Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
真面目に「アメリカ人の美的センスは、一体どうなっているのか」はウケた
英語を話す者ですメガマンの命名センスはひどすぎる 担当のあたまがどうかしてると思いますロックマンは英語でもダサくないと思いますよ
いつもはおおらかで丁寧な感じで解説してるゲーム夜話さんが、辛辣で激しく突っ込み入れてるのが本当に面白くてくそ笑いました。
令和のくにおくんはアメリカのゲーム会社が日本のヤンキー文化の文脈をよく汲み取ってくれた上で日本のアニメチックなかわいい女の子を主人公にゲームを作ってくれてるんだから時代は変わったなあ
日本人のデザインセンスは本当に夢や希望があるなって思う
鳥山明、本当に絵が上手いな🎉
パッケージ変更はそのまま日本のを販売しても現地法人の営業成功につながらず、現地営業がテコ入れして売れたとなったら現地法人の手柄になるからっていうのもあるらしいです(岡本吉起さんのyoutubeチャンネルより
1:45 無茶振りかつ6時間でコレが上がってくるとは驚愕なんだよなぁw
6:51大被害は草
どうも、被害者の1人です。
@@もりお-q4s同じくwww✋
そして的確
スト2を作った岡本さんが言ってましたカプコンの北米エージェントが、俺って仕事してるアピールするために元のイメージを改悪する 怒りが湧く 止められなかった自分にも情けなくなる
岡本さんがいまでも思い出すと腹が立つのは、スト2ピンボールのチュンリーだそうです検索したら、これはひどい😱
色んな失敗を通じて、ポケモンを売る時に「絶対に微塵もキャラデザを変えるな」という方向性に繋がったんだろうな……
だがまさかのゲームタイトル変更
@@absolute-bladeそれはやらないと、タイトル隠語でX指定ゲームになるから仕方無い。
Dragon Warriorは中世っぽさを出すためか古めの英語が使われています(You haveがThou hastになったり)辞書を引きながらやるのも結構大変だけど雰囲気は出ていて面白いただそれも売れなかった原因の一つなのかな?
いつも素晴らしい動画をありがとうございます!ウィットに富んだ解説でいつも楽しませて頂いておりますが、今回はまた格別ですね😂腹筋が痛いです...笑
たまに字幕と喋りが違う所にセンスの良さが感じられる😅
そう言えば昔ファミコン必勝本の読者コーナーに「日本語がわかるアメリカ人の友人が日本のDQとアメリカのDWを両方やってみたところ、日本の方が遥かに面白いと言ってた」みたいな投稿があったのを思い出しました。
私もリアルタイムで北米版をアメリカでやりましたまずテキストのセンスが壊滅的でした有名な、ゆうべはおたのしみでしたね、も出てきません
文章の大事さの認識や、商業の考え方から違うのも文化の違いなんでしょうね。お国柄というよりも、ゲーム業界的な意味で。買い手の基準に合わせて変更している様でいて、実際は売り手の基準で変えられている様に感じます。
ドラクエに、日本語に特有の「役割語」や「オノマトペ」が多く使われているという話、言語学者の金水敏氏の本に書かれていますね。
笑わせてもらいました後編も楽しみです!
