Into the unknown (Norwegian) w/ subs & trans | FROZEN 2- Elsa's native language

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 ноя 2019
  • Inn i ukjent land
    I don't speak Norwegian so if there are any mistakes I am sorry (even thought I got help from people from Norway)
    Anyway, enjoy!

Комментарии • 105

  • @autumnday77b
    @autumnday77b 4 года назад +63

    Overall good translation! Some comments: 1. The title could just as well be translated Into the Unknown, as this expression means practically the same. 2. "Det klarer seg for meg" at 1:07 means "that's enough for me". 3. "Hver dag tærer på min styrke" means "every day I'm getting weaker" ("tear" as used in your suggestion is "tåre" in Norwegian). 4. A couple of places, at 1:48 and 3:03, the sentence is a question and not an affirmation. So "But are you also" and "Do I dare to follow". Nice that you try to make the version understandable for the international audience:)

    • @autumnday77b
      @autumnday77b 4 года назад +4

      Or 3, "Hver dag tærer på min styrke" literally means "Every day wears on my strength".

    • @anine7212
      @anine7212 4 года назад +5

      Synne Fredriksen I like the way you explain things.👍

    • @autumnday77b
      @autumnday77b 4 года назад +3

      @@anine7212 thank you, that's nice to hear! (read)

    • @torsora
      @torsora  4 года назад +6

      Thanks, I don't speak Norwegian myself so I had to rely on the translatation from 2 Norwegian guys, thanks for the corrections, God Jul! ☃️

    • @autumnday77b
      @autumnday77b 4 года назад +2

      @@torsora thank you! God jul, merry Christmas!

  • @headofathousandsheepswool
    @headofathousandsheepswool 4 года назад +116

    I started learning Norwegian a couple months ago and It's lovely.

    • @drawingmanga5610
      @drawingmanga5610 4 года назад +4

      I am glad you like my language! 💖

    • @sarahlanddog
      @sarahlanddog 4 года назад +1

      Head of a thousand sheep's wool jeg lærer også! Et av de vakreste språkene der ute etter min mening.

    • @headofathousandsheepswool
      @headofathousandsheepswool 4 года назад

      @@sarahlanddog Ah fuck, I only just started so I only understood you're learning it as well and It's the prettiest language or something.

    • @autumnday77b
      @autumnday77b 4 года назад

      That's so cool, good luck! Maybe I'll learn a new foreign language sometime too:)

    • @drawingmanga5610
      @drawingmanga5610 4 года назад +1

      I can teatch you all! 😁

  • @janja3218
    @janja3218 4 года назад +47

    I really like norwegian !
    And Norway is my favourite country ! 😘🤩😍
    🇳🇴🇳🇴🇳🇴

  • @0327show
    @0327show 4 года назад +152

    I think Elsa was born in Norway, so technically she sings in Norwegian, and I guess the original language of the song is Norwegian. Just guessing :)

    • @maiz_kolbe5030
      @maiz_kolbe5030 4 года назад +24

      It´s confirmed that frozen takes place in Norway, or is heavily inspired by it´s nature and culture.

    • @ThePerksdeLeSarcasmeSiorai
      @ThePerksdeLeSarcasmeSiorai 4 года назад +47

      _ You’re not just guessing. Elsa and Anna ARE definitely Norwegian.
      The name of their fictional kingdom, Arendelle, is based on a real fishing town (Arendal) in southern Norway. However, Arendelle’s scenery is based on western Norway where there are many fjorks. Out of all 3 Scandinavian countries, Norway excels in terms of having the most fjords (Sweden has a few but nothing can be compared to Norwegian fjords and Denmark’s geography mostly comprises of flat terrains)
      _ The dresses that Anna wears in both movies and the short films (Frozen Fever and Olaf’s Frozen Adventure) are based on real bunad, a traditional Norwegian costumes that people wear on formal occasions. There are approximately 400 types of regional bunads and each one represents the place where the person lives, grew up, or has ancestral ties to.
      _ In Olaf’s Frozen Adventure, if you pay attention close enough for a short scene where Anna and Elsa prepared for a holiday banquet, there was a big plate of ring cakes on the table. They are genuine Norwegian ring cakes (Kransekake) that people usually have for wedding, birthday, graduation and holiday banquets but instead of having the Norwegian flags placed around them, you’ll see the Arendellian flags instead.

    • @maiz_kolbe5030
      @maiz_kolbe5030 4 года назад +16

      Oh and Aurora, the background singer, is also Norwegian.

    • @PurplGirl99
      @PurplGirl99 4 года назад +3

      Frozen takes place in Norway

    • @catherinereinli2925
      @catherinereinli2925 4 года назад +6

      im fram Norway
      if you are make thes blue👇👇

  • @ikkeibruk
    @ikkeibruk 4 года назад +78

    Yes!! Finally the norwegian version

  • @fantasticleia6887
    @fantasticleia6887 4 года назад +49

    Yeah! Elsas original language!

