I am a native Spanish speaker from Mexico and I am amazed at this. I can't believe we don't learn about this. I've always been fond of languages and I remember looking up videos on Filipinos speaking Spanish when I was a teenager. Thanks for posting this! It's so interesting.
Did you know Nuevo Espana administer Philippines for 250 years before Mexico liberated ezpanol take over Filipinas we have Mexico city in Filipinas province of Pampanga bro you bring avocado,pine Apple here in barter banana palmera coconut, tamarind during Manila Acapulco Galleon trade 1564-1815😂 did you know that? For every 100 zpanizh zoldier 1000 native American ratio that's why we have trio blood mexican and Peru Incas are soldiers at that time I'm not sure if I had native American blood but my grandfather is meztiso
This is called diversity. You can speak Spanish in Europe, in the Americas, here in Africa, in Asia and even in Oceania Our language is not restricted to Spain and Hispano America as some people think
Your language is not restricted to Spain alone, not because many liked to use it, but because your spaniard ancestors never settled in spain but liked to disturb others who were living peacefully.
It’s not a competition as to who is more Spanish. Chavacano speakers are generally Visayan heritage. Visayans adopted Spanish vocabulary and plugged it into Visayan grammar. When Cebuanos and Visayans in general say that their respective language has among the most Spanish loan words of any native language of the Philippines, they do so while understanding that Chavacano has the most. It’s just that Chavacano is difficult to classify as a native Philippine language. That is, a language that descended from the proto-Philippine language group. It is a creole language with Spanish as it’s main vocabulary source.
Spanish is not a hard language to learn. If you know how to speak english or any other romance languages, learning spanish will be easy for you. Since alot of filipino languages have spanish vocab words especially cebuano, we can understand and learn the language more faster i guess.
It's only been 30 YEARS since they removed Spanish subject in the Philippines. It's possible that they'll bring it back again... SLOWLY. If they made English as a mandatory subject in the Philippines, they can bring back Spanish as a subject too. Imagine it, we both can understand and know how to speak English and Spanish, the two of the most spoken languages in the world! It's better to learn a language while a person is still young tho Edit: Accepting Spanish Language is Not abolishing our Nationalism. Whatever happened in the past colonization of the Spaniards will be part of our country's history. But we need to move forward and never be stuck on the pain of the past. We need to adapt changes for the betterment of our fellowmen. Bringing back Spanish is a great idea. Plus it's part of our history. Language play a vital role in economic development of every country.
Same but i got mixed feelings tho. Since im a history major po..i felt its kind of sad that our bayanis fought for independence from spain..but i wish it bring it back since culture you know?
What they should do is put Spanish and English as national languages and the languages spoken in each region should be a subject as well. Tagalog, Hiligaynon, bicol, bisaya etc. Need to live and having 3 languages spoken by people help in developing their minds.
This is more like modern chavacano/ informal chavacano/ millenial-like chavacano. Formal chavacano is close to español but no one really speaks or uses the real deep formal chavacano (apart from our great grandparents) these days. But in general this is Chavacano. Kudos for introducing chavacan 😁👍
This is true. This is the form of Chavacano that's mostly spoken nowadays. Recently, I volunteered to translate some text from Tagalog to Chavacano. We formed a team. But, the others in the group would spell words informally. My OC side wouldn't agree so I had to edit it into formal Chavacano. 😅 Then asked my dad to proofread.
Dhasty TV you are very right its always given on examination in spanish subject and you get 10 points if you wtite it perfectly I still remember the first two lines.. 🇵🇭Tiera adorada hija del sol de oriente
Chavacano and Spanish are very similar, as a native Spanish speaker, Chavacano sounds like a really broken Spanish. However, is very interesting to realize that as an Hispanic person I am connected to others who live so distant from me as the Filipinos. On the other hand, it would have been so interesting to know how Filipinos speak Spanish an have them be part of the Hispanic culture.
It's not Spanish .. . it's MEXICAN spanish . If it were SPANISH from Spain it would sound like CUBAN or Puerto Rican ' Dale' 'Cono'. But Mexican Spanish is a hyrbid of Classical Nahautl and Castillian(1400s) . .. 'Como Ta' ' Que te va bien' ' Tu Hablas espanol' That's Mexican because Spaniards would have said ' VOS' to say you. Spanish couldn't send troops to S. Philipines the majoriyt of the TROOPS and Settlers in South Philipines were of Nahautl and Mayan descent. Central Mexican Spanish speakers can understand CHAVACANO while Cubans could not. CHAVACANO speakers could understand Central Mexican ( Non Sinaloan-Norteno).
I have read that the language combines an Spanish Vocabulary with an Australasian grammar, those da, lang, ti and tes that apear randomly in the phrases are prefix and suffix modifiers of tense, mode, case and number, important grammar information that in Spanish we present in a total diferent way, so both languages sound very alike, but are very diferent.
I am from Ecuador Sur America and I remember that some time ago our natives spoke Spanish very similar to Chavacano. Old natives still do. I guess by ignorance, people was not able to understant that native's Spanish was really the one spoken by the 17th Century. Very educational. Thank you.
There is a village I believe in Ecuador where they speak a language a language called Media Lengua, which combines the grammar of Quechua with the vocabulary of Spanish. It originated among Native labourers travelling to the city to work in the mid 20th century and snowballed into a completely new hybrid culture, and is a famous example among contact linguists of what are called "mixed languages" in the true sense of the term. Chavcano here is sort of mid-way between that type of language and the classic creole which boils down the grammar of a colonial language to a more primordial form.
I have studied Spanish of the 17th century. It does not quite sound like this. The only part of this variety that really has remnants of 17th century Spanish is the hard d and g between two vowels. It still had the grammar that we would recognize today back then so the grammar of Chavacano is absolutely not 17 century Spanish. As for why native American speakers of Spanish would sound like this is because they are second language speakers who Learned the language through absorption instead of formal study and because they are using the language just to communicate and get their point across. They’re not trying to learn the grammar to the extent that a native Spanish speaker learned so they will simplify the verb conjugations and will usually come up with some kind of tense marker like the Chavacanos use And they will get rid of gender altogether. The focus of the sentence will be on the noun in the way and the word order is put together is going to be highly influenced on their language of origin. They will also settle on one form of the word you. It’ll either be tú, usted or the more archaic vos. The verb conjugations will not match that form completely though. Anyway, I hope this sheds some light on things for people. It is a very interesting variety of Spanish.
@@Y4DiiR4 I am Spanish, and I have travel frequently to Portugal. The city I live in is highly visited by Italian students, with whom I share my subway journeys during the winter, so I am used to hearing them speak Italian. And I affirm that the young Filipina did not say a single word in Portuguese or Italian. Almost everything was Spanish, and part in another language that I suppose is Tagalog.
I'm a Chavacano from Zamboanga as well and the first time I heard the Pope speak which is Italian, I somehow understood it. Which makes Chavacano a Spanish creole, with English, Filipino, and Italian mixed together with the accent of Portuguese. So yeah quite a language 😂
It's actually also influenced by Classical Nahautl or Mexican Spanish because CHAVACANO sounds similar to Mexican spanish and unlike South American or Cuban Spanish which is directly Spanish. Mexican Spanish is also influenced by Latin because of the Catholic church that taught us the language. Reading up on the Manilla Galleon and found that 80% of the settlers in Zambo City were Nahautl(Aztec, Tlaxcalan) and Mayan. Yes , as a Central Mexican , I can understand ITALIANS much better than Brazilian Portugese & Cubans & Iberian Spaniards. That's probably why LAURA PAUSINI is huge in Mexico because her accent is a match.
