Verbos ANDARE(ir) y VENIRE(venir) en italiano, súper importantes!
HTML-код
- Опубликовано: 30 сен 2024
- ANDARE (ir) y VENIRE (venir). ANDARE y VENIRE son dos de los verbos más problemáticos para los hispanohablantes, por ello, en esta lección, vamos a ver las diferencias.
Antes de empezar a ver como se utilizan, veamos la conjugación de ambos. La conjugación de ANDARE es: io vado; tu vai; lui, lei, Lei va; noi andiamo; voi andate; loro vanno. La conjugación de VENIRE es: io vengo; tu vieni; lui, lei, Lei viene; noi veniamo; voi venite; loro vengono.
USOS
En italiano ANDARE indica el movimiento hacia un lugar en el que no se encuentra ni el hablante ni el oyente, es decir, indica un movimiento hacia un lugar en el que no está presente nuestro interlocutor:
- Domani vado a teatro / al cinema
- Oggi andiamo a bere un aperitivo in centro
En cambio, VENIRE, indica un movimiento hacia el lugar en el que está presente nuestro interlocutor, ya sea:
- Un movimiento hacia el hablante
- Un movimiento hacia el oyente
Por ejemplo, este diálogo:
- Puoi venire qui? Devo dirti una cosa (¿Puedes venir aquí? Tengo que decirte una cosa)
- Mi dispiace, adesso non posso venire (Lo siento, ahora no puedo ir). En este caso, un hispanohablante utilizaría IR, pero en italiano se utiliza VENIR. Esto es porque cuando hay un movimiento del hablante hacia el oyente, en italiano hay que poner VENIR. Más ejemplos de este caso son:
a) Vengo a prenderti alle 9 (Voy a recogerte a las 9)
b) Ora non posso venire da te (Ahora no puedo ir hacia donde estás tú)
MÁS USOS DE ANDARE y VENIRE
ANDARE se usa también:
1. Para preguntar a alguien como está: Come va? Va tutto bene?
2. Se usa también para expresar si se está de acuerdo con algo o alguien:
Vuoi studiare con me? Va bene!
Mi accompagni dal dentista? Va bene!
3. Expresiones:
a) Andare di… (apetecer): Ti va di fare un giro con me? (¿Te apetece dar una vuelta conmigo?)
b) Andare a trovare qualcuno (ir a ver a alguien): Vado a trovare la nonna (Voy a ver a la abuela)
VENIRE se usa también:
1. Para indicar el origen de alguien o de su partida si se acompaña de una preposición:
a) Vengo dall’Inghilterra
b) Vengo da casa mia
2. Expresiones:
a) Venire al dunque/ al sodo/ al nocciolo: ir al grano
b) Venire alla conclusione: llegar a la conclusión
c) Venire a sapere: enterarse
Únete al grupo ITALIANEANDO A1 para acceder a los ejercicios. Instrucciones:
1. Suscríbete a mi canal.
2. Clica en el link 👉🏻 groups.google....
3. Haz clic en solicitar participar en el grupo.
4. Espera a que te llegue un correo confirmando tu participación. TEN EN CUENTA LA DIFERENCIA DE HORARIO, POR ELLO TEN PACIENCIA Y CLICA UNA SOLA VEZ EN EL LINK. SI NO ERES SUSCRIPTOR/A NO TE DARÉ ACCESO.
INSTAGRAM: @ITALIANEANDOPORELMUNDO
FACEBOOK: / italianeando
Abónate a Italianeando para acceder a las ventajas:
/ @italianeando
Esto es todo por esta lección, espero que te haya resultado útil 😊
Suscríbete a mi canal:
ruclips.net/user/c...
Nunca aprendí gramatica en español porque se me dificultaba por mi lengua madre que es el guarani, hasta ahora no puedo expresarme bien oral y por texto en español, pero lo gracioso es que con mi casi 50 años por fin estoy entendiendo como conjugar dos idiomas a la vez, español e italiano, gracias a la mejor profesora. Saludos desde Dr. Bottrell Guaira Paraguay. 🇵🇾👍
Eres la mejor profesora que hay en youtube. Ha sido un oasis en el desierto encontrar tu canal. Mil Gracias!!!
Sos una genia!!! explicás re bien!!!! 😘😘
Ciao 😊 ti ringrazio👌🏾
Es lo que me vengo diciendo desde el primer video que vi 🤯👏👏👏
La migliore professoresa! De ida y de vuelta! 😁
Yo soy Argentino, y me llamo la atención otra cuestión: creo que nosotros decimos tanto...