    • @sarahlanddog
      @sarahlanddog 4 года назад +2

      Fantastic Leia i tillegg, det er en vakkert språk!
      (In addition, it is a beautiful language!)

    • @wiktoria8749
      @wiktoria8749 4 года назад +1

      @@sarahlanddog vet det :)

  • @MiorPhoenix
    @MiorPhoenix 4 года назад +44

    That was brilliant. It sounds so natural.

  • @enaj22
    @enaj22 4 года назад +31

    Please do more Norwegian songs from frozen 2! This is helping with my learning so much

  • @mariarinta-rahko958
    @mariarinta-rahko958 Год назад +1

    Love Lisa's Elsa her voice is incredibe. It's so powerful, icy, soft, sweet, angelic, emotional, unique and fits Elsa perfectly. I find her too screamy in Let It Go and Into The Unkown but she did well with the other songs from the Frozen Two movie. Really love her in both For The First Time In Forever versions she performed the songs from her whole heart and the acting is wounderful Lisa is just super talented. Lisa's singing is beautiful but to she shines mostly in the speaking parts Elsa's cold side show's but Lisa also brings the loving and brave big sister vibe beautifully❤❤❤️❤️❤️

    • @Huawei_360
      @Huawei_360 Год назад

      And Aurora slayed too as the siren voice! they are both great!

    • @mariarinta-rahko958
      @mariarinta-rahko958 Год назад +1

      @@Huawei_360 wow easy yes they are both incredible just cause i didn't meantion the other one doesn't mean i love her less she's super talented. I'm just saying Lisa improved alot in this movie

  • @NatBlackstar
    @NatBlackstar 4 года назад +2

    Lisa is amazing, I love her voice so much!

  • @KennySmash_
    @KennySmash_ 4 года назад +10

    Så vakker å høre versjonen av landet mitt, jeg savner den veldig, hilsener fra en nordmann fra Chile!

  • @sarahlanddog
    @sarahlanddog 4 года назад +5

    Så utrolig! En av favorittversjonene mine!
    (Beklager hvis oversettelsen ikke er så bra, jeg lærer fortsatt.)

  • @srhjin
    @srhjin 3 года назад +1

    I would love to learn more norwegian, I think it's so beautiful 😍

    • @Yourga…y
      @Yourga…y Год назад +1

      Thx i am Norwegian do i can speak Norwegian

  • @erwinschrodinger2419
    @erwinschrodinger2419 4 года назад +4

    Mil gràcies, feia dies que la buscava! ("tusen takk" en noruec)

    • @torsora
      @torsora  4 года назад +1

      De res! Quan surti la versió en HQ de les cançons en català, també les penjaré :)

  • @lilmissrockchick4962
    @lilmissrockchick4962 4 года назад +16

    Is Olaf giving Elsa a hug ?

    • @Zero2Hiroki
      @Zero2Hiroki 4 года назад +1

      JUNGLE PRINCESS 123 yes

    • @Wolfboy2012
      @Wolfboy2012 4 года назад +4

      This is one of those scenes from the teaser trailer that didnt make the cut

  • @Rondezzi
    @Rondezzi 4 года назад +1

    The original (Norway) is different from what I now (English)
    Norway: into the unknown land! (But in Norwegian)
    English: Into the unknown!

  • @SiljeLiumMusic
    @SiljeLiumMusic 4 года назад +4

    Lisa Stokke!!!!! ❤️

  • @andersonv3521
    @andersonv3521 4 года назад +1

    Sou do Brasil mais amo essa cantora

  • @julieh4352
    @julieh4352 4 года назад

    ❤️❤️

  • @timefliesaway999
    @timefliesaway999 4 года назад +12

    Norwegian is like a mix of german and English

  • @ghxs5
    @ghxs5 4 года назад +6

    UwU noe med Norsk?!

  • @noraekholmlangseth9684
    @noraekholmlangseth9684 4 года назад

    Syng så høyt dere kan

  • @user-uk2ee6zf7p
    @user-uk2ee6zf7p 3 года назад

    Wow

  • @humairamir4824
    @humairamir4824 4 года назад +1

    Elsa VIs deg frem

  • @irenetoska2905
    @irenetoska2905 4 года назад +4

    A small note, but the title should be "into unknown land", not "the unknown land" as "the" doesn't belong there. Otherwise, not much mistakes to see, so good job.

    • @annikadalley7397
      @annikadalley7397 4 года назад +1

      I think they were going for a translation that makes grammatical sense in English- that's a large part of translation, not just literally translating the words.