ドラゴンパワーの謎の小説化と電子化すき
どうしてあれが小説化どころか電子書籍までされているのか。コレガワカラナイ。
さらにアニメ化とかコミカライズされたらどうなってしまうんだろう…
今回のゲーム夜話さん、普段の動画と違ってひたすらツッコミまくってて草
幻水のイラスト。多分、右上は坊っちゃんで右の女性はレックナートなんじゃなかろうか😅
アメリカ版「ドラクエ」のパッケージデザインは、これはこれでカッコイイと思えるのですが……。ロックマンは……誰も得をしませんね。
メガマンは過去に何度もアゴが外れるほど笑ったのにいまだ一切の鮮度を失わず笑殺させてくるところに狂気を感じます。
まさかの前後編w中編が入ってもええんやで😊
ロックマンの極悪パッケージが伝説すぎて、原点回帰したロックマン9はパッケージ風イメージアートがあんな感じで出てきたの本当に好きなエピソード調べ直したらロックマン10もあの感じのパッケージ風イメージアートありましたわ。
20世紀のゲームや映画では原作側の力が弱いのか海外展開ではこういうことが多々ありましたね欧米では子供に仕事をさせたり戦わせるなんてとんでもないって考えなので文化の違いもあるのでしょうがリスペクトのない雑な仕事に見える物も散見されるのでなかなか難しいですね
今では海外で大人気のドラゴンボールもこんな時代があったんだと思うと、意外だなぁ…
メガマンのイラストは確かに酷いけど急遽発注が来てちゃんとした打ち合わせも情報もなく6時間って考えればよく頑張ったと思う。
夜話さんのコメントが面白い😂普段の動画ではこういうツッコミみたいなコメント出てこないから新鮮
夜中に声を押し殺して笑いながら見ました(笑)12:35 ここが前編・次回後編にも使える主様(と我々視聴者)の魂のさけびだと思います。ねぇ、幻水のヤツ…坊っちゃんどこなの?考察通りだと主役が居ないパッケージやん😢
北米版ドラクエIIのパッケージはちゃんと原典に基づいたイメージですごいカッコいいですね!サマルトリアの王子も頼りがいがありそう
大ヒットと書いて“大被害”…聞き間違いかと思って聞き直したやないか😂
これ系のネタは他動画でも扱っているところがありますが、背景情報までは知らなかった。いつ見ても、メガマンは笑撃的ですねぇ。
9:43 何となく初代ダークドレアムのような容姿を彷彿させますね
6:47 ドラゴンボールのところで字幕が大ヒットなのに音声が大被害を記録に聞こえましたが・・・・WWWW😅
幻想水滸伝はもはやモータルコンバットやん
こんにちは。いつも動画を楽しませてもらっています。ゲーム夜話さんの独自の目線でのお話や各ゲームに対するリスペクトの姿勢が本当に大好きです。ゲーム夜話さんがもし動画内で取り上げるゲームをリクエスト受付中でしたら、Hotline Miamiをゲーム夜話さんに取り上げてほしいです…! ストーリーもbgmも素晴らしいので何卒…!!
鬼太郎は海外版では忍者になってました、Q太郎は天使に変更されました
公式もネタにした北米版イースは一周回って好き
何より今みたいに簡単に画像や文書を送付できるような環境じゃなかったことも大きいでしょうねw 国際電話でなんとか雰囲気だけ伝えて、検品もすることなくそのまま流通に乗るとかざらにありそう。
今回出なかったですが北米のイース3のパッケージもすごいですよ。もはや誰だよ!?というレベルです
6:15 さらっと大被害って言ってるw
DBの「大ヒット」と書いて「だいひがい」と読ませるw ジャンプ原作のゲームはファミコン神拳の「あたた」はつかなかったからね。面白そうに紹介しやがって
Mega Man1ヨーロッパ版のワイリーの渋さよ
6:50辺りで大ヒットを大被害と言ってないですかにゃ?😂😅
面白い動画だった。メガマンのパッケージ改変は有名だけど、他にもこんなにあったのか…パッケージだけでなくゲーム内のグラフィックを差し替えたり最新のゲームに合わせて機能をバージョンアップしたりとしっかりローカライズもされているので、美的センスはともかく売れるようにと願っての改変だったということは伝わってきたな。
ドラゴンパワーの亀仙人あれっておにぎりではなく、サンドウィッチだっような 7:53
サンドウィッチで鼻血を出してたんだろうか?WWWW😅
LAST BATTLEのパッケージタイトルロゴがMAD MAX一作目のものに見えた。
元イメージ維持の前提を傍に置いとくならチラホラ良さげな絵もありますねw特に欧州版MEGAMANとドラゴンウォーリア2は何かしら納得してしまうものが...RENEGADEのやり過ぎ感はそれはそれで面白いけど、くにおくんのゲーム内容も割とこんな感じかもしれない
初めて見たときは大概だなって感想だったけど、当時の感覚や裏事情的なものを聴きながらだと楽しめる不思議よねw
三頭身の子どもっぽいキャラを好むことがペドファイル(小児性加害者)を連想させてゲームを子どもに買い与える親世代が忌避感を覚えるのでローカライズのスタッフがやたらと厳つい絵にした、という話を聞いたことがありますインターネットで世界中の情報を集められる今の時代でも、日本のデフォルメキャラや萌え絵に忌避感や違和感を感じる欧米の成人は少なくないようです……その一方で、日本の性転換モノの漫画である『お兄ちゃんはおしまい』がドイツで海外漫画売り上げトップ10を総なめにする現象が起きてたりするのですが……
とにかく口出したいから、変更するんだろうな。アメリカでは自分が関わった、というのが大事らしい。
6:50 確かに大被害だったよ。
ルックの下はレックナートかな?
