Mark Kelly, Soraya Ksontini- Under The Jasmine (Türkçe Çeviri)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 сен 2024
  • Sakin bir bahçe, hafifçe esen meltem, dört bir yanınızı saran yasemin kokuları ve içinizde filizlenen tatlı ızdırap... Sevgilinin kirpikleri, miras bıraktığı hatıralar yüreğinizde... Yalnızca ezgisiyle bile kulağınızın pasını silebilecek bir eser... Soraya Ksontini'nin naif sesi sizi huzura çekerken Mark Kelly, beklenmedik bir şekilde o huzuru hüzünle harmanlıyor ve bu iki farklı insan, Arapça ve İngilizce gibi birbirinden alakasız görünen iki dil, iki farklı ses muhteşem bir ahenkle sizi bir yasemin ağacının altına alıp götürüyor.
    Şarkı aslında 1909-1990 yılları arasında yaşamış ve Tunus müziğinin önde gelen isimlerinden biri olmayı başarmış Heidi Jouini'nin bir eseri. Orijinal adı da "Taht el Jasmina Felil" olarak yayınlanmış. Fakat bunun yanı sıra ona hak ettiği rağbeti veren bu ikilinin yorumu olmuş. Ben hazırlarken çok keyif aldım, umarım sizler de beğenirsiniz. Keyifli dinlemeler dilerim:)
    Şarkı Sözleri;
    Taht yasmina fellil
    Nassima el ward m'hanine
    Leghssan alia t'mil
    Temssahli fi dem3at 3ini
    The lashes that wrap around her eyes
    Fill me up, fill me up till i cry
    Grab my heart and emotions
    Make me angry, make me wish i could fly
    No it's not easy no when you leave me under this jasmine tree
    Jnina mzayenha al nawar
    Fahat men rihet alazhar
    Tfakertek chaalet al nar
    Amletli hiba fi knini
    And in this garden where you held my hand
    I walk alone but you'r still here by my side
    All those memories that you bring
    Leave me in sweet agony
    Oh it's not easy no when leave me under this jasmine tree

Комментарии • 5