The reason why there’s the Italian and Portuguese aspect has to do with the fact that Spanish, Italian, Portuguese among with French, and Romanian are part of a family language called the Romance language.
Quiero felicitarlos por el gran video. Aunque no hable Chavacano.. yo puedo entender claramente lo que dicen y se me hace facil contestarle. Creo que las personas de Latino America y Las queridas Filipinas somos primos y tenemos una conexion muy grande. Ojala que mas personas en su pais tuvieran la oportunidad de volver aprender Español. Ya dominan el Ingles, el Tagalog, otros idiomas locales, y volver aprender Español seria relativamente facil. Saludos cordiales de Panama a las Filipinas.
Que video mas interesante. Muchisimas gracias a los dos por realizar un video tan divertido e interesante. Soy de España y estoy deseoso de viajar a Zamboanga. Pienso que la cultura de todos los paises Hispanos, incluido Filipinas ha enriquecido y enriquece el mundo de una forma maravillosa.!!!! Los Hispanos tenemos la alegria de vivir, disfrutar, expresar y vivir en comunidad!!!
In spanish is "Despensa" (pantry), for the sound i confuse, for "sorry" we use "disculpa, perdón". But "dispensar" is used in religion, example for the marry in the case of priest.
@@lucasscholl3595 Si, I learned from my Spanish class that "disculpa" is more appropriate in general than "dispensa". But, I haven't heard anyone use that. I remember "pérdon" when I was a child; but, it's rarely used now. Everyone just says sorry. Maybe I should start using "pérdon" again.
@@lucasscholl3595 you are totally correct about the meaning of despensa , but the word "dispensa" of the verb "dispensar " is a very old spanish way of saying pardon me or excuse me.
¿Sabés qué? Cuándo era niño empecé a aprender a hablar castellano de un par de amigos de Buenos Aires que asistían a la misma iglesia que yo. Mi abuela hablaba Chavacano y un día ella me escuchó hablando castellano y ella se sorprendió pensando que yo estaba aprendiendo a hablar Chavacano…
This is modern Chavacano, try speaking with the oldies or the ones who grew up away from the city center, they got more Spanish vocabulary that we don't normally use. Awesome vid, more please!
Holy hell, as a Dominican American her language sounds exactly like any form of Spanish, the words seem to be moved around a tiny bit but you can completely understand it, the accent is incredibly familiar and natural sounding as if it was typical Spanish, any Spanish speaker to her would be instantly understood.
Yo tengo amigos y amigas Brasileño y Brasileña. Ellos/ellas pueden entender cuando hablo chavacano. Y cuando hablan despacio y con claridad, también puedo entenderlos. :)
Amigo entrevista a alguna persona en Filipinas que hable español de nacimiento alguna persona mayor, son pocos 😢 pero es una alegría saber que aún quedan, el acento de esas personas es parecido al de España. Saludos desde Ecuador 🇪🇨
Guillermo Gómez Rivera es un conocido escritor filipino, mayor de 80 años, que habla español de forma nativa. Hace años fue entrevistado en un reportaje sobre Filipinas.
No hay, todo esto es mentira. Nadie habla español en Filipinas fijate sino el video, trata sobre el chabacano y el español pero los presentadores hablan en ingles. Y ni hablemos de los comentarios que han dejado en este video.
I'm a 8th generation Californio (look that up). Old family on my father's side in our state. My father in law is from Zamboanga City. He was born in 1932 and was lucky to be recruited by the US Navy to enlist as a ships steward. He retired a Master Chief Gunners Mate after 28 years. As a retired military man success in small business, he owned laundromats near college campuses or apartment complexes in Long Beach, Ca (a former USN base city and where my wife and two brothers were born) and neighboring Lakewood Ca. My father and he would converse in Chavacano and Spanish and teach one another the language for 24 years. My 'Suegro' passed away in his sleep this past March, 2020... He was 86... I miss you Pop and so does my Papa, you're compadre Reyes... we love and miss you.
@@x22y44 SII, es como un me acabo de enterar o me acabo de dar cuenta de... Quería confirmar si sí se podía decir de esa forma porque suena incorrecto (soy hablante nativa 🤣)
Sorry, could it be "pasencia?" It must be the younger generation. I never heard my grandparents actually use sorry to some extent when I was a kid and when they were still alive in the '70s. I truly enjoyed this video!
chabacano today is very different from the old.. old one is more archaic spanish portuguese... the words younger generation use are very limited because they only use common words. by the way if you happen to live in the mountainous area chabacano people use pai and mai to adress grandparents.. portuguese say pai to address abuelo and mai as abuela,.. and italians use cosa for what, di for de. cool isnt it..
@@lalavibes8054 Yeah. Colloquially, in most Filipino languages, "pasensya" is a a light way to say sorry. Using it literally trabslates to "I'm sorry for the inconvenience, please have patience with me." Usually, pasensya is paired with na (already), so "pasensya na (po)" is the outcome. It loosely translates to "Have patience now, please."
I am super impressed and amazed!!! Thank you both so much for this fun and informative video!!! I am an African American female Spanish teacher, interpreter and translator by trade who lives in EE.UU. My biological abuelo lived in the Philippines and was fluent in Tagalog- I met him when I was in my 30s. I've decided to learn to speak Chavacano. I lived and studied in España (Alcalá de Henares, Madrid) and I agree- Chavacano appears to have 70 to 80 percent (o más) of the Spanish vocabulary. ¡Que genial! Hopefully the next time I comment it will be completamente en Chavacano!!!! ¡Cuídense mucho! Srta. C
I was born and raised in Zamboanga. I deal with a lot of Mexicans, Guatemalans, Hondurans and El Salvadorians where I am presently residing. The only way we could understand each other is, when they have at least a little understanding of English language so we can meet half way. If not, I put my hands down and get an interpreter. Believe me, they speak so freakin' fast, like most of them!
Chavacanos from the mountains and the old people speaks formal and more similar spanish creole than those who lives near the center of the City. If you are a millenial Zamboangueno/Zamboangena and you speak tagalog chances are the older people will reprimand you. One time when I was riding a jeepney to Pasonanca, I spoke tagalog to an old person, then he reprimanded me saying " Porque man ustedes ta abla tagalog? Na Zamboanga kita ustedes, man Chavacano tu" (Why are you speaking tagalog? We are in Zamboanga, you should speak Chavacano). It's really hard to speak Chavacano nowadays when you really can't practice it because most of your peers speaks either tagalog or english, and only some speaks chavacano.
I'm from Zamboanga and because of the diverse culture that our city has, we can speak Chavacano fluently as well as Tagalog, English, Bisaya and for some Tausug. Proud Zamboanguena here!! :)
The Filipinos are part of the Hispanic nation and I love them like brothers .They represent us in Asia , the same way the Chamarros do in the Pacific and the Guineans in Central África . VIVA FILIPINAS Y VIVA LA HISPANIDAD .
HOLA, saludos desde la mitad del mundo QUITO-ECUADOR seria genial que en Las Islas Filipinas practiquen mas el español pues es un idioma muy genial, espero visitar su país muy pronto
@@EricMartinezPH Es un lenguaje excepcional porque mantiene la gramática de un idioma de origen malayo pero casi la totalidad del vocabulario es español.