"voy a tu casa"
"vengo a tu casa" (aunque esto suena más informal)
Para referirnos a un movimiento del hablante hacia el oyente
En español de España imagino que la segunda oración tendría otro significado, pero en "español de Argentina" y en "italiano" es el movimiento del hablante!
Me parece que es así, y qué curioso!
(La opción sería que quizás hablo mal jej)
Saludos y gracias de nuevo
Eres súper pedagógica !!! Entendí mejor que en mis clases regulares de italiano 😀😘😘😍👍
estoy enganchada a tu contenido, es buenísimo ! gracias por compartirlo.
Paso para decirte que sos la mejor !!! Estoy estudiando Italiano y me ayudas muchisimo a la hora de comprender más ❤
Buenas tardes, muy bien explicado, muchas gracias por compartir la información. Tengo una duda, si me piden responder en un examen lo siguiente:
_______ con te al cine domani, y me dan a elegir "Vengo" o "Vado", que respondería? porque en el video, en el minuto 9, segundos 34-40, la respuesta es "vengo", pero cómo saber si el oyente ya tenía planificado ir al cine o no, porque según entiendo, de eso depende el usar andare o venire. Vi tu respuesta en un comentario abajo, y dices que la persona irá al cine, pero cómo saberlo en un examen, porque para mi "vado con te al cine domani" suena bien. Es como en el ejemplo de la película de Roma, dicen "andiamo domani a Roma", pero cómo se diría si el oyente ya tiene panificado ir a Roma, es decir si el oyente irá Roma domani. Gracias nuevamente.
Ciao Lorenzo 🙂 la respuesta correcta sería "vengo con te al cinema domani". Lo importante no es saber la intención de la persona, sinó el movimiento de la persona (donde quiere dirigirse). En la frase "vengo con te domani" ponemos "venire" porque hay/habrá un movimiento del hablante (que sería la persona que dice la frase) hacia el oyente. La persona que habla se dirigirá hacia el lugar en que se encontrará el oyente. En cambio, en español, en esta misma frase pondríamos el verbo "ir", y esa es la diferencia principal entre el italiano y el español: cuando hay un movimiento del hablante hacia el oyente, en italiano diríamos "vengo a prenderti alle 9/vengo con te domani" (venire) y en español "voy a recogerte a las 9/voy contigo mañana" (ir).
Luego, en el ejemplo de "andiamo domani a Roma", se usa "andare" porque hay/habrá un movimiento de las personas que hablan hacia un lugar en el que ninguno de los dos se encuentra/se encontrará (es decir, no hay/habrá un movimiento ni del hablante hacia el oyente ni viceversa, si así fuera pondríamos "venire"). Te repito, lo importante no es la intención de la persona (si lo quiere hacer hoy, mañana o el mes que viene) sinó el movimiento, hacia donde se quiere dirigir.
Espero que ahora te haya quedado más claro 😊 Buona serata!
Benissimo!! 👏👏👏
Ciao Genesis! Grazie mille 🙂
Muchas gracias, acabo de encontrar tú canal y me resulta muy útil para mis clases.. Explicas bastante bien ❤️
Buena clase de italiano, pero tengo una observación: ¿no sería más preciso decir "la hablante", "la oyente" ya que el ejemplo se refiere a dos mujeres? Gracias y saludos. 🙂
Súper útil!!! Te explicas genial y me encanta el detalle de poner escenas de pelis, fan! Grazie :)
Grazie mille, María 😊 è un piacere!
saludos profe, quiero hacrle una pregunta. el libro que usted recomendo para estudiar, al parecer trae un audiolibro, yo lo compre per no tiene los audios. ¿ puede decirme donde puedo conseguirlos, o como los utilizo?
Buen video :) . Entonces como dices los hispanos decimos "voy" hacia el oyente. si quiero decir "mañana voy a tu casa en la tarde" seria "vengo a a tua casa domani sera" correcto? , por que igual pensaba decir "vado a la tua casa domani sera".
Una super duda que me surgio mientras veo el video, cual es la diferencia y como se utiliza non posso y non riesco , lo he visto mucho ultimamente y no sé si tienes algun video explicandodolo :) Gracias miss
El letrero sobre la pizarra no permite ver bien la clase
Amplia la pantalla
Una pregunta en cuanto a los ejemplos: cual es la diferencia entre "oggi andiamo a bere un aperitivo in centro" y "vengo al cinema con te domani sera"??? No me queda claro por qué en uno usamos andare y en el otro venire.
