissimo8706 beato te allora!
@@damianobravissimo8706. Molto bravo! Dall'italiano passare allo sloveno, non è facile. È una lingua bellissima, che non ha gli articoli, per cui si deve declinare tutto con i casi latini ed è ancora in uso il caso duale greco.
hai detto bellissimo
Mi rifiuto di parlare sloveno siamo in Italia e si parla italiano se non vi va oltrepassate il confine e non tornate più
molto interessante, non avevo idea di questa situazione 😮. L'Italia è un paese ricco, con un sacco di diversità ❤️. Grazie!
Bella intervista. E' veramente piacevole sentire l'esperienza delle minoranze linguistiche come quella slovena, di cui si parla raramente. Spero che segua altre clip dello stesso tenore.
Bel post e belle persone. Sempre interessante oltre che piacevole ascoltare esperienze di questo tipo. In particolare tra popoli che vivono vicini pur appartenendo a nazioni diverse. E la possibilità di conoscere entrambe le lingue dei paesi confinanti lo trovo un aspetto assolutamente positivo !!!
Mi è piaciuta tanto questa intervista! ho la fortuna di vivere a Trieste e mi piace tantissimo andare in Slovenia nel weekend :) un saluto e complimenti per il video bellissimo!
Lara è molto simpatica!È bello abitare in un confine dove coesistono due culture diverse una dall'altra!
Saluti dal Brasile!
Carissimi del Dream Team,
Un bel video positivo che ci mostra i vantaggi di vivere al confine tra due culture.
Grazie mille anche a Laura.
Saluti dalla Francia.
😀🇮🇹🇫🇷
Complimenti davvero per questo lavoro, grazie per averlo realizzato e condiviso.Un saluto a tutti da Bologna
❤❤🇮🇹
Giulia che bella intervista! la simplicità delle risponse e la chiarità molto spesso sono persi in questi tipi di "mano a mano". Devo aggiungare che mi ha piacuto tantissimo, davvero interessante la storia e il modo di raccontarcela. Bravo!!
Meraviglioso questo video! Un'esperienza diversa. Vorrei visitare la slovenia.
Ciao Giulia! Grazie per questa intervista che dimostra una volta di più la realtà multilinguistica in Italia. Mi è piaciuta conoscere un po’ la simpaticissima Lara. A quanto pare lei è radicata solidamente nelle due culture, cittadina italiana ma fiera delle sue origini. Non sapevo che si utilizasse anche in Italia la parola „Palatschinken“.
Ciao, di dove sei? Le minoranze linguistiche sono tutelate dalla costituzione, se non sbaglio all'articolo 6, proprio per evitare di ripetere le mostruosità del ventennio, dove si volevano cancellare le altre lingue e culture in Italia.
@@alexs7189 Dillo alla minoranza italiana in Istria, ne saranno felici
Palatschinken =/= Palačinke, Schinken ist Produkt von Fleisch, und palačinke ist süß, von Mehl, Eier, Zucker und weiter, beide sind nicht gleich. Ich kenn kein Italienisch. 🧏🏻♂️🇮🇹, Ali mogate s meni srpsko-hrvatski da govorite. 🇷🇸🇭🇷
@@jovan-noble-guy749 tsch = č, Palatschinken = palačinke, pozdrav iz slovenije
@@massimoarbacino1669
La minoranza italiana in Istria hà più diritti . A Trieste, nemmeno Buon Natale non viene augurato e scritto in sloveno, mentre lo fanno in cinese
Molto interessante. Grazie ragazzi per questi video. Non mi pentirò mai di aver imparato l'italiano.
Bella intervista complimenti, saluti dalla provincia di Gorizia
Questi video sulla lingua e l'identità sono ottimi. Mi piace sentire su questo dal punto di vista di una persona.
Ciao Giulia. Come sempre un video molto interessante. La ricchezza linguistica e anche etnica dell'Italia è grandissima. È vero che a volte da qualche problemino ma la diversità culturale è un tesoro. Grazie mille. Ciao
Piacevolissima intervista, grazie :) che bella l’esistenza a cavallo di diverse culture, è una ricchezza :)
Grazie mille ☺️
ciao Giulia,da buon triestino mi ha fatto molto piacere vedere questa intervista ,basata su una realtà che potrebbe sfuggire a chi per esempio non vive sull
e città di confine come Trieste!