@si Markeyan The only reason Mandarin is popular is because of their population, considering only a few people learn Mandarin outside of China and isn't even a part of Philippine culture, why would we choose Mandarin over Spanish?
@@ejnerbes1071 The Spanish didn't take away Baybayin, they kept it in their documents but the Americans burned them all when they prohibited Filipinos from speaking and writing in Spanish. Why do we learn English when almost 300,000 Filipinos were killed by the Americans during the American occupation? Why do some Filipinos learn Japanese when over 1 million Filipinos were killed during their 5 year occupation? Not even 50,000 Filipinos were killed during Spain's occupation, let that sink in.
@@ejnerbes1071 Why are you so aggressive? The Spanish didn't burn them all, they kept it in their documents to learn more about the land they were settling in, they had it until the Americans destroyed their documents. Have you learned of how the Americans burned the important historical manuscripts back then and how they murdered educated Filipinos who spoke Spanish? That's what I'm talking about. Filipinos back then were never forced to learn Spanish, there's a reason why Filipinos today don't speak Spanish, the people who could afford to go to school during the 1600s - 1700s were the only ones who spoke it, along with Filipinos who descended from peninsulares. One of the first public schools in asia was created in the Philippines during the 1800s, the schools were free and every Filipino had the chance to learn Spanish in order to compete in businesses, just like what America and China are doing today in the market and in the field of business. We were never forced, if we were we would still be speaking Spanish. No, not everyone in the world speaks English, especially in latinoamerica and China, 2 of the most business-driven places in the world. If you're going to base your argument on business matters then what you're saying is already inconsistent because Spanish is one of the most important languages in the world when it comes to negotiating, along with English and Mandarin, considering there's more than half a billion Spanish speakers in the world. My arguments are nonsensical because I don't agree with your views therefore I need to scroll down? Amazing.
Hey kids. I am soooo glad to stumble into your channels. Thanks you-tube and covid 19. I will absolutely follow this channel and the wonderful multilingual lady with you. I am a linguistcs fan and I can easily learn/practice using my old brain to be able to communicate with a new language....Chavacano. Rather than learning to speak Chavacano itself I will bridge it with Spanish. I can get by with tourist Spanish already so just a little immersion and a little more phrases might do the trick. I don't have problems with Taglish because I speak fluently the bilingual ends. I am hoping I can do that with Chavacano. Improve my Spanish and the Astronesian hardwired in my brain might allow me to fake Chavacano. I am pretty sure my version of Guatemala Spanish will get by in Zamboanga. Saludos.
When I took Spanish 100 in college, we were taught Lo Siento for I'm Sorry. Our professor told us the translations varies per countries. So, I'm Sorry also translates to Perdon. She is from Nicaragua
"Perdón" only applies where in English "Pardon" would also apply. If one is feeling sad because someone´s misfortune: "Lo siento mucho" is the expression to say, "perdón" would be totally inappropriate, equivalent to say "pardon", when somebody tells his mother died.
¡Hola, señor! Yo soy filipino también. Hablo un poquito de español pero todavía no lo domino. Estoy aprendiendo lo aún. ¿Es posible que voy a hablarlo con fluidez? No tengo muchos tiempos en nuestra casa para aprender más. Pero, estoy muy interesado en español. Quiero leer libros escribido en español como las novelas de Dr. José Rizal, sus El Filibusterismo y Noli Me Tangere. Lo que yo estoy escribiendo en este momento son las cosas que yo tengo en mi cabeza. Kapag tinuloy ko lang po yung pag-aaral ko, malaki pa po ba pag-asa kong maging fluent?
hola si no te molesta puedo rectificar tus áreas de oportunidad ;; MrAoikage 19 hace 1 mes ¡Hola, ! soy filipino también. Hablo un poquito de español pero todavía no lo domino. Estoy aprendiéndolo aún. ¿Es posible que pueda hablarlo con fluidez? No tengo mucho tiempo en casa para aprender más. Pero, estoy muy interesado en ESTE idioma español. Quiero leer libros escritos en español como las novelas del Dr. José Rizal, El Filibusterismo y Noli Me Tangere. Lo que yo estoy escribiendo en este momento son las cosas que yo tengo entiendo en mi cabeza. Kapag tinuloy ko lang po yung pag-aaral ko, malaki pa po ba pag-asa kong maging fluent?
@@flotillantascajamatriz9663 Pues ahora permíteme que yo te corrija a tí solo un poco. No hace falta poner tantos "yo". "Este idioma español" suena raro, pones "este idioma" o "español" pero no ambas. "Tengo entiendo en mi cabeza" yo creo que como lo puso él tiene sentido pero si vas a poner "entiendo" quita el "tengo". Sé que ha sido un descuido pero no confundamos al chaval. 😉
She speak different chavacano. Not sure if she is really originated from Zamboanga city. In our home, despacio is a common word.. desculpe , perdon or perdona is also common. We used usted if referred to older person, tu y voz. If we ask someone if he/she speak Spanish, we say tu habla espanol? If we ask someone’s name, we always say cosa tu nombre or cual es su nombre.. I am not sure maybe our chavacano at home kinda different since my grandmother is a spanish.
Eric Martinez PH i see. Most oldies at home used the deepest chavacano word. If you’re aren’t surrounded with oldies tendency you might adapt those common words that you usually hear for communication outside your house. Due to so many people from other places migrated to Zamboanga City who speak different dialect (like bisaya or tagalog) once they learned chavacano they mixed out the words just like tag-lish (tagalog and english). New generation will definitely applies what they usually hear now. For example the word raza, I doubts the young generation doesn’t know what is raza. Because nowadays the word raza they convert this word into english followed by chavacano words to connect in a sentence. The population of bisayan people are huge compared to the people of zamboanga. This is what happen to cavitenos who also speak chavacano. Generation to generation only few now can really speak chavacano. Kinda sad..
They are similar languages but many people don't realize Spanish is spoken differently around the world. Cuban or Puerto Rican spanish (for example) sounds different and then there's slang which is different also depending on the country. Great video!
Are you a native speaker? Spanish is pretty much the same around the world, with minor differences in e.f. pronouns or pronunciations, and obviously slang from each area. Chabacano is a totally different beast, with heavy structural differences
@@presicion25 I guess from a learner point of view, the differences seem bigger. I’m a native speaker from Spain and have zero problems understanding people from other Spanish speaking countries. Obviously, if you start speaking with heavy local slang expressions/vocabulary, that’s a problem… but same applies to English
@@carlosparada2237 I grew up around Cubans so i developed their dialect a little but when I've spoken to others here from Mexico or South America I can usually hear the difference immediately.