酷いパッケージでぱっと思いついたのがメガマンとボンバーマン今みたいなネットを通じた文化交流とか海外の流行とか入って来づらい時代だったからお国柄が濃く出るな
ボンバーマンは後編で取り上げそうですね
ヨーロッパ版の初代ロックマンのパッケージ、カッコ良いですね👍✨ロックマン2のはいただけないですけど💦
ボンバーマンとかプーヤンとかまだまだあるからねぇ・・・
欧州版ワイリーがかっこよすぎ
1:00→確かに、海外版ロックマンって……、全然似ていないロックマンのコスプレをしたオッサンじゃん…😂5:42→2作目は更にカオスな感じです……。😅
個人的にドラクエが北米で失敗に終わったのは日本語と英語の差よりも、向こうがRPGの本場ってのがデカい気もする。日本だとドラクエがRPGの入り口って人が多かったと思うけど、向こうはその前からテーブルトークRPGがかなりポピュラーだったし、子供もプレイしていた。因みにドラクエIIIも北米版はカンダタのオープニングムービーが追加されてる
オルテガ!(ファミコン版だとカンダタの色違いだけども)
北米版のサガ3も凄かったな(たしかにシスターがまさかり担いじゃいけませんが)そしてDSリメイク版のネメシスは日米双方の中間みたいなデザインに……
くにおくん→世紀末ヒャッハー世紀末→誰?になるの草。
北米版ロックマンは•••、元祖ヘタウマって感じ。AC部って感じ。ただ、悪意も感じるw
真面目には作ってるのかも知らんけど、元作品に対する敬意が感じられんケースがちらほらあるな
5:03→こっちはこっちで、リアルにしすぎたんですかね〜。どちらにしろドン引きです………。😱
6:50 140万本の大被害?笑(-ω-;)アレ?
北米版のパッケージにはいろいろとツッコミどころが多すぎて、全部は拾えないけど 80年代あたりより以前のパッケ顔絵はアメリカ人の思うアジア人の顔なのかなって思いました
最初のヨーロッパメガマンかっこいい
12:30 元ネタが中国の水滸伝なのに、日本漢字読みのSuikodenだと通じない。ピンインHui Hu Zhuanか原作英語版タイトル「Water Margin」が妥当。
北米版のロックマン3のイラストレーターはペコちゃん好きかな?
元カプコン岡本氏の話では、アメリカでは自分の役割を通すため、あえて反対意見をだしてこのようなイラストになったと言ってましたね。自分の意見を出さないと仕事がなくなるかららしい今の日本アニメの成功をみると、やっぱりそれは間違いだったって話だね
くにおくんしりーずは、ゲームボーイの番外乱闘編がダブルドラゴン2となってました。
ファミコンで遊んでいた少年時代の感覚を思い起こすと、「外国」と聞いただけで「遠い遠い異国の地」という漠然としたイメージしか持っていませんでしたね...。インターネットが普及してお互いの文化の理解が深まってからパッケージイラストやタイトルが同一のゲームが増えた印象があります。今でこそ広く認知されている日本のマンガ絵、アニメ絵ですが、当時の海外の人たちには日本版のパッケージがどう映っていたのかが興味深いですね。ファミコンの対象年齢よりもずっと幼児向けの絵に見えてたのかな...?