Ciao. Interessante questa intervista e bel video. Sapere una lingua è sempre importante ed è una marcia in più, come ha detto la simpaticissima Lara, è un arricchimento culturale. È molto importante parlare anche in dialetto, o, come nel mio caso, il vernacolo, visto che sono toscano.
Un caro saluto.
Molto interessante, sono cresciuta a Trieste e ora sto insegnando in Messico. A volte vediamo i vostri video con i miei studenti per conoscere la cultura linguistica in Italia
Che bello, posso chiederti in che città insegni l'italiano? Grazie.
@@faustinogomez4840 a Puebla ma anche online 🙂
@@ksenijaradovic7464 spero che abbia l'opportunità di conoscere Messico, la sua cultura, le sue tradizioni e in particolare il suo cibo, tutto ne vale la pena.
*Sei andata a Chipilo per caso?
Si'. Parecchie volte. Mio marito e' di qui. Qundi conosco bene la cultura. Ho una pagina facebook dove condivido alcuni materiali sull' italia se ti va puoi seguirmi🙂
@@ksenijaradovic7464 ah, che bello, adesso, forse, parli lo spagnolo.
*Purtroppo non ho Facebook ma grazie per l'invito.
Bravissima Giulia. Sei simpatica e gentilissima. Grazie per questo video. L’ho adorato.Sono contento che abbia mostrato tante cose interessanti. Tu e Carlo siete davvero bravissimi e devo dire che ho imparato l’italiano tantissimo con i tuoi (vostri) contenuti. 👏👏👏
Che bella intervista. Io sono nata a Milano e mio padre è friulano, di Gemona del Friuli. Ho vari cugini sparsi tra la Carnia, Spilimbergo e San Daniele. Detto ciò, il mio cognome, “Iussa” ha origine nelle Valli del Natisone, la cosiddetta “Slavia Friulana”.
Si dice sia di origine slovena (anzi, di sicuro lo è perché deriva dalla forma contratta del patronimico sloveno Gioacchino) ed è poi stato italianizzato nel tempo. Tanto che inizialmente si scriveva con la J.
Mandi!
I furlans a son dapardut. :) Mandi dalla piccola Patria!
Se c'è una regione fra quelle di confine e a statuto speciale che ha una storia e delle caratteristiche linguistiche e di popolo molto differenti questi è proprio il Friuli Venezia Giulia. La Val D'Aosta o il TAA o Sud Tirol è una storia più chiara. Il FVG è variegato convivono molte anime dai Furlans ai Veneti ai Giuliani fin anco ai Bisiacqui. Sono legato affettivamente a questa regione perché ci "ho vissuto un anno" ed ora ho anche dei parenti. Bella intervista.
Che bel video!!! Grazie mille!! E grazie mille per i sottotitoli!
Bellissime intervista! Congratazioni!👏
Grazie mille per questo video!
Bellissimo video, purtroppo verso il friuli(soprattutto a Trieste) e in Alto Adige la gente viene discriminata molto dagli italiani patriottici ingiustamente, vivere in una provincia bilingue o in un confine con un altra nazione é davvero una cosa bellissima e che invidio ad entrambe le regioni. Spero che un giorno queste discriminazioni finiscano e si viva osservando la bellezza di questi posti
Adoooooroooo questi video di minoranze etniche, lingue regionali e dialetti in Italia, sono straaa fighi!!!
Ne troverai molti sul nostro canale 😊👍
Un video interissantissimo, si inpara piu’ in questo video che a scuola o quello che dice la TV o la nazione
Ciao Giulia! 🤗 Simpatica te e anche simpatica lei! Molto piacevole questo video! 🌷 Complimenti, cara ! Abbraccio 🇦🇷❤️🇮🇹
Per me Trieste raffigura tutta la cultura della Mitteleuropa, quando non c'erano confini culturali. Grazie Lara e Giulia.
Bel video. Oggi particolarmente carina Giulia. 🥰
Ciao dalla Sicilia ogni anno vado in Slovenia e a Trieste a mangiare la porcina da Pepi S’ciavo (che ho venduto per tanto tempo a Palermo,poi fraUdine e Tarvisio mi faccio il mese più bello dell’anno,Trieste è bellissima.
Cara Giulia, ti ringrazio tanto per fare questo tipo d'interviste. Buonissimo conoscere questa gente e la sua vita. Bravo 👏👏
Meravigliosi i confini per la possibilità di vivere, in pace, tra due culture. Il confine italo-sloveno è ricco di opportunità culturali e popolato da persone civilissime e accoglienti . Viva la contaminazione delle culture!