@@presicion25 For sure but accent differences aren’t nowhere near a barrier. British and US English accents sound very different and that’s not usually a problem for people understanding each other Sometimes you find totally different accents even within the same country, a person from Northern Spain sounds nothing like somebody from e.g Seville or Canary Islands, but they have no trouble communicating whatsoever
Schools should teach this to students. Not only this language, but also other native languages and also cultures that are slowly starting to fade away... I wanna learn more... :(
Philippines was part of Nueva Espsña along with Mexico, central america, southwest of the US and caribbean islands. Lots of their languages have spanish loan words and expressions. And some Filipinos are mixed with Spanish people. So it's nothing surprise that there are spanish creole bcuz actually lots of historical figures in Philippines spoke Spanish as their mother language. But still it's marvelous that part of Mindanao which has far less Spanish colony history than Visayas and Luzon has the only majorly spoken Spanish creole language. Unlike central parts of Mindanao, Zamboanga became part of spanish colony earlier. And authority used Zamboanga as their frontline of the colony and hub of asian trade. So they put so many Mexican and Peruvian soldiers and officers to Zamboanga. Also just like Singapore, being a trade city dragged other parts of Filipinos such as Hiligaynon and Cavite ppl. So diversity required common language that can communicate and they needed to communicate with Latinos and Spaniards so Zamboangueños started to speak somekinda inaccurate spanish that has Visayan grammatic features. It became Chavacano nowadays. And as the Colony extended to the deeper parts of Mindanao Zamboangueño became lingua franca of newly conquered Mindanao along with Visayan languages. That's why muslim majority regions in Mindanao has chavacano speakers even tho their hostility against christian Filipino regime.
Infortunadamente, el chavacano no es el principio de integrar el español en las filipinas, sino los fines de un idioma a punto de morirse en aquellas islas...
Soy venezolano y gracias a ustedes se un poco de chabacano y vaya que lo entiendo perfectamente por que es igual a español, que tengas éxitos con su carrera de youtubers, dios los bendiga
Muy interesante, el pasado colonial y el legado hispano de las Filipinas no es tan conocido en Latinoamérica. Gracias por compartir y saludos desde Argentina!
Qué fascinante! Soy un Pinoy pero nací en Estados Unidos, y no sé hablar Tagalog, pero me enseñé Español desde el año pasado. Voy a viajar a Philippines pero no estuve segura cuál ciudad que quería visitar. Después ví este video, ahora yo sé que quiero ir a Ciudad de Zamboanga, entonces puedo hablar en español con los locales y tener una conversación con este idioma maravilloso 🤩
Es simplemente increíble, estos idiomas se crean a base de ignorancia y confusiones producto de la mescla de personas proviniente de diferentes lugares la mayoría son palabras tagiversadas del Español, si hay un lugar a donde quiero ir, es Filipinas, sería muy interesante interactuar con con personas como los chabacanos, ahora que me acuerdo creo que es en Colombia donde dice la palabra "bacano" que es muy similar a chavacano podría tener su descendencia en ese sentido.
I’m a native Spanish speaker and I agree with your guest about the similarities between the languages. I also noticed Portuguese in the Chabacano language. Thanks for the video and I’m now subscribing to your channel. Good job. 👍🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
As a Filipino American that knows Tagalog and Bisaya/Cebuano growing up, it's crazy how "Hinay Hinay" is Cebuano/bisaya... so I'm guessing Chavacano uses bisaya words like same with illonggo. Just the grammar is different.
Muy hermoso lo que he oído. Es la primer vez que oigo a alguien hablar en chavacano y me ha emocionado tanto oírlos a hablar en chavacano que he llorado de la emoción. Tengo una lista de cosas que quiero hacer antes de morir y en la lista he agregado una cosa más que quiero hacer antes de morir y es ir a filipinas y hablar en la calle con muchas personas que hablen chavacano y aprender un poco de chavacano. Su idioma el chavacano es una variante criolla filipina del español ámenlo cuídenlo conservenlo porque es un patrimonio invaluable solamente lo he oído desde hace pocos minutos y ya estoy enamorado de su idioma.
A la srta. Anna cualquier español culto puede entenderla casi todo. Algunas formas de emplear el idioma que ella utiliza son estructuras antiguas del español. Es hasta hermoso poder escucharlas. Como el chabacano es un idioma criollo, es decir, fruto de una convivencia de dos o más lenguas simultáneamente, presenta variaciones importantes en el léxico (las palabras) o la estructura gramatical, pero creo que podríamos entendernos bien. Para entenderse lo que hace falta es voluntad de hacerse entender y comprender al otro. Desde España, un sincero saludo a Eric y a la señorita Anna. Gracias de nuevo.
Wow, I’m a native Spanish speaker, and a friend from the Philippines told me about Chavacano I thought I was not going to be able to understand it, but I see I was completely wrong, great video
En efecto, casi todo es español. Si habla despacio, un español podría comprender la mayor parte de que lo dice esa bella muchacha. Buen vídeo. Saludos.
Hi!!! I am from Tetuan, Zamboanga City, We will work together fellow Zamboangueños to rebuild 70% or much better than the majority Chavacano language, because I observed, in the next generation gradually increasing Cebuanos or Bisaya Language which is already there but, both Zamboangueño, they also no longer teach people from other provinces to use "Chavacano", it is a bit unfair because we are from Zamboanga City visiting Cebu, Davao, Cagayan de Oro, Dumaguete, General Santos, Butuan, Dipolog, and Pagadian , we are adjusting to their official language, they should be the same if they are in Zamboanga as in "ASIA'S LATIN CITY", they also adjust or learn to use chavacano, we do not, we do not need a sudden full sentence even in the basics word of chavacano. Gracias por ‘ste video, man ayudahan quita inciña kanila usando el majoridad lenguaje chavacano.
Because Cebuano is an austronesian language, the language is much easier to learn than Chavacano, I'm a waray and I don't speak, Cebuano or Chavacano, but if I try to learn both, I will learn cebuano for 6 months to a year I guess, but for Chavacano I guess it takes a couple of years.
¡Me encantó el video! todavía me sorprende que en Filipinas se habló español novohispano, se creó el chavacano y que además el Tagalo tiene palabras en español. Saludos desde Chile.
Where there were heaviest concentration of Spanish Speakers in a locality, like Cavite or Zamboanga, Many Spanish words were substituted and became permanent part of the vocabulary. The Tagalog portion as in Cavite or the Visayan portion as in Zamboanga were overshadowed by the Spanish borrowed words. Spanish Grammar were left behind in the progression. THe result is a Pidgin mixed up spoken communication called "Creole". If the dominant language is French like in Haiti, it is called French Creole.
My Grandmother was America native from Mexico. Maya from the Yucatan area. She spoke Spanish almost exactly like Chavacano. I was born and raised in Texas. I joined the Navy in 1972. I was stationed in Hawaii and met my spouse. She spoke English only. She was 3rd generation Filiipina. Did not know any other language except local slang pigeon English. I got orders to Spain. My spouse learned the Andalucian dialect in Cadiz Spain. I know how to speak Spanish. I grew up speaking Spanish in Texas and English is my second language. I could not understand or speak Andalucian. Later travelled about Spain I met people vacationing on Palma de Mallorca from Madrid. They overheard me trying to communicate in Spanish. They invited my spouse and I to join them. I could understand them. They asked where I was from. I told them I was from Texas. They informed me that the Spanish I was speaking was equivalent to an English man speaking Shakespearean. Forward to my spouse finally met my Maya grandma. My grandma thought my spouse was Maya. They both communicated like what Chavacano sounds like. We have never been to the Maya area of Mexico. I do not know if all the Maya people all speak Spanish that sounds like Chavacano.