Hice un curso de italiano y nunca entendi esto, vos en dos patadas pudiste explicarme perfecto todo. Sos una genia
Se dice ambos; lo siento ahora no puedo venir; y también lo siento ahora no puedo irrrrrrr! 😢 me estoy confundiendo!
En italiano se confunde el VENIRE pues para los que hablamos espanol es al reves. Capisci!
Hola tengo una gran duda: si yo debo ir a un lugar mañana puedo preguntar: oggi è arrivata mia cognata, può venire con me?
MI duda es si esta bien asi o debo usar "andare "
Básicamente andare lo usan para un lugar donde no está ni el oyente, ni el hablante. Y venire lo usan para señalar el movimiento del hablante hacia el oyente o viceversa?
grazie per questa lezione, ottima!!! quando vieni a Argentina?
Excelente la participación de Rambo jajaja ❤️👌
👍🏼🙃
Me ha gustado mucho tu explicación, pero el aviso cubre una parte de tu escrito
Jennifer, perdón, no me acaban de quedar claras agunas cosas. Espero poder explicarme. Explicas que usaremos ANDARE para decir "domani vado a teatro" (lo comprendo, voy a moverme a un lugar en donde no estoy yo ni mi interlocutor); y para decir "vengo al teatro con te domani sera" usaremos VENIRE, pero mi duda es que, para mi, es exactamente lo mismo que decir "domani vado a teatro" salvo que se incluye "con te". Esa sería la diferencia? decir que voy contigo?, es decir, que ir contigo significa que voy a ir hacia ti para ir al teatro. La misma duda tengo con "vieni in pizzeria sabato?. La oración indica que vamos a ir a un lugar en el que obviamente no estamos ninguno de los dos puesto que la cita será el sábado. El secreto sería que al hacerte la invitación significará que yo me tengo que mover hacia ti, o tú te tienes que mover hacia mi para acudir juntos a la pizzeria? Ay, estoy confundida con estas dos oraciones.
Hola Yolanda, pongamos que tenemos "domani vado a teatro" y "domani vengo a teatro". La primera la has entendido perfectamente: voy a moverme a un lugar en donde no estoy yo ni mi interlocutor. En la segunda, como ves, no he añadido "con te", porque no es necesario que esté por escrito. Me explico, si digo "domani vengo a teatro", significa que la persona con la que hablo, mañana estará al teatro, así que yo me desplazaré hacia mi interlocutor. Uso VENIRE porque habrá un movimiento hacia donde está él/ella. Lo importante es que mi interlocutor esté en el lugar donde yo me desplazo, de ahí el uso de VENIRE, independientemente de que en la frase esté escrito o no "con te". Basta con que ya se sobreentienda que mi interlocutor está allí donde voy.
Pasamos a "vieni in pizzeria?". Aquí usamos VENIRE porque yo iré a la pizzería y te estoy preguntando si tú vendrás conmigo. Como hay un movimiento del interlocutor hacia mí usamos VENIRE. Y este uso de venire en italiano es como en español.
@@Italianeando perfecto, ahora si me queda claro. Grazie mille Jennifer!
la verdad que sos una genia enseÑando, se nota que amas lo que haces! y gracias
Muchas gracias, tus videos ayudan un monton al aprendizaje del italiano y son muy motivadores
Grazie mille, vine buscando cobre y encontré oro
Hola Jennifer! Antes que nada muchas gracias por la lección de hoy.Disculpa,entonces en el ejemplo de _"Vengo a prenderti alle 9"_ si yo le dijera a un italiano _"Vado a prenderti alle 9"_ ellos no me entenderían porque es incorrecto, cómo lo traducirían si me escuchan decir eso o simplemente la oración no tendría ningún sentido? No sé si me expliqué, ahora con tu clase ya aprendí que es incorrecto pero si no hubiera visto tu explicación yo hubiera cometido ese error y por eso la duda. Una vez muchas gracias! Saludos! 😇
Ciao! Este error que comentas es súper común en los hispanohablantes, por eso creo que si hablando con un italiano usas "ir" en lugar de "venir" va a entender enseguida que eres de lengua madre española 🙂 Pero vamos, de entenderte te va a entender igual, sólo que gramaticalmente no es correcto. Me alegro de que la lección te haya resultado útil 👍🏼
@@Italianeando muchas gracias por la aclaración! Pensé que solo yo cometía ese error. Gracias ❤❤ ❤
Posso andare a Roma la prossima settimana cara professoresa?????? 🤭🤭🤭🤭Lo explicas muy claro y bien cara. Un bacio da Seviglia ❤️❤️❤️❤️
Ciao Marina 🧡 certamente!! Bella Siviglia ❤
Mejor explicado no hay, graciaaaassssss...la adoro 🥰
Si Lisette muy buena tu clase
Pero te pediría un favor
Es : si pudiera iluminar la pizarra e ir un poco más lento porfa ??y me disculpa es que casi no alcanzo a copiar y la pizarra está oscura ❤❤
Baja la velocidad del video pulpin
Muchas gracias. Estoy en nivel A 1, aprendiendo éste Bello idioma.