多分幼児向けに見えてたんじゃないでしょうか。刺激を求める10代が知育絵本みたいな絵柄に興味を示す訳がない!という予想自体は理解できなくはないです。仕事内容がアレなだけで。そもそも日本人の顔は外国人から見ると、成人が未成年に見えるくらい幼く見えるそうで、当時の親世代なんかは特にその傾向があったかもしれませんね。日本人が海外パッケージを見ると老けたオッサンにしか見えませんが変えた当事者は青年くらいの感覚だったのでしょうか。そういった感覚の違いを確認できるのも面白味がありますね。
6:50「大被害」w
海外移植をする際にこの手の改変をするのは「自分が手を加えた痕跡」を残す為だと言う話をどこかで見た気が。結果、売れれば「自分の手柄」だし、売れなければ「原作が悪い」。ゲームに限らず映画などでも同様。
ドラゴンボールの小説のくだりが一番笑った。
海外のセンス怖ーwww!!!ににに日本人でよかった!!!デフォルメ文花と可愛いは正義!!!
カプコンのパッケージ問題当時の開発本部長も言及した動画上げてますruclips.net/video/urPcCiiNjzk/видео.html
文化と権限に関して興味深い動画でしたね。
北米版ドラクエⅡパッケージ担当は梶山浩さん。むっちゃくちゃ絵の達者な方で向こう受けのテイストも日本向けのテイストも行ける。少しググれば日本向けテイストのドラクエⅡイラストも見れるんで比較して驚くがよいw既に他界されたのが非常に惜しい。
逆に海外のソフトを日本で出すときにパッケージのキャラクターをかわいく描いてゲーム画面に現れたキャラクターに絶望するようなソフトもありましたね
『Dragon Warrior II』のパッケージはどこのゴールデンアックスだよ!?
ヨーロッパ版ロックマンは意外と悪く無いかと思ったのに2は残念だなぁ
ヨーロッパ版ロックマン初見!意外と好きかも
おにぎりなんて海外で知っている人いたんですか?
サンドウィッチだったような
最近はこう言ったハチャメチャなローカライズをほとんど見れなくなったから逆に淋しいかぎりだわ。
夜話さんにしては珍しくっ毒舌w
後半はあのファランクスは出るのかな?
芹沢信雄のバーディトライは入っているかな
神龍の謎大ヒットが大被害って言ってる
9:45 ドラクエ6のダークドレアム?
ロックマンは海外版のキャラがお祭り格闘ゲームやらバイオハザードにしゅつえんまでしてましたな
ルックの師匠とかなんでしょうか?逆に海外がよくて、日本のパッケージがひどいのってあるんですか?
ウルティマ3・4(FC版)がアメリカでネタにされている
今では少し緩和されたが向こうは子供に戦わせるというのを良しとしないのでドラクエやロックマンなどデフォルメが子供キャラという印象だったので向こうでは規制に引っ掛かったりしたので改変されたのかと。
チャンネルの方向性、変わりました?
ある意味日本がガラパゴス化してたからこそのパッケージ絵であって海外の絵の方が多数決的には正しいと言われるかもしれないね近年は理解されてきたけど日本の絵柄はやっぱり独特なんですよね それが当時では受け入れられなかったのは仕方ないのかもしれない
亀仙人のパンティがサンドイッチに改変されているのは、マリファナの表現なのかも。
逸話系企画ウレシイヤッター!アメリカでファミコンが無双できなかったのは、デフォルメに馴染みのない人たちにリアル調のグラフィックを提供しづらかったのが一因かも?と今回の動画で感じました。
日本版パッケージをそのまま持っていくってのはそんな難しいことだったんだろうか?