    • @irenetoska2905
      @irenetoska2905 4 года назад

      @@annikadalley7397 "into unknown land" is not grammatically incorrect, "the" is not required in front of every subject in English. It's not a big mistake by any means, just pointing out that it wasn't really necessary.

    • @annikadalley7397
      @annikadalley7397 4 года назад

      @@irenetoska2905 it sounds wrong to me as a native speaker, unknown landS or using an/the would reflect how English is normally used in this context. You're right articles aren't always necessary but it sounds better with one unless you're using the plural "lands" here.

    • @irenetoska2905
      @irenetoska2905 4 года назад

      @@annikadalley7397 You're right, it should probably be "lands" instead of "land".

  • @darkfantasybrun5381
    @darkfantasybrun5381 4 года назад +6

    In I enchanted forest, that is the orginal title of into the unknown Norwegian, I'm not Norwegian but as a Germanic English speaker I can easily read the title, English is a Germanic language,

    • @torsora
      @torsora  4 года назад +3

      Ukjent means Unknown and Land means Land, obviously

    • @annameehan9833
      @annameehan9833 4 года назад +1

      Yep- if it said "In an enchanted forest" it would say "I en fortryllet skog". Jeg snakke en lit norsk ;)

    • @anine7212
      @anine7212 4 года назад +2

      «Inn i ukjent land» directly means «into unknown lands». In an enchanted forest, means « I en fortryllet skog», and I can safely say i’m right, because I was born and raised in Norway.

    • @anine7212
      @anine7212 4 года назад +1

      Anna Meehan I know you’re not norwegian, but you probably meant to say: jeg snakker litt norsk. Though, I understand. Norwegian is a difficult language to learn and speak.

    • @cmae03
      @cmae03 4 года назад +1

      @@anine7212 I've been learning it since December :)
      Det er et nt språk!

  • @aliceetsoeurs8566
    @aliceetsoeurs8566 2 года назад

    joli)

  • @Honeyfrog
    @Honeyfrog 4 года назад +5

    This was so good! But I think the translations are wrong

    • @MilieNopeNotHere
      @MilieNopeNotHere 4 года назад +1

      SunflowerDevil wrong how?

    • @Honeyfrog
      @Honeyfrog 4 года назад +1

      Milie the English lyrics are quite different

    • @scarlet3080
      @scarlet3080 4 года назад +8

      @@Honeyfrog Firstly, I'm sorry if I misunderstand what you mean. This is the translation of the Norwegian version, so the English lyrics below is not the original English one

    • @Honeyfrog
      @Honeyfrog 4 года назад +1

      Scarletwound Amareth ohhhhhhh I see and it’s fine :)

    • @darkalligraph
      @darkalligraph 4 года назад +6

      Each language has slightly different lyrics to make it rhyme better I think.

  • @user-uk2ee6zf7p
    @user-uk2ee6zf7p 3 года назад

    واو

  • @wiktoria8749
    @wiktoria8749 4 года назад +3

    The pepole that made The movie say they are scandinavian

    • @anine7212
      @anine7212 4 года назад +6

      Frozen is supposed to find place somewhere in Norway

    • @caiquesa5130
      @caiquesa5130 4 года назад +1

      they were inspired by a city called Arendal in southeastern Norway. If you see on Google maps even the fjord is real but with the lowest relief

  • @catherinereinli2925
    @catherinereinli2925 4 года назад +2

    🇳🇴🇳🇴🇳🇴🇳🇴😚😚

  • @FridaAune
    @FridaAune 4 года назад +2

    Who’s the singer?

  • @aciDCXIV
    @aciDCXIV 4 года назад +5

    I’m suprised they didn’t go with «(In) Til Det Ukjente».

    • @MrMemo77full
      @MrMemo77full 4 года назад +3

      It's probably also harder to hold the note on the "-ente" as opposed to the "-and" in "land"

    • @MilieNopeNotHere
      @MilieNopeNotHere 4 года назад +4

      It’s a good translation for all the Scandinavian languages, but way too awkward to sing. The end note is “oh” in English, holding an “öh” (basically) is very strange, also because the last syllable of “ukendte” is unstressed. So yea, you have to consider the stress and rhythm of the language as well. That’s why song translations can be so hard.

    • @Sundith01
      @Sundith01 4 года назад +1

      Same! I casually made my own version of the song in Norwegian since I was a bit disappointed... and it works saying "inn i det uskjente" or "inn i det uskjente, det uskjente". Its all a little bit awkward saying "in I uskjent land" in my opinion.
      I'm also a bit stressed over the fact that it almost seems like they are relying to much on the English text to make the translation or the sub, but aw well

  • @micheledellorbo2217
    @micheledellorbo2217 3 года назад

    It's god, but it's a little in late the text at the end