The truth is Mexicans arrived in the Philippines in 1600s during Manila-Acapulco Galleon trade. Mexicans were sent by Spain to oversee their colony in the Pacific in fact there is a name of a town in Pampanga province in the Philippines named "Mexico"
@@eduardochavacano what?????? Filipinos regard to the whole, as in the entirety of the Philippines' citizens. So basically, chavacanos ARE filipinos. AND DESPERATE?? excuse me?? We are our own blood line. The colonizers are to blame
La hispanidad entera es primo hermano de los filipinos. Cuando nueva España decidió secesionarse de España corto el vínculo con Filipinas, hablo en lo político no en lo cultural
@@jdb6026 Oí = Oye Oye = listen in Spanish Some countries like mine say Oí as well instead of Oye comes from the old "Oíd" which is where the english get the word Oi from as well Alegre = could mean like festive or jovial/ good happy mood
Oh si! Se que va a ser un chavacano mucho mas profundo si la gente "de alya alya" lo diga ... ya sabes a que me refiero, pero chavacano muy completo, buen trabajo!
Tremendo video, ese español es prácticamente el mismo que el de mi isla.... saludos desde Puerto Rico 🇵🇷 Chavacano para nosotros es como...que no coje nada en serio, que siempre está relajando.
También considero que los latinos deberíamos hispanizar Filipinas. Hacer un intercambio de ciudadanos con el fin de devolver el idioma español a Filipinas. Y convertirlo en un país hispano
@@EricMartinezPHAt agreeable ka rin. Etong.mvga Latinos na nag comment are so full of themselves. Akala nila mas alam nila ang nakakabuti sa mga Pinoy, they are so despicable.
For an Spanish speaker we can hear that they do not conjugate the verbs , and sometimes the say words from Nahualt a native language of Mexico, quite interesting.
I learned years ago that because the Filipinos primarily experienced Spanish THROUGH Mexico(Acapulco-Manila galleon trade), they exchanged words/culture with Mexico. Its been reported that yes some words from the ancient Maya made it to the Filipino language because of that. Blew my mind when I learned about the Mexican-Filipino connection and I think Filipinos are closer to Mexicans than actual Spaniards because of the trade industry back then.
@@EricMartinezPH yea for sure. I found out that , it so easy because we have same pronunciation of vowel letters, and some of words are originally from Spanish
I have learned spanish for 4 semesters in college during Marcos regime. I can already speak spanish at that time. But during Cory's time spanish was removed in the curriculum and computer was introduced. Now seldom knows that philippine dialects have spanish words.
Maganda tlga pakinggan ang salitang chavacano at madali lng sya pgaralan. Kumbaga simple grammar lng sya ng spanish. Yo de zamboanga,aqui ta conversa el lengua materna chavacano.
Conozco por redes sociales a mas de 20 filipinos y debo decir que son unos latinos más, tienen asombrosamente una cultura y comportamiento igual al latinoamericano, he visto que hay una población de mas de 1 million de personas que hablan este dialecto chabacano, que es como un español sin reglas gramaticales o quiz's con las reglas de un español antiguo, lo mismo veo en vizaya con sus palabras sueltas en español, pienso a manera personal, porque no conozco la historia filipina, pero encuentro que hay un sinnúmero de dialectos con palabras o frases de origen castellano y algo de catalán, pienso que los españoles lejos de haber sido conquistadores dieron a Filipinas una identidad de país, una identidad cultural, incluso siendo pluriétnicos y pluri lingues les ha dado una identidad propia en su tagalo, pero viendo que a mas de los chavacanos, los vizayas y los estudiantes del instituto Cervantes, deberían retomar seriamente la enseñanza del correcto español y el correcto tagalo, porque si son latinos de asia, tienen abierta una puerta grande junto a Guinea Ecuatorial y Costa de Marfil para integrarse sin restricciones al comercio y otros beneficios que el mundo hispano hablante puede dar, cambiar el nombre de su país o centrarse solamente en un idioma el tagalo, lejos de ser nacionalista lo veo como algo que aislaría a este hermoso país, despierten y aprovechen las oportunidades que pueden venir de una hispanidad
I am a native Spanish speaker from Mexico and I am amazed at this. I can't believe we don't learn about this. I've always been fond of languages and I remember looking up videos on Filipinos speaking Spanish when I was a teenager. Thanks for posting this! It's so interesting.
Did you know Nuevo Espana administer Philippines for 250 years before Mexico liberated ezpanol take over Filipinas we have Mexico city in Filipinas province of Pampanga bro you bring avocado,pine Apple here in barter banana palmera coconut, tamarind during Manila Acapulco Galleon trade 1564-1815😂 did you know that? For every 100 zpanizh zoldier 1000 native American ratio that's why we have trio blood mexican and Peru Incas are soldiers at that time I'm not sure if I had native American blood but my grandfather is meztiso
Nosotros los Mexicanos ...y los Filipinos ...somos..primos.
Us...Mexicans .. and philippines ...we're ...cousins.
@@JavierGarcia-ue8by drop your ig
I have always known this 😂 where have you been ?😂
This is called diversity. You can speak Spanish in Europe, in the Americas, here in Africa, in Asia and even in Oceania
Our language is not restricted to Spain and Hispano America as some people think
Your language is not restricted to Spain alone, not because many liked to use it, but because your spaniard ancestors never settled in spain but liked to disturb others who were living peacefully.
Ale ARAVENA OBREQUE in rapa nui
@Ale ARAVENA OBREQUE Oceania is continent ?
Tiene en oceania. En mi pais, la isla de Guam. El idioma castellano de mi pais es el idioma ingles de malasia y indonesia.
Bien dicho Omar. Saludos desde Nicaragua.
cebuanos: we have some mixed spanish words
chavacanos: hold my beer
It’s not a competition as to who is more Spanish. Chavacano speakers are generally Visayan heritage. Visayans adopted Spanish vocabulary and plugged it into Visayan grammar. When Cebuanos and Visayans in general say that their respective language has among the most Spanish loan words of any native language of the Philippines, they do so while understanding that Chavacano has the most. It’s just that Chavacano is difficult to classify as a native Philippine language. That is, a language that descended from the proto-Philippine language group. It is a creole language with Spanish as it’s main vocabulary source.
Hold my ass cassandra
Spanish is not a hard language to learn. If you know how to speak english or any other romance languages, learning spanish will be easy for you. Since alot of filipino languages have spanish vocab words especially cebuano, we can understand and learn the language more faster i guess.
@@kevincarlsantos8160 hoy numa ansina respesta ku nel mujer
@@dodong1981 on the contrary chavacanos of zamboanga comes from cavite where spanish brought us to zamboanga and build defend the FORT Pilar
Interesting.
Me too.. i only know tagalog.. but im studying spanish hehe
Not even close..sounds very childish.
@@CarlGal0015 ¡Bien hecho!
@@ZZPAFF123 si, buenos tardes senior! Estoy yundo a un curso.
@@CarlGal0015. Estupendo Late Bloomer. Te ayudo un poco: se dice "yendo a un curso", no "yundo". Un cordial saludo.
It's only been 30 YEARS since they removed Spanish subject in the Philippines. It's possible that they'll bring it back again... SLOWLY. If they made English as a mandatory subject in the Philippines, they can bring back Spanish as a subject too. Imagine it, we both can understand and know how to speak English and Spanish, the two of the most spoken languages in the world! It's better to learn a language while a person is still young tho
Edit: Accepting Spanish Language is Not abolishing our Nationalism. Whatever happened in the past colonization of the Spaniards will be part of our country's history. But we need to move forward and never be stuck on the pain of the past. We need to adapt changes for the betterment of our fellowmen. Bringing back Spanish is a great idea. Plus it's part of our history. Language play a vital role in economic development of every country.