何作か見た事ありますが、今だと文化の多様性、漫画の席巻で改変するのは御法度になりそうです。今どうなっているのか気になります。売れたエルデンやマリオ系、FFはそのままの様ですが、他はどうなってるんだろう。もう絶滅したかなぁ。
日本文化の評価向上と日本人の地位向上を待つしかなかったんだろうな…
当時、今のように日本アニメや漫画が海外でも認知されていたら、こんなキャラの改悪はされてなかったでしょうね。
真面目に「アメリカ人の美的センスは、一体どうなっているのか」はウケた
英語を話す者です
メガマンの命名センスはひどすぎる 担当のあたまがどうかしてると思います
ロックマンは英語でもダサくないと思いますよ
いつもはおおらかで丁寧な感じで解説してるゲーム夜話さんが、辛辣で激しく突っ込み入れてるのが本当に面白くてくそ笑いました。
令和のくにおくんは
アメリカのゲーム会社が日本のヤンキー文化の文脈をよく汲み取ってくれた上で
日本のアニメチックなかわいい女の子を主人公にゲームを作ってくれてるんだから
時代は変わったなあ
日本人のデザインセンスは本当に夢や希望があるなって思う
鳥山明、本当に絵が上手いな🎉
パッケージ変更はそのまま日本のを販売しても現地法人の営業成功につながらず、
現地営業がテコ入れして売れたとなったら現地法人の手柄になるからっていうのもあるらしいです(岡本吉起さんのyoutubeチャンネルより
1:45 無茶振りかつ6時間でコレが上がってくるとは驚愕なんだよなぁw
6:51
大被害は草
どうも、被害者の1人です。
@@もりお-q4s
同じくwww✋
そして的確
スト2を作った岡本さんが言ってました
カプコンの北米エージェントが、俺って仕事してるアピールするために元のイメージを改悪する 怒りが湧く 止められなかった自分にも情けなくなる
岡本さんがいまでも思い出すと腹が立つのは、スト2ピンボールのチュンリーだそうです
検索したら、これはひどい😱
色んな失敗を通じて、ポケモンを売る時に「絶対に微塵もキャラデザを変えるな」という方向性に繋がったんだろうな……
だがまさかのゲームタイトル変更
@@absolute-blade
それはやらないと、タイトル隠語でX指定ゲームになるから仕方無い。
Dragon Warriorは中世っぽさを出すためか古めの英語が使われています(You haveがThou hastになったり)
辞書を引きながらやるのも結構大変だけど雰囲気は出ていて面白い
ただそれも売れなかった原因の一つなのかな?
いつも素晴らしい動画をありがとうございます!
ウィットに富んだ解説でいつも楽しませて頂いておりますが、今回はまた格別ですね😂
腹筋が痛いです...笑
たまに字幕と喋りが違う所にセンスの良さが感じられる😅
そう言えば昔ファミコン必勝本の読者コーナーに「日本語がわかるアメリカ人の友人が日本のDQとアメリカのDWを両方やってみたところ、日本の方が遥かに面白いと言ってた」みたいな投稿があったのを思い出しました。
私もリアルタイムで北米版をアメリカでやりました
まずテキストのセンスが壊滅的でした
有名な、ゆうべはおたのしみでしたね、も出てきません
文章の大事さの認識や、商業の考え方から違うのも文化の違いなんでしょうね。
お国柄というよりも、ゲーム業界的な意味で。
買い手の基準に合わせて変更している様でいて、実際は売り手の基準で変えられている様に感じます。
ドラクエに、日本語に特有の「役割語」や「オノマトペ」が多く使われているという話、言語学者の金水敏氏の本に書かれていますね。
笑わせてもらいました
後編も楽しみです!