I feel google translate got contamination mixed up with combination.
Video molto interessanti. Sarebbe interessante anche un video sulle minoranze germaniche sulle alpi fra il trentino ed il veneto, come ad esempio i 7 comuni dell'altopiano d'asiago e le varie comunità dei cosiddetti "Cimbri".
Gli sloveni sono i nostri vicini, e nostri alleati gli orrori del passato non si devono mai più ripetere, amore dall'sud Italia.
🇸🇮❤️🇮🇹
Seee se
Grazie per questo commento e tanti saluti dalla Slovenia :)
@@markostankovic5839 voi confinate con la padania non con la penisola
@@francescoceccarini2726 cioè? Cosa vuoi dire con questo?
Da membro della comunità slovena in Italia ti ringrazio per questo commento! Grazie mille!
quanti ricordi al Gavioli. era 10 anni avanti a confronto delle discoteche Italiane. un saluto agli amici Sloveni
Grazie Giulia e Lara! Me lo trovo molto interessante imparare le culture diverse in Italia.
Io sono brasiliano con la cittadinanza slovena. Mio Nonno nascita nel imperiale austro ungarico in 1877 in Gabrozzica confine Trieste.
Gabrovizza forse?
Sono Lombardo, ho avuto colleghi Triestini e uno bilingue Sloveno, il dialetto triestino è stupendo ❤❤
Che carina questa ragazza Lara 👏🏼👏🏼👏🏼
Io sono brasiliano e è molto difficile trovare alcuno parlando una lingua straniera. In genere, è possibile avere il contatto con altre lingue, soprattutto lo spagnolo latinoamericano, ai confini.
Bellissimo bravi . molto interessante
Grazie mille 🤩
Molto interessante questo vídeo! Grazie Mille!
Bella e chiara intervista
Bel video di fratellanza e vicinanza topografica.. Del resto così è.. Non ci sono mai stato io in Slovenia ma mi piacerebbe visitarla e confrontarmi anche con la lingua che abbiamo in comune alla fine.. Grazie bel video io sono di Roma. 👍
io sono figlia di un italiano e di un'austriaca e vivo in Carso, la lingua "franca" che parlo è il dialetto triestino, infarcito di vocaboli sloveni e tedeschi.
sono sempre stato affascinato dall'estremo est italiano, Istria...Fiume.. Ammiro gli italiani che hanno vissuto le varie vicessitudini dovute alla 2° guerra mondiale soffronel vedere come quasi la totalità dei connazionali la ignori
Sono sardo e capisco bene il sentimento di Lara. Talvolta mi domando perchè mai la sardegna faccia parte dell'italia dopo avere constatato la notevole distanza geografica e la grande diversità culturale e linguistrica.Tuttavia c'è un modo per convivere: è rispettare le proprie diversità.
@Paolo Renga castronerie ? forse sono giuste osservazioni formulate in modo errato. O forse no. Occorre riportarle per giudicare.
I am from argentina , my gran mother were from slovenia, marezego near koper. She allways spoke me about trieste. " i lived two hour walking from trieste".
Cool. There's also a village nearby Marezige called Babiči...like your surname, I guess. My father came from Bočaji, it's also in the same area. Pozdrav iz Slovenije.
@@MLCrow in marezige there is a monument with people killed by italian fascism and by german nazis, all my family names are there, babic, plahuta belic, bernetic, also in town cemetery , . I think Babic was italianized in passport as babich. My grandparent came to argentina in 1930 with italian passport.
@@federicobabich8510 Thanks for sharing your memories.
Tua nonna era italiana se viveva a capodistria non slovena
@@federicobabich8510mi sa che la storia non la conosci. I tuoi nonni italiani fuggirono da Tito che ha preso le loro case e le loro terre e ha assassinato migliaia di italiani nelle foibe
Trst je naš :3 hahaha
Abito a Trieste da quando sono nato e sono trilingue (italiano, sloveno e Croato). Concordo con tutto, bel video
Ciao, fai parte della minoranza slovena?
Saluti da Palermo🇸🇮❤️🇮🇹
@@alexs7189 Si :3
Ecco bastava non offendere e tutto andava bene senza il tuo trst je nas 😢 ma ieri più forte la cazzata di dirlo .hai rovinato questa bella intervista
We cannot fix the errors of history. But its wonderful to see that different cultures intermingling, giving a unique feel.