Y justo este tema, es bastante difícil para mí comprender.
Grazie mille,,
Che libro mi consigliate per praticare l'italiano?
Estuvo buenísima la clase. Grande mi profesora de Italiano, desde que te encontré supe que avanzaría mucho! Saludos desde Perú.
No entiendo por qué se utiliza "vieni" en "Vieni in pizzeria sabato?" porque es como que les está preguntando recién a sus amigos si van a ir a la pizzería en un FUTURO, no hay un oyente ni un hablante PRESENTE en la pizzería. ¿Podrías explicarme? Graciaas :(
Hola Franchesca, aunque la acción se sitúe en el futuro, el hablante irá a la pizzería, por eso usamos venire, porque el hablante el sábado estará en allí. No importa en qué tiempo verbal esté conjugado el verbo, lo importante es que el oyente o el hablante estén en un lugar para usar venire. Espero haberte aclarado dudas 😊
@@Italianeando Creo que entiendo mejor. Graciaaas
que hermosas tus explicaciones! es perfecto (:
Ciao Ezequiel 🙂 grazie mille!
Q bella su letra profe 😻😻😻
Me pregunto si alguien conoce el programa del ejemplo del minuto 10...!
Por otro lado, gracias por la explicación, muy buena!
que repaso tan genial estoy haciendo con tu curso...
debes de llamar a Instituto Italiano di Cultuta de Venezuela, Caracas, para que des clases online,,,, grazie mille
Hola, primero gracias por tu curso, es fantástico, pero tengo una duda en una traducción que quizás obedece a tu condición Española. En la frase : Vengo al cinema con te domani sera, tu traducción es, vengo contigo al cine mañana por la noche. En Colombia diriamos , voy al cine contigo mañana por la noche, me aclaras por favor? gracias.❤
Ya me habia dado cuenta que algo pasaba con estos verbos Andare y Venire, porque todos los ejercicios que hacia estaban malos!!. Al fin entiendo la razon, Gracias Jennifer!!!!
Me encantan tus clases
Esto del verbo venir, aclara tambien lo que sucede en francés. Ahora si queda todo mas claro!!!
Buenisima explicación y con los cortos de peliculas, me encantan, sobre todo porqué soy un poco dura para aprender, pero no bajo los brazos.
Muy bien lo explica
Me encantan los vídeos sobre todo Rambo hablando en italiano.Un bacio da Seviglia ❤️❤️❤️
Grazie professoresa !!!❤
Mas claro agua....excelente explicacion!!!! muchas gracias!!
muy bien explicado, muchas gracias, me estaba volviendo loco no enteder esto
Buena explicacion
grazie. Sono Julio di Peru
ME PERMITE UN COMENTARIO, PROFESORA???
LEI Y LUI -ELLA y ÉL- SON TERCERAS PERSONAS DEL SINGULAR. EL OTRO "LUI" -USTED- ES SEGUNDA PERSONA DEL SINGULAR... ¿ESTE ·LUI· DE "USTED" NO DEBERÍA IR EN "TU"?
Hola David! No, la segunda persona del singular es "tu": (tu) come ti chiami?
Para la tercera persona del singular tenemos 3 personas: lui (él); lei (ella, y lleva la L minúscula) y Lei (usted, lleva la L mayúscula y se refiere tanto a usted masculino como a usted femenino). Te pongo algunos ejemplos:
- lui si chiama Giorgio (él se llama Giorgio)
- lei si chiama Stefania (ella se llama Stefania)
- Lei, signor Bianchi, quanti anni ha? (Usted, señor Bianchi, ¿cuántos años tiene?)
- Lei, signora Rossi, quanti anni ha? (Usted, señora Rossi, ¿cuántos años tiene?)