ドラゴンパワーの謎の小説化と電子化すき
どうしてあれが小説化どころか電子書籍までされているのか。コレガワカラナイ。
さらにアニメ化とかコミカライズされたらどうなってしまうんだろう…
今回のゲーム夜話さん、普段の動画と違ってひたすらツッコミまくってて草
幻水のイラスト。多分、右上は坊っちゃんで右の女性はレックナートなんじゃなかろうか😅
アメリカ版「ドラクエ」のパッケージデザインは、これはこれでカッコイイと思えるのですが……。
ロックマンは……誰も得をしませんね。
メガマンは過去に何度もアゴが外れるほど笑ったのにいまだ一切の鮮度を失わず笑殺させてくるところに狂気を感じます。
まさかの前後編w
中編が入ってもええんやで😊
ロックマンの極悪パッケージが伝説すぎて、原点回帰したロックマン9はパッケージ風イメージアートがあんな感じで出てきたの本当に好きなエピソード
調べ直したらロックマン10もあの感じのパッケージ風イメージアートありましたわ。
20世紀のゲームや映画では原作側の力が弱いのか海外展開ではこういうことが多々ありましたね
欧米では子供に仕事をさせたり戦わせるなんてとんでもないって考えなので文化の違いもあるのでしょうが
リスペクトのない雑な仕事に見える物も散見されるのでなかなか難しいですね
今では海外で大人気のドラゴンボールもこんな時代があったんだと思うと、意外だなぁ…
メガマンのイラストは確かに酷いけど急遽発注が来てちゃんとした打ち合わせも情報もなく6時間って考えればよく頑張ったと思う。
夜話さんのコメントが面白い😂
普段の動画ではこういうツッコミみたいなコメント出てこないから新鮮
夜中に声を押し殺して笑いながら見ました(笑)
12:35 ここが前編・次回後編にも使える主様(と我々視聴者)の魂のさけびだと思います。
ねぇ、幻水のヤツ…坊っちゃんどこなの?考察通りだと主役が居ないパッケージやん😢
北米版ドラクエIIのパッケージはちゃんと原典に基づいたイメージですごいカッコいいですね!サマルトリアの王子も頼りがいがありそう
大ヒットと書いて“大被害”…
聞き間違いかと思って聞き直したやないか😂
これ系のネタは他動画でも扱っているところがありますが、背景情報までは知らなかった。
いつ見ても、メガマンは笑撃的ですねぇ。
9:43 何となく初代ダークドレアムのような容姿を彷彿させますね
6:47 ドラゴンボールのところで字幕が大ヒットなのに音声が大被害を記録に聞こえましたが・・・・WWWW😅
幻想水滸伝はもはやモータルコンバットやん
こんにちは。いつも動画を楽しませてもらっています。
ゲーム夜話さんの独自の目線でのお話や各ゲームに対するリスペクトの姿勢が本当に大好きです。
ゲーム夜話さんがもし動画内で取り上げるゲームをリクエスト受付中でしたら、Hotline Miamiをゲーム夜話さんに取り上げてほしいです…! ストーリーもbgmも素晴らしいので何卒…!!
鬼太郎は海外版では忍者になってました、Q太郎は天使に変更されました
公式もネタにした北米版イースは一周回って好き
何より今みたいに簡単に画像や文書を送付できるような環境じゃなかったことも大きいでしょうねw 国際電話でなんとか雰囲気だけ伝えて、検品もすることなくそのまま流通に乗るとかざらにありそう。
今回出なかったですが北米のイース3のパッケージもすごいですよ。もはや誰だよ!?というレベルです
6:15 さらっと大被害って言ってるw
DBの「大ヒット」と書いて「だいひがい」と読ませるw ジャンプ原作のゲームは
ファミコン神拳の「あたた」はつかなかったからね。面白そうに紹介しやがって
Mega Man1ヨーロッパ版のワイリーの渋さよ
6:50辺りで大ヒットを大被害と言ってないですかにゃ?😂😅
面白い動画だった。
メガマンのパッケージ改変は有名だけど、他にもこんなにあったのか…
パッケージだけでなくゲーム内のグラフィックを差し替えたり最新のゲームに合わせて機能をバージョンアップしたりとしっかりローカライズもされているので、美的センスはともかく売れるようにと願っての改変だったということは伝わってきたな。
ドラゴンパワーの亀仙人あれっておにぎりではなく、サンドウィッチだっような 7:53
サンドウィッチで鼻血を出してたんだろうか?WWWW😅
LAST BATTLEのパッケージタイトルロゴがMAD MAX一作目のものに見えた。
元イメージ維持の前提を傍に置いとくならチラホラ良さげな絵もありますねw
特に欧州版MEGAMANとドラゴンウォーリア2は何かしら納得してしまうものが...