I understand technical Italian at work(speaking and writing). But socially, try to keep your Triestino dialect.
Making Trieste an ideal alternative to Venice.
"Palatschinke" si usa anche in austriaco. Viene dal latino "placenta" (che a sua volta viene dal greco) - attraverso il rumeno e l'ungherese. Le parole girano.
Bravíssime ragazze! Un saluto del Brasile.🤜🤛😃
Signorina Giulia il vostro Italiano e come una bellissima canzone.Eleganza pura Non vorrei fare paragoni I'Italiano non si impara.Si ama.Pure io uso il tedesco.Mo sto a Lipsia.Ma son di Varna.Auguri Fatr bon lavoro.Grazie assai
Varna? Sei bulgaro?
@@alexs7189 Si Dei Balcani noi siamo cresciuti nei tempi duri. QUEST'E LA DIFFERENZA. PURE PARLO IN RUSSO.CIAO
Love Slovenia from Poland 🇵🇱🇮🇹
Ehy ciao stavo su RUclips ed è uscito questo video nella home e devo ammettere che ho visto un paio dei tuoi video e poi sono ritornato qui per fare un commento è un canale molto interessante davvero ben gestito e secondo me ha delle basi per diventare un canale famoso sei davvero brava continua così ❤
Inoltre sei pure una ragazza che comunque riesce a intrattenere e sei molto simpatica detto questo vai continua così è spero che in 2 anni di risentire parlare di te
Grazie mille 🤩
@@piazzasquare Pregooooooo 🥰
Senti so che ti risulterà una domanda banale ma posso seguirti? 🥺
Interessante assai la storia di Lara, vivere nel confine ti dà la possibilità di imparare due culture e approfittarti (a volte) dei prezzi, per esempio fra Tijuana e San Diego la benzina è una di queste.
Benzina, sigarette, spesa in generale...al top, ma diciamo anche che gli sloveni avendo una vita a prezzi più bassi rispetto all'Italia gli va più che bene che noi italiani sul confine andiamo a comprare da loro
e gia carburanti costano 30 centesimi di meno in slovenia e mi fermo qui
Ciao grazie per questo bel video e volevo aggiungere che Giulia è una grande fan delle palacinke alla cioccolata!😋
Da veneto Trevigiano provo una grande simpatia per il Friuli e TUTTI i friulani, minoranze incluse, da Trieste in giù (cit.) 😄 W la convivenza e gli scambi
Non siamo friulani ma veneto giuliani
Bel video io sono un misto mare nonna e mamma minoranza slovena io sono di Aurisina (Nabresina ) tutto vero quello che dite avendo il papà pugliese io mi esprimevo in italiano anceh se capisco il dialetto slovenoora vivo in bosco in Serbia da 9 anni ma ogni estate torno ad Aurisina x 15 giorni ,grazie 👍🤗
Ciò,speravo xe trovare qua... come xe sciavona..😂
@@orkotron007 no no,sempre stato lettich!!
@@orkotron007 i miei xe nati nell 38 e nell 30. Quel xe e quel iera. Bonanotte
@@andrealettich molto nomi che terminano in -ch oppure -ich xe semplicemente cognomi Italiani che xe stati slavizzati durante el periodo Austro-Ungarico de controllo dell'Istria e Dalmazia, grazie all'influsso del clero arrivato insieme a molte persone di etnia slava per mettere in minoranza gli Italiani di quelle regioni e fare in modo che non si unissero all'Italia Nazionale che stava nascendo in quegli anni (un mio amico xe "Cancianich", ovvero un tipico cognome Veneto slavizzato: "Cancian")
@@davidetoffoletto9981 già.. daghe la bora che vien e che va..
Ciao dalla Slovenia!
Video molto interessante.Sembra che ci siano molte influenze nel Nord Italia! (I think that last sentence has a congiuntivo)
Yes, it has got (I'm italian)
@@EmanuelePassiglia Grazie mille Emanuele .Io sono Americano.
un grande saluto dall'Algeria ♥️
Ma quanto è bella Giulia! Un'opera d'arte tutta italiana.
Grazie mille..Giulia e Lara!!! MI e' piaciuto moltissimo!!! Siete bravissime!!!! Giulia: sono curioso...parla qualche altra lingua dato che anche lei abiti vicino alla Slovenia,..?....abito a Tampa e molte persone parlano spagnolo e inglese...secondo me e' un ++++...di nuovo vi ringrazio.