That'll be so cool... I want it back
Un sueño hecho realidad.
They don’t want us to be smart . America should require Spanish ! We are not required anything but English .
Same but i got mixed feelings tho. Since im a history major po..i felt its kind of sad that our bayanis fought for independence from spain..but i wish it bring it back since culture you know?
What they should do is put Spanish and English as national languages and the languages spoken in each region should be a subject as well. Tagalog, Hiligaynon, bicol, bisaya etc. Need to live and having 3 languages spoken by people help in developing their minds.
This is more like modern chavacano/ informal chavacano/ millenial-like chavacano. Formal chavacano is close to español but no one really speaks or uses the real deep formal chavacano (apart from our great grandparents) these days. But in general this is Chavacano. Kudos for introducing chavacan 😁👍
This is true. This is the form of Chavacano that's mostly spoken nowadays. Recently, I volunteered to translate some text from Tagalog to Chavacano. We formed a team. But, the others in the group would spell words informally. My OC side wouldn't agree so I had to edit it into formal Chavacano. 😅 Then asked my dad to proofread.
Formal chavacano is Filipinos Spanish that so very close to Mexican Spanish with loan words from nahuatl.
She speaks modern chavacano.. She dont know how to speak pure chavacano language..
Tupaw tu, bien makapeste gale uwi ta ase pa de meskla de english pati tagalog.. mas bale lang syempre uwi mga hente de monte tan kwento chavacano
Formal Chavacano is used in News, Education and government. Ojala the fields in which it is used will expand (business, Music, Arts, Religion).
Did you know: that our original "NATIONAL ANTHEM, LUPANG HINIRANG" was written and sang in Spanish. 👌🇪🇸🇵🇭
Tierra adorada?
Dhasty TV you are very right
its always given on examination in spanish subject
and you get 10 points if you wtite it perfectly
I still remember the first
two lines..
🇵🇭Tiera adorada
hija del sol de oriente
Before Spanish it was in another language. You might wanna check this out ruclips.net/video/RWSc3bJH5jg/видео.html
Tierra adorada.Hija de Sol oriente. Los envasores en tu regazo esta.
Yeah... we sing that when I was in high school
Chavacano and Spanish are very similar, as a native Spanish speaker, Chavacano sounds like a really broken Spanish. However, is very interesting to realize that as an Hispanic person I am connected to others who live so distant from me as the Filipinos. On the other hand, it would have been so interesting to know how Filipinos speak Spanish an have them be part of the Hispanic culture.
Why not a Copa America with the Philippines as a guest team for the next edition?
It's not Spanish .. . it's MEXICAN spanish . If it were SPANISH from Spain it would sound like CUBAN or Puerto Rican ' Dale' 'Cono'.
But Mexican Spanish is a hyrbid of Classical Nahautl and Castillian(1400s) . .. 'Como Ta' ' Que te va bien' ' Tu Hablas espanol'
That's Mexican because Spaniards would have said ' VOS' to say you. Spanish couldn't send troops to S. Philipines the majoriyt of the TROOPS and Settlers in South Philipines were of Nahautl and Mayan descent.
Central Mexican Spanish speakers can understand CHAVACANO while Cubans could not.
CHAVACANO speakers could understand Central Mexican ( Non Sinaloan-Norteno).
mis padres eran de Panamá y hablaban español y un inglés créole. Siempre me interesaron los idiomas créole y patwa.
@Santiago P we actually love football as well because the spanish priests introduced them in Catholic schools..
I have read that the language combines an Spanish Vocabulary with an Australasian grammar, those da, lang, ti and tes that apear randomly in the phrases are prefix and suffix modifiers of tense, mode, case and number, important grammar information that in Spanish we present in a total diferent way, so both languages sound very alike, but are very diferent.
I am from Ecuador Sur America and I remember that some time ago our natives spoke Spanish very similar to Chavacano. Old natives still do. I guess by ignorance, people was not able to understant that native's Spanish was really the one spoken by the 17th Century. Very educational. Thank you.
There is a village I believe in Ecuador where they speak a language a language called Media Lengua, which combines the grammar of Quechua with the vocabulary of Spanish. It originated among Native labourers travelling to the city to work in the mid 20th century and snowballed into a completely new hybrid culture, and is a famous example among contact linguists of what are called "mixed languages" in the true sense of the term. Chavcano here is sort of mid-way between that type of language and the classic creole which boils down the grammar of a colonial language to a more primordial form.
Muchas gracias tambien mi amigo..
I have studied Spanish of the 17th century. It does not quite sound like this. The only part of this variety that really has remnants of 17th century Spanish is the hard d and g between two vowels. It still had the grammar that we would recognize today back then so the grammar of Chavacano is absolutely not 17 century Spanish. As for why native American speakers of Spanish would sound like this is because they are second language speakers who Learned the language through absorption instead of formal study and because they are using the language just to communicate and get their point across. They’re not trying to learn the grammar to the extent that a native Spanish speaker learned so they will simplify the verb conjugations and will usually come up with some kind of tense marker like the Chavacanos use And they will get rid of gender altogether. The focus of the sentence will be on the noun in the way and the word order is put together is going to be highly influenced on their language of origin. They will also settle on one form of the word you. It’ll either be tú, usted or the more archaic vos. The verb conjugations will not match that form completely though. Anyway, I hope this sheds some light on things for people. It is a very interesting variety of Spanish.
Just realized that Chavacano is Spanish, Italian, Portuguese and Tagalog put up in a blender
Italian not really
I heard no Portuguese or Italian, at least not how native Portuguese or Italians pronounce words so perhaps I didn’t recognize them
Yess, i heard spanish, portuguese, tagalog, italian...
Pete Rivera Torres.I have not found a single word of Portuguese or Italian.
@@Y4DiiR4 I am Spanish, and I have travel frequently to Portugal. The city I live in is highly visited by Italian students, with whom I share my subway journeys during the winter, so I am used to hearing them speak Italian. And I affirm that the young Filipina did not say a single word in Portuguese or Italian. Almost everything was Spanish, and part in another language that I suppose is Tagalog.
I'm a Chavacano from Zamboanga as well and the first time I heard the Pope speak which is Italian, I somehow understood it. Which makes Chavacano a Spanish creole, with English, Filipino, and Italian mixed together with the accent of Portuguese. So yeah quite a language 😂
It's actually also influenced by Classical Nahautl or Mexican Spanish because CHAVACANO sounds similar to Mexican spanish and unlike South American or Cuban Spanish which is directly Spanish. Mexican Spanish is also influenced by Latin because of the Catholic church that taught us the language. Reading up on the Manilla Galleon and found that 80% of the settlers in Zambo City were Nahautl(Aztec, Tlaxcalan) and Mayan. Yes , as a Central Mexican , I can understand ITALIANS much better than Brazilian Portugese & Cubans & Iberian Spaniards. That's probably why LAURA PAUSINI is huge in Mexico because her accent is a match.
Hi can i ask for your help? I need to translate words in chabacano. Pls
@@azplays6821 sure
The reason why there’s the Italian and Portuguese aspect has to do with the fact that Spanish, Italian, Portuguese among with French, and Romanian are part of a family language called the Romance language.