RENEGADEのやり過ぎ感はそれはそれで面白いけど、くにおくんのゲーム内容も割とこんな感じかもしれない
初めて見たときは大概だなって感想だったけど、当時の感覚や裏事情的なものを聴きながらだと楽しめる不思議よねw
三頭身の子どもっぽいキャラを好むことがペドファイル(小児性加害者)を連想させてゲームを子どもに買い与える親世代が忌避感を覚えるのでローカライズのスタッフがやたらと厳つい絵にした、という話を聞いたことがあります
インターネットで世界中の情報を集められる今の時代でも、日本のデフォルメキャラや萌え絵に忌避感や違和感を感じる欧米の成人は少なくないようです
……その一方で、日本の性転換モノの漫画である『お兄ちゃんはおしまい』がドイツで海外漫画売り上げトップ10を総なめにする現象が起きてたりするのですが……
とにかく口出したいから、変更するんだろうな。アメリカでは自分が関わった、というのが大事らしい。
6:50 確かに大被害だったよ。
ルックの下はレックナートかな?
酷いパッケージでぱっと思いついたのがメガマンとボンバーマン
今みたいなネットを通じた文化交流とか海外の流行とか入って来づらい時代だったからお国柄が濃く出るな
ボンバーマンは後編で取り上げそうですね
ヨーロッパ版の初代ロックマンのパッケージ、カッコ良いですね👍✨
ロックマン2のはいただけないですけど💦
ボンバーマンとかプーヤンとかまだまだあるからねぇ・・・
欧州版ワイリーがかっこよすぎ
1:00→確かに、海外版ロックマンって……、全然似ていないロックマンのコスプレをしたオッサンじゃん…😂
5:42→2作目は更にカオスな感じです……。😅
個人的にドラクエが北米で失敗に終わったのは日本語と英語の差よりも、向こうがRPGの本場ってのがデカい気もする。
日本だとドラクエがRPGの入り口って人が多かったと思うけど、向こうはその前からテーブルトークRPGがかなりポピュラーだったし、子供もプレイしていた。
因みにドラクエIIIも北米版はカンダタのオープニングムービーが追加されてる
オルテガ!(ファミコン版だとカンダタの色違いだけども)
北米版のサガ3も凄かったな
(たしかにシスターがまさかり担いじゃいけませんが)
そしてDSリメイク版のネメシスは日米双方の中間みたいなデザインに……
くにおくん→世紀末ヒャッハー
世紀末→誰?
になるの草。
北米版ロックマンは•••、
元祖ヘタウマって感じ。AC部って感じ。ただ、悪意も感じるw
真面目には作ってるのかも知らんけど、元作品に対する敬意が感じられんケースがちらほらあるな
5:03→こっちはこっちで、リアルにしすぎたんですかね〜。どちらにしろドン引きです………。😱
6:50 140万本の大被害?笑
(-ω-;)アレ?
北米版のパッケージにはいろいろとツッコミどころが多すぎて、全部は拾えないけど 80年代あたりより以前のパッケ顔絵はアメリカ人の思うアジア人の顔なのかなって思いました
最初のヨーロッパメガマンかっこいい
12:30 元ネタが中国の水滸伝なのに、日本漢字読みのSuikodenだと通じない。ピンインHui Hu Zhuanか原作英語版タイトル「Water Margin」が妥当。
北米版のロックマン3のイラストレーターはペコちゃん好きかな?
元カプコン岡本氏の話では、アメリカでは自分の役割を通すため、あえて反対意見をだしてこのようなイラストになったと言ってましたね。
自分の意見を出さないと仕事がなくなるかららしい
今の日本アニメの成功をみると、やっぱりそれは間違いだったって話だね
くにおくんしりーずは、ゲームボーイの番外乱闘編がダブルドラゴン2となってました。
ファミコンで遊んでいた少年時代の感覚を思い起こすと、「外国」と聞いただけで「遠い遠い異国の地」という漠然としたイメージしか持っていませんでしたね...。
インターネットが普及してお互いの文化の理解が深まってからパッケージイラストやタイトルが同一のゲームが増えた印象があります。
今でこそ広く認知されている日本のマンガ絵、アニメ絵ですが、当時の海外の人たちには日本版のパッケージがどう映っていたのかが興味深いですね。ファミコンの対象年齢よりもずっと幼児向けの絵に見えてたのかな...?
