Völuspá by Sveinbjörn Beinteinsson
HTML-код
- Опубликовано: 7 окт 2024
- This is the opening poem of the Poetic Edda, chanted in a style influenced by rímur tradition by Sveinbjörn Beinteinsson, allsherjargoði (very roughly translated as "high priest") of Iceland's Ásatrúarfélagið (Æsir Faith Fellowship) from 1972-1993.
Völuspá (Prophecy of the Seeress) is one of the major sources for Norse mythology. It tells of the creation of the world, of the wars of the Norse gods, of the creation of humanity and the destruction of the world at Ragnarök (Doom of the Powers).
As a fellow reader of Old Norse I am always impressed by musical interpretations of the poetry. We tend to see things from a drier, more academic perspective now, straining to see the linguistic truths of the text, sometimes forgetting that the poems were meant to be sung aloud and to evoke feelings.
I've just learnt it's heightened speech not song.
Decades later this still is a comfort to me.
I do not feel sadness but only glory hearing him. Thank you Sveinbjörn Beinteinsson.
Such sadness and beauty all mixed together... The depth of emotion I feel in my heart when I hear his words in such a powerful ancient tone of language is indescribable. Hail Allfadr
My grandmother used to sing to me, but no words, just sounds. This brings me to tears. Deep, rich tones. She did not know the words because she was repeating what she had heard from her mother who was Norwegian. The words don't matter. What matters is the quality of this deep, resonate voice telling a story.
What's the music from the beginning?
What's the name of the acoustic song in the beginning of the video? Sounds so beautiful.
Sveinbjörn Beinteinsson
The names of the dwarfs are always left out :( Verses 11 - 16 are missing. Too bad. (Gandalf, Thorin, Ori Oin, Nain Dain etc, names that inspired Tolkien) Beautiful recitation. These are verses 1-10 and 17-24. There are 63 verses in the Völuspa. I still hope to find a full recitation somewhere.
Hmm, I am guessing it might be "bad luck" or some sort of an ancient ban on the names of the dwarves to be recited? I am still learning the culture.
@@magnuschristianssen8999 I don't think it's banned or anything, just a strange, out of place tangent in a poem that's generally terse and to the point. From what I learned in school, it may have been a later addition to the poem.
Good material here to learn
Great archive peace, thanks ! Like said in description, the english translation is *Very rought", and change some passage. This may be for the will of poetry. But a good translation and understanding is realy worth it. ;)
Three veils of light
Too eyes of sight
From the deepest well of meads delight
One handed's gift
Cyclops rite
Throat of worlds at rivers might
Beneath the boughs
Three reavers blight
the souls of men
and living strife
Hidden beast beneath the wave gnaws and bites
Cast its poison blade
From void of endless night
dug of stars the moonlight plight
The sun shone warmth to seeds of Ask
Nine worlds were borne
In thought and memorys flight
The bards tounge sailed
to nether worls and back to fight
The Voluspa song threads of life
Beautiful❤️
I was starting to get mad cause I didn't find it, Glad you recover this... thanks norsetube, wassail!
Such beauty.
thank you so much for this. Do you have the original album Eddukvæði, by Sveinbjörn Beinteinsson, I would love to be able to access it. I can not find it to buy.....
Var är del 2.
I created this video back in 2009 I think, with the permission of Sveinbjörn’s son Géorg Sveinbjörnsson (This is copyrighted material, but he was happy that it was uploaded). But it got so much response I decided to take it down, I don't like too much attention, and eventually I took all the videos down and closed my channel. This is not the only copy that was made of it, before I took it down, and some of my other videos were also copied and re-uploaded. Now that I know the Vǫluspá much better, I can see that this English translation, which I took from the net, is not good at all. I would translate it differently - even the Icelandic text is not completely correct, as we can read the Manuscript much better today and see differences. E.g. in the first verse “vel fyr telja” is actually “vel fram telja” in the Manuscript; also this version borrows from Hauksbók even though this version is older than Hauksbók. Unfurtunately Sveinbjörn uses modern Icelandic pronunciation, hopefully we can have Vǫluspá with Old Norse pronounciation on RUclips some day.
I can strongly recommend you "Jason Crawford" on RUclips. He has several videos where he speaks in old norse. He also recites the whole Völuspá.
Have a great day. Bless bless!
Wonderful! Please do part 2!
Ed Powell I think it would be difficult, he died in 1993.
*****
"difficult"... did u mean... he still can recite in from his grave??!@@
justIN humanIN No. By "difficult", I meant pretty much impossible.
Thanks
thank yew
Such voluptuous serene solemnity only may be thee seal ov a Greeeeeeaaaattt Skald ! Many fangz ! Still wandering through a trance ov rêverie , like a witch can , by thee power ov Seidr ...
This is beautiful.
Takk
Iceland its a beautiful mystic land it has a his own story with the pagan heathen viking spirit
This is so good I almost want to eat it :)
Takk.
Im thank You!
Heil ODIN (my God)!
BEST VIDEO EVER!!
can i get the phonetics for this prettty please...?
justIN humanIN it's wrong anyway, he's pronouncing þ as a p, when it's sounds like "thorn"
Also đ isn't pronounced like a d, it's a "th" sound. So óđinn is pronounced more like O-thin vs O-din
@@ahoyearly my apologies for my lateness but I don't hear him pronouncing the eðs and þorns wrong. Where is this
@@ahoyearly Whait what now? He is pronouncing it in a 20th century Icelandic sort of way. But Icelanders usually read the way its written, so they wont say "og" or "Það" if the old icelandic text says "ok", "þat". f.ex. But Sveinbjörn seem to soften the "k"s in "ok" or even just says "og" and that is maybe because he is citing it by memory. It was a living tradition so i am not gonna say that this is in any way inauthentic.
eg var ad finna út ad þetta var frændi minn
Snorri was the last big religious leader of Germanic Pagans. One day may we have another.
Who? Snorri Sturluson? Born 179 years after Iceland was christianized and probably studied at a Catholic education center.
but this isn't old norse... this is modern icelandic
"Og" means "and" in modern Icelandic, but it was "ok" in old Norse. But I may be wrong :P
I think I understood something
XD hahahah
okay, now I know what you said xD I know a bit of Swedish haha
That is not modern Icelandic, lol
***** then the subtitles are in modern icelandic, but I doubt it. Look at "og". "Og" means "and" in modern icelandic, but it was "ok" in old norse. Same with "eg", which means "I", the pronoun (it was "ek" in old norse)
What do neo-pagans have that Christians don't? Better poetry!
Slutuppnu neo pagans, witches/wiccan or whatever you call yourselves are a pale comparison to the people who wrote this. you are not true pagans.
I don't call myself a neo pagan. I just like the poetry.
Christians have incredible poetry too (hey...read Paradise Lost if you don't believe me) and so do the Jews (pretty much everything in the Bible is theirs). In fact, all the faiths have great poetry, if you take the trouble to read it...and the Eddas would have been lost entirely if later Christians had not had the sense to write them down!
@@sarahgray430 "Everything in the bible is theirs" somebody has not heard of the new testament
@@asj8048 All the poetry in the Bible is in the Old Testament. The New Testament is entirely prose!
Please, does someone knows what's the name of the song at the start? pleasee