Amazing
Quiero felicitarlos por el gran video. Aunque no hable Chavacano.. yo puedo entender claramente lo que dicen y se me hace facil contestarle. Creo que las personas de Latino America y Las queridas Filipinas somos primos y tenemos una conexion muy grande. Ojala que mas personas en su pais tuvieran la oportunidad de volver aprender Español. Ya dominan el Ingles, el Tagalog, otros idiomas locales, y volver aprender Español seria relativamente facil. Saludos cordiales de Panama a las Filipinas.
Que video mas interesante. Muchisimas gracias a los dos por realizar un video tan divertido e interesante. Soy de España y estoy deseoso de viajar a Zamboanga. Pienso que la cultura de todos los paises Hispanos, incluido Filipinas ha enriquecido y enriquece el mundo de una forma maravillosa.!!!! Los Hispanos tenemos la alegria de vivir, disfrutar, expresar y vivir en comunidad!!!
I am a chavacano from Basilan. We say "dispensa" for sorry. But, it's not common anymore since most young people are now starting to speak in Tagalog.
In spanish is "Despensa" (pantry), for the sound i confuse, for "sorry" we use "disculpa, perdón". But "dispensar" is used in religion, example for the marry in the case of priest.
@@lucasscholl3595 Si, I learned from my Spanish class that "disculpa" is more appropriate in general than "dispensa". But, I haven't heard anyone use that. I remember "pérdon" when I was a child; but, it's rarely used now. Everyone just says sorry. Maybe I should start using "pérdon" again.
Uy ta usa pa yo se dispensar palabra hahahahah
@@jonjericomacaso5721 ansina? Bueno pa tu. Aqui ralo ya lang gad se. Pero, bien bonito oi ta usa maga palabra chavacano. :)
@@lucasscholl3595 you are totally correct about the meaning of despensa , but the word "dispensa" of the verb "dispensar " is a very old spanish way of saying pardon me or excuse me.
I’m a Zamboanguena... we talk chavacano...we use sorry but we say also “ta pidi iyo perdon”...
"I'm sorry" in chavacano is (Perdona comigo)
Gracias!
That sounds a lot more like Spanish
Sounds like "yo te pido perdón" I notice that they put the pronoun after the verb in many phrases.
Hola de los estados unidos
It doesn't sound like "broken Spanish" but like old Castilian
La verdad es que sí
si, dokito frito, de lata de sardinas.
@@zeekfreak9640 halatang nang gagago lang haha
@@alxylg9322 hahhaha
Para nada yo estudiaba castellano antiguo y esto se puede entender. Castellano antiguo es casi imposible.
Gracias amigazo que bueno verlos juntos y gracias como siempre por compartir su cultura, saludos desde Argentina !!!!!
Gracias hermano por vernos, saludos y feliz año nuevo
¿Sabés qué? Cuándo era niño empecé a aprender a hablar castellano de un par de amigos de Buenos Aires que asistían a la misma iglesia que yo. Mi abuela hablaba Chavacano y un día ella me escuchó hablando castellano y ella se sorprendió pensando que yo estaba aprendiendo a hablar Chavacano…
We have surname Sanchez too here in the Philippines
This is modern Chavacano, try speaking with the oldies or the ones who grew up away from the city center, they got more Spanish vocabulary that we don't normally use. Awesome vid, more please!
Holy hell, as a Dominican American her language sounds exactly like any form of Spanish, the words seem to be moved around a tiny bit but you can completely understand it, the accent is incredibly familiar and natural sounding as if it was typical Spanish, any Spanish speaker to her would be instantly understood.
This is great. As both a Spanish speaker and a linguist, this kind of stuff just fills me with joy :)
Yo soy Portugues y hablo español tambien. Entiendo Chavacano muy bien. Pienso que se habla en Zamboanga.
Yo tengo amigos y amigas Brasileño y Brasileña. Ellos/ellas pueden entender cuando hablo chavacano. Y cuando hablan despacio y con claridad, también puedo entenderlos. :)
Eres de Portugal o de Brasil?
que bom! quantos idiomas entendes?
Raul Oliveira O seu nome de família já diz tudo. I have a lot of portuguese cousins
im here scrolling through comments and can't distinguish who's using spanish or chavacano
Hello, the right form in spanish os different, if you are interesting in spanish a recommend use Duolingo (app on PlayStore the Google)
@Jim Meza seriously? Buenas that's 1 dias 2 noches 3 tardes 4, should I continue? Excuse my spelling if it's incorrect, cause I'm a Filipino
@Jim Meza nope, definitely not our whole language is Spanish, cause we're Filipino's not Spanish, by the way, how old are you?
@Jim Meza oh, a kid, I see
Chavacano do not have Spanish conjugations
Amigo entrevista a alguna persona en Filipinas que hable español de nacimiento alguna persona mayor, son pocos 😢 pero es una alegría saber que aún quedan, el acento de esas personas es parecido al de España. Saludos desde Ecuador 🇪🇨
Siii eso en un buen tip, gracias!
Eric Martinez PH tengo un amigo Filipino que habla español, su abuela le enseño.
Guillermo Gómez Rivera es un conocido escritor filipino, mayor de 80 años, que habla español de forma nativa. Hace años fue entrevistado en un reportaje sobre Filipinas.
There is one man from Dumaguete that learned Spanish with other Filipinos when it was mandatory. He's already 80 though
No hay, todo esto es mentira. Nadie habla español en Filipinas fijate sino el video, trata sobre el chabacano y el español pero los presentadores hablan en ingles. Y ni hablemos de los comentarios que han dejado en este video.
I'm a 8th generation Californio (look that up). Old family on my father's side in our state. My father in law is from Zamboanga City. He was born in 1932 and was lucky to be recruited by the US Navy to enlist as a ships steward. He retired a Master Chief Gunners Mate after 28 years. As a retired military man success in small business, he owned laundromats near college campuses or apartment complexes in Long Beach, Ca (a former USN base city and where my wife and two brothers were born) and neighboring Lakewood Ca.
My father and he would converse in Chavacano and Spanish and teach one another the language for 24 years. My 'Suegro' passed away in his sleep this past March, 2020... He was 86...
I miss you Pop and so does my Papa, you're compadre Reyes... we love and miss you.
Soy paraguayo. Acabo de saber que entiendo un idioma más! Chabacano!
puedes encontrar a los chespiritos hablando chabacano
@@NawyLoeb ¿ Hay que plantar el chabaavacono?
¿Acabo de saber? Suena algo raro😅
@@Fueradeterapia Te lo digo en inglés: I just found out.
@@x22y44 SII, es como un me acabo de enterar o me acabo de dar cuenta de... Quería confirmar si sí se podía decir de esa forma porque suena incorrecto (soy hablante nativa 🤣)
I suggest go here in zamboanga. There more locals know the translations accurately.
Sorry, could it be "pasencia?" It must be the younger generation. I never heard my grandparents actually use sorry to some extent when I was a kid and when they were still alive in the '70s. I truly enjoyed this video!
The right form on spanish is "paciencia", if you are interesting in learn spanish.
chabacano today is very different from the old.. old one is more archaic spanish portuguese... the words younger generation use are very limited because they only use common words. by the way if you happen to live in the mountainous area chabacano people use pai and mai to adress grandparents.. portuguese say pai to address abuelo and mai as abuela,.. and italians use cosa for what, di for de. cool isnt it..
Paciencia is patience.