Ciao Tom, Giulia parla anche l'inglese.
Che bello non guardarsi mai negli occhi!
Intervista simpatica. La signora Lara è molto umile, ammette di essere italiana senza rinnegare le proprie origini, valorizzando entrambe le culture. Lontana anni luce dalla boria di molti altoatesini.
Never 75 hai perfettamente ragione, gli Italiani con gli Sloveni e Croati vanno d'accordo e riescono a convivere, gli Altoatesini invece sono boriosi e non accettano la nostra cultura, si sentono superiori perché sono di cultura Germanica, loro vivono nelle loro valli e non sanno un caxxo degli usi e costumi di noi Italiani e si rifiutano anche di imparare la nostra lingua, tranne quelli che vivono nelle città.
La presentatrice é molto bella, cosi meravigliosaaaaaa
Bel video
intervista piacevole con una ragazza simpatica ed equilibrata
simpaticissime!!!
❤🇮🇹
Thank you!
Fiume, Istria e Dalmazia saranno sempre nostri territori! 💙🇮🇹
Grazie per questo bellissimo video , sei simpaticissima 💚🤍❤️
fašist
Ti sbagli sono territori di altri stati comunque Europei
@@paolochilese881 Ma quando mai
@@Mariano933 da una vita grazie al grande condottiero
fiume italiana
Brave ragazze nn avrei saputo raccontare meglio la realtà di Trieste città e altipiano carsico 😊
Ci sono anche Italiani rimasti al di la del confine e residenti in Slovenia potresti intervistare anche loro
Sarebbe molto interessante!
ruclips.net/video/xOR_WhHU6HQ/видео.html
Nooo
Che brava Lara!
Veramente interessati!!! Bellissimo video!!! E difficile capire come convivono tante lingua!! Qui in argentina tutti paese limitrofi ho come lingua madre il spagnolo, eccetto Brasil che parla portuguse, in quella provincia se parla tanto portugués Como spagnolo perché ha una convivenza più forte....!!!
Ciao Milagro! In Brasile si parla anche l’italiano ed il tedesco…Saluti cordiali! 🌷
@@inesbalzola3806 grazie Ines non lo sapeva!!!! Abbraccio fortissimo!!!💓💓🇦🇷
@@milagrominutti3134 Niente di che! 🇦🇷❤️🇮🇹
@@inesbalzola3806 E anche il giapponese :)
@@faustinogomez4840 Ciao Faustino! Certo!! 😉 Ma come è potuto dimenticare il giapponese!! Sāo Pablo…riconosciuta per la sua popolazione e.cultura giapponese!🌷 Grazie mille!! 🙂🙂 Sei bravissimo !! Sei internazionale!! 🤗. 🇦🇷❤️🇮🇹❤️🇧🇷❤️🇲🇽
mi sei piaciuta molto, un abraccio di brasile
Questi sono video eccezionali
Bel video, la mia ragazza è Bilingue, Serba-Italiana
Gli uomini e le donne di confine hanno la fortuna di poter trasmettere come il superamento dei confini sia nostro destino ineluttabile.
Bello questo video, è un argomento affascinante. Per quanto riguarda il montaggio, credo sarebbe più interessante inserire frame della gente del posto anziché americani.
Ero spesso a Trieste e al di là del confine. Magnifica città Trieste. L'ho sempre trovata, però, un po' morta per quanto riguarda la vita notturna, per cui andavo oltre confine.
Una intervista interessante
Grazie Maria! 😊
Gli sloveni sono molto gentili ed evoluti
La signora SLovena e' molto simpatica,ma ha perso una buona occasione per spiegare ai piu' che cos'e' la minoranza SLovena a Trieste,Gorizia,ecc (sicuramente il 99% degli Itaoiani non sa nemmeno che esiste questa minoranza linguistica in Italia). Che e' una minoranza AUTOCTONA (non sono venuti qui ieri con il gommone,ma ci sono da sempre. Come gli Italiani in Istria,ecc-Sono stati i confini a spostarsi molte volte.Non loro ch eesistono ancora nonostante il ventennio...)....che hanno una moltitudine di associazioni,teatri,giornali,radio,tv,ecc,ecc in lingua Slovena...che ad eccezione della citta' di Trieste,erano sempre in maggioranza...che fino algi anni 80-90 sono stati maltrattati,definiti s'ciavi,che il bilinguismo non esisteva,ecc. ...che oggi le cose sono totalmente cambiate (si trova sempre qualche nostalgico idiota che inneggia a benito.Ma anche dalla'altra parte quache idiota che ineggia a tito)....che il bilinguismo e' presente in tutti gli aspetti della vita quotidiana di questa minoranza linguistica,ecc,ecc e molte altre cose invece di parlare di benzina,cevapcici e di palacinke. Questa e' la mia opinione.