多分幼児向けに見えてたんじゃないでしょうか。
刺激を求める10代が知育絵本みたいな絵柄に興味を示す訳がない!
という予想自体は理解できなくはないです。
仕事内容がアレなだけで。
そもそも日本人の顔は外国人から見ると、成人が未成年に見えるくらい幼く見えるそうで、当時の親世代なんかは特にその傾向があったかもしれませんね。
日本人が海外パッケージを見ると老けたオッサンにしか見えませんが
変えた当事者は青年くらいの感覚だったのでしょうか。
そういった感覚の違いを確認できるのも面白味がありますね。
6:50「大被害」w
海外移植をする際にこの手の改変をするのは「自分が手を加えた痕跡」を残す為だと言う話をどこかで見た気が。
結果、売れれば「自分の手柄」だし、売れなければ「原作が悪い」。ゲームに限らず映画などでも同様。
ドラゴンボールの小説のくだりが一番笑った。
海外のセンス怖ーwww!!!
ににに日本人でよかった!!!
デフォルメ文花と可愛いは正義!!!
カプコンのパッケージ問題当時の開発本部長も言及した動画上げてます
ruclips.net/video/urPcCiiNjzk/видео.html
文化と権限に関して興味深い動画でしたね。
北米版ドラクエⅡパッケージ担当は梶山浩さん。
むっちゃくちゃ絵の達者な方で向こう受けのテイストも日本向けのテイストも行ける。
少しググれば日本向けテイストのドラクエⅡイラストも見れるんで比較して驚くがよいw
既に他界されたのが非常に惜しい。
逆に海外のソフトを日本で出すときにパッケージの
キャラクターをかわいく描いてゲーム画面に現れた
キャラクターに絶望するようなソフトもありましたね
『Dragon Warrior II』のパッケージは
どこのゴールデンアックスだよ!?
ヨーロッパ版ロックマンは意外と悪く無いかと思ったのに2は残念だなぁ
ヨーロッパ版ロックマン初見!意外と好きかも
おにぎりなんて海外で知っている人いたんですか?
サンドウィッチだったような
最近はこう言ったハチャメチャなローカライズをほとんど見れなくなったから逆に淋しいかぎりだわ。
夜話さんにしては珍しくっ毒舌w
後半はあのファランクスは出るのかな?
芹沢信雄のバーディトライは入っているかな
神龍の謎大ヒットが大被害って言ってる
9:45 ドラクエ6のダークドレアム?
ロックマンは海外版のキャラがお祭り格闘ゲームやらバイオハザードにしゅつえんまでしてましたな
ルックの師匠とかなんでしょうか?
逆に海外がよくて、日本のパッケージがひどいのってあるんですか?
ウルティマ3・4(FC版)がアメリカでネタにされている
今では少し緩和されたが向こうは子供に戦わせるというのを良しとしないのでドラクエやロックマンなどデフォルメが子供キャラという印象だったので向こうでは規制に引っ掛かったりしたので改変されたのかと。
チャンネルの方向性、変わりました?
ある意味日本がガラパゴス化してたからこそのパッケージ絵であって海外の絵の方が多数決的には正しいと言われるかもしれないね
近年は理解されてきたけど日本の絵柄はやっぱり独特なんですよね それが当時では受け入れられなかったのは仕方ないのかもしれない
亀仙人のパンティがサンドイッチに改変されているのは、マリファナの表現なのかも。
逸話系企画ウレシイヤッター!アメリカでファミコンが無双できなかったのは、デフォルメに馴染みのない人たちにリアル調のグラフィックを提供しづらかったのが一因かも?と今回の動画で感じました。
日本版パッケージをそのまま持っていくってのはそんな難しいことだったんだろうか?
何作か見た事ありますが、今だと文化の多様性、漫画の席巻で改変するのは御法度になりそうです。今どうなっているのか気になります。売れたエルデンやマリオ系、FFはそのままの様ですが、他はどうなってるんだろう。もう絶滅したかなぁ。
日本文化の評価向上と日本人の地位向上を待つしかなかったんだろうな…
当時、今のように日本アニメや漫画が海外でも認知されていたら、こんなキャラの改悪はされてなかったでしょうね。