@@lalavibes8054 Yeah. Colloquially, in most Filipino languages, "pasensya" is a a light way to say sorry. Using it literally trabslates to "I'm sorry for the inconvenience, please have patience with me." Usually, pasensya is paired with na (already), so "pasensya na (po)" is the outcome. It loosely translates to "Have patience now, please."
I usually say "lo siento" for sorry. Permiso sounds more like "permition." If I want to excuse myself, I say disculpe instead of permiso.
My boyfriend is from Zamboanga City and I love listening each time he speaks Chavacano with his family.
Por eso estamos trabajando a un compaña de call center con Spanihsh lenguaje porque estamos hablando Spañol y Chavano tambien. Nice video sir.
Esooooo que genial! Realmente es una oportunidad que bastante Filipinos pierden por falta de curiosidad
I am super impressed and amazed!!! Thank you both so much for this fun and informative video!!! I am an African American female Spanish teacher, interpreter and translator by trade who lives in EE.UU. My biological abuelo lived in the Philippines and was fluent in Tagalog- I met him when I was in my 30s. I've decided to learn to speak Chavacano. I lived and studied in España (Alcalá de Henares, Madrid) and I agree- Chavacano appears to have 70 to 80 percent (o más) of the Spanish vocabulary. ¡Que genial! Hopefully the next time I comment it will be completamente en Chavacano!!!! ¡Cuídense mucho! Srta. C
Holiii amiga, thanks for watching our little video and the kind words ❤️ Best of luck with chavacano y un abrazo fuerte
I was born and raised in Zamboanga. I deal with a lot of Mexicans, Guatemalans, Hondurans and El Salvadorians where I am presently residing. The only way we could understand each other is, when they have at least a little understanding of English language so we can meet half way. If not, I put my hands down and get an interpreter. Believe me, they speak so freakin' fast, like most of them!
Chavacanos from the mountains and the old people speaks formal and more similar spanish creole than those who lives near the center of the City. If you are a millenial Zamboangueno/Zamboangena and you speak tagalog chances are the older people will reprimand you. One time when I was riding a jeepney to Pasonanca, I spoke tagalog to an old person, then he reprimanded me saying " Porque man ustedes ta abla tagalog? Na Zamboanga kita ustedes, man Chavacano tu" (Why are you speaking tagalog? We are in Zamboanga, you should speak Chavacano). It's really hard to speak Chavacano nowadays when you really can't practice it because most of your peers speaks either tagalog or english, and only some speaks chavacano.
I'm from Zamboanga and because of the diverse culture that our city has, we can speak Chavacano fluently as well as Tagalog, English, Bisaya and for some Tausug.
Proud Zamboanguena here!! :)
The Filipinos are part of the Hispanic nation and I love them like brothers .They represent us in Asia , the same way the Chamarros do in the Pacific and the Guineans in Central África .
VIVA FILIPINAS Y VIVA LA HISPANIDAD .
HOLA, saludos desde la mitad del mundo QUITO-ECUADOR seria genial que en Las Islas Filipinas practiquen mas el español pues es un idioma muy genial, espero visitar su país muy pronto
Wow! Nunca había escuchado ese idioma. El chavacano suena como cuando alguien está intentando hablar español y no puede organizar las palabras.
Realmente es asi 👌
@@EricMartinezPH Es un lenguaje excepcional porque mantiene la gramática de un idioma de origen malayo pero casi la totalidad del vocabulario es español.
Petition to bring back Spanish in Philippines education system!!!
@@ejnerbes1071 Why not?
@si Markeyan The only reason Mandarin is popular is because of their population, considering only a few people learn Mandarin outside of China and isn't even a part of Philippine culture, why would we choose Mandarin over Spanish?
@@ejnerbes1071 The Spanish didn't take away Baybayin, they kept it in their documents but the Americans burned them all when they prohibited Filipinos from speaking and writing in Spanish. Why do we learn English when almost 300,000 Filipinos were killed by the Americans during the American occupation? Why do some Filipinos learn Japanese when over 1 million Filipinos were killed during their 5 year occupation? Not even 50,000 Filipinos were killed during Spain's occupation, let that sink in.
@@ejnerbes1071 I suggest you learn more about the Spanish era of the Philippines. It's not as simple as "Spanish bad".
@@ejnerbes1071 Why are you so aggressive? The Spanish didn't burn them all, they kept it in their documents to learn more about the land they were settling in, they had it until the Americans destroyed their documents. Have you learned of how the Americans burned the important historical manuscripts back then and how they murdered educated Filipinos who spoke Spanish? That's what I'm talking about. Filipinos back then were never forced to learn Spanish, there's a reason why Filipinos today don't speak Spanish, the people who could afford to go to school during the 1600s - 1700s were the only ones who spoke it, along with Filipinos who descended from peninsulares. One of the first public schools in asia was created in the Philippines during the 1800s, the schools were free and every Filipino had the chance to learn Spanish in order to compete in businesses, just like what America and China are doing today in the market and in the field of business. We were never forced, if we were we would still be speaking Spanish.
No, not everyone in the world speaks English, especially in latinoamerica and China, 2 of the most business-driven places in the world. If you're going to base your argument on business matters then what you're saying is already inconsistent because Spanish is one of the most important languages in the world when it comes to negotiating, along with English and Mandarin, considering there's more than half a billion Spanish speakers in the world. My arguments are nonsensical because I don't agree with your views therefore I need to scroll down? Amazing.
Hey kids. I am soooo glad to stumble into your channels. Thanks you-tube and covid 19. I will absolutely follow this channel and the wonderful multilingual lady with you. I am a linguistcs fan and I can easily learn/practice using my old brain to be able to communicate with a new language....Chavacano. Rather than learning to speak Chavacano itself I will bridge it with Spanish. I can get by with tourist Spanish already so just a little immersion and a little more phrases might do the trick. I don't have problems with Taglish because I speak fluently the bilingual ends. I am hoping I can do that with Chavacano. Improve my Spanish and the Astronesian hardwired in my brain might allow me to fake Chavacano. I am pretty sure my version of Guatemala Spanish will get by in Zamboanga. Saludos.
When I took Spanish 100 in college, we were taught Lo Siento for I'm Sorry. Our professor told us the translations varies per countries. So, I'm Sorry also translates to Perdon. She is from Nicaragua
"Perdón" only applies where in English "Pardon" would also apply. If one is feeling sad because someone´s misfortune: "Lo siento mucho" is the expression to say, "perdón" would be totally inappropriate, equivalent to say "pardon", when somebody tells his mother died.
¡Hola, señor! Yo soy filipino también. Hablo un poquito de español pero todavía no lo domino. Estoy aprendiendo lo aún. ¿Es posible que voy a hablarlo con fluidez? No tengo muchos tiempos en nuestra casa para aprender más. Pero, estoy muy interesado en español. Quiero leer libros escribido en español como las novelas de Dr. José Rizal, sus El Filibusterismo y Noli Me Tangere. Lo que yo estoy escribiendo en este momento son las cosas que yo tengo en mi cabeza. Kapag tinuloy ko lang po yung pag-aaral ko, malaki pa po ba pag-asa kong maging fluent?
hola si no te molesta puedo rectificar tus áreas de oportunidad ;;
MrAoikage 19
hace 1 mes
¡Hola, ! soy filipino también.
Hablo un poquito de español pero todavía no lo domino.
Estoy aprendiéndolo aún.
¿Es posible que