@A F Esatto. Cosi' come gli Sloveni in Italia. Oramai presenti in netta minoranza solo nei Paesini del Carso,ecc. L'assimilazione ha fatto il suo sporco "lavoro".
se popolnoma strinjam sosed
@@federicomilano5272 Non e' vero che viviamo solo sul Carso. Siamo presenti anche in citta', p.es. io sono di San Giovanni, e qui abbiamo molte scuole ed associazioni slovene.
1880 Trieste population: 91.2% (67.995) Italians 3.7% slovenians (2.817). Gli sloveni erano presenti praticamente solo nelle campagne, a Trieste stessa erano in pochi. Sono aumentati nettamente solo fra la fine dell'800 e l'inizio del 900, e hanno al massimo raggiunto il picco del 12 percento nel 1910. Se consideri l'entroterra si arriva al massimo al 24. Ma se consideriamo solo la città solo il 12, e fino a pochi anni prima erano solo il 3.
Mi papà ha vissuto a Trieste studiando a grado bellissima città saluti da Palermo
Ho sentito dire che Opicina deriva da občina che in sloveno significa comune, in generale. Me lo puoi confermare? Grazie mille per la collaborazione e per la disponibilità
Il nome di Opicina deriva dallo sloveno; una teoria vuole che il nome derivi dal nome "ob pecini" che vuol dire "presso il dirupo (precipizio)" (la terminazione in -e invece di -i nell'ablativo femminile è tipica dei dialetti sloveni del Litorale), mentre un'altra vuole che derivi dalla parola "obce" che in sloveno significa comune.
Secondo l'ultimo censimento austriaco del 1910, l'89,0% della popolazione era di madrelingua slovena e il 7,3% di madrelingua italiana.
"občina" significa proprio "comune" in italiano.Parola "obče" e' una parola arcaico e significa "in genere" (p.e."obča zgodovina" = "storia generale")
Per nome "Opicina " invece sono d'accordo con "beppo giglio"
Molto interessante come video. Sarebbe bello se non l' avete ancora fatto intervistare la comunità degli sloveni di lingua italiana. È una lingua a metà strada tra l'italiano di cento anni fa ed il dialetto triestino. Molto tempo fa al mare ascoltai dei ragazzi parlare questo strano italiano e ne rimasi molto colpito
Grazie mille Giulia e Lara per questo video interessantissimo e molto bello per conoscere oggi la ricchezza culturale dell'Italia. Vedo anche oggi come la culturale generale di un paese sia tanto importante come ogni particolare native come i dialetti, si perderà il dialetto? oppure si potrebbero registrare dei audio per tramandare questa bella tradizione. Certamente imparare le lingue è importantissimo. Mi piace tanto la sua opinione personale sulla integrazione culturale ed il suo appunto sulla realtà generale.
Io,uso il friulano correntemente (anche sul lavoro), abitando a 10km dalla Slovenia e 60min dall' Austria,a scuola mi piacerebbe insegnassero sia il tedesco che lo sloveno.Mandi a dûc!!!!!!
3:02 che bello vedere la classica famiglia Italo slovena 😂😂
C'è da dire che anche se diverse,le differenze sono comunque relative, essendo due popolazioni l'una complementare all'altra, sostanzialmente assimilabile al mondo mitteleuropeo.
@@ennio0rh-427 eh? Guarda dove ho puntato prima di rispondere 😅
@@cosettapessa6417 Sarò un po' sempliciotto,ma non ho capito la freddura,mi pare di intuire che a lei gli sloveni non piacciono,io invece li trovo molto civili e progrediti,per alcuni aspetti più di noi, non saranno molto simpatici questo è vero,ma questa è un'altra storia.
@@ennio0rh-427 no infatti lasciamo perdere che è meglio. Senso dell'umorismo zero.
🤣🤣
Ma qual era questo termine che non dicono che era ritenuto offensivo? min circa 8.48.
s'ciavo.
È come vengono chiamati in dialetto triestino.
Bella la Slovenia visitata da poco ,