@@Italianeando Muchas gracias. Era sólo eso, ya que de su clase en sí todo está clarísimo y excelente. Estoy estudiando desde la primer clase y es que necesito de ya hablar este idioma. Su canal me parece el mejor y es el único que sigo, y mire que busqué varios. SALUDOS desde México.
Grazie mille per il video. Mi ha aiutato molto. Ho sbagliato molte volte con questi verbi😅
Gracias muy clara la explicación! Pude al fin entender la diferencia entre venire y andare
Muy bien, Carmen, me alegro mucho 🙂 Gracias por tu comentario!
Salve. Disculpa, estas conjugaciones verbales son del tiempo presente simple o de cuál?
Hola! Del presente de indicativo
@@Italianeando muchas gracias ❤️
Todo muy bien explicado.
Grazie mille! ❤
Quisiera tener acceso a todos tus vídeos y no puedo solo me sale hasta el 25
Hola Hilda, todos los vídeos son públicos. Solo puedes ver los vídeos del A1?
Super !!! Estoy haciendo el curso y io capisco tutto❤🎉
Sos una genia!!! Me la pase buscando entender estos verbos y con tu video pude entenderlo. Gracias :)
Bravissima! Complimenti, cara collega! Grazie 1000!
Hermosa explicación se nota q tenes un profesorado Gracias
Adivina
Excelente!!
Excelente explicación ❤❤❤ ahí vamos necesito el nivel b1 🎉
Exelente!!!
A y va
Grazie Mille!
Benissimo!!!
15,26 minutos de aprendizaje de calidad
Grazie mille!
👍💯❤️
sei meravillosa
Excelente vídeo, gran calidad!
Grazie mille, Luis Fernando 🙂
Grazie mille
Que gran docente, ¿ no podemos por contratarla con clases en zoom ?
Muchas gracias por tu clase querida profesores sa saludos de Perú !
una genia!!
👏👏👏👏
❤
Muchas gracias, excelente explicación 👍
Jennifer tengo una duda, como seria voy a tu casa? Vado a casa tua ? o vengo a casa tua? Saludos y gracias !!!
Hola Giovanna, si la persona se encuentra en su misma casa y te está esperando allí dirás "vengo a casa tua". Si la persona se encuentra fuera de su propia casa y solo tú vas hacia su casa, dirás "vado a casa tua". Espero haberme explicado, un abrazo!
@@Italianeando Grazie mille Jennifer, sei una brava insegnante, auguri!!
sos una genia!!!!!!! entendí perfecto todo!!!!! tante grazie.
Muy buena explicación! Muchas gracias!
Benissimo! Ottimo laboro, cara professoressa! A presto!
Ciao. Che buona lezione. Grazie mille. A presto!
Sei bravissima ¡¡¡ Complimenti ¡¡¡
Grazie, Javier 🙂
Muchas gracias por explicar tan bien!
cioa! recien comence a estudiar italiano y en verdad que tus videos son los mas completos yl los mejores expicados. grazie!
Ciao Erika, grazie a te!
Bene,bene, benissima, grazie. Piacere di conoscierte.
muy bueno, y de nuevo muchas gracias
Profe graciasss! Demasiado simple!!!!
Me quedo claro todo gracia profe por todo
muchas gracias!! me encanto este video
Hola Jennifer, soy argentina y tu canal me ayuda mucho en mis primeros encuentros con el idioma italiano. Se nota que la enseñanza te apasiona y lo haces muy bien! Felicidades por el canal❤️🇮🇹
He aprendido mucho con sus explicaciones tan claras! Muchas gracias!
Pregunto Sobre el Trapassato Prossimo no hay videos?
Gracias, Silvia 🙂 el trapassato prossimo se ve en el nivel B1 porque es un argumento muy avanzado 🙂
Eccellente spiegazioni! Grazie Jennifer!!
Hola, muchas gracias por tus videos...tengo una pregunta sobre esta lección...sobre la frase "vengo al cinema conte domani sera" no sería con adare? porque implica que no están en ese lugar ninguno de los dos pero irán juntos... muchas gracias de nuevo :)
Ciao Sofia 😊 un hispanohablante utilizaría IR, pero en italiano se utiliza VENIR. Esto es porque cuando hay
un movimiento del hablante hacia el oyente, en italiano hay que poner VENIR. La persona a la que tú le dices "vengo al cinema con te domani sera" irá al cine y tú le quieres acompañar, quieres ir hacia donde vaya a ir, por eso tendrás que usar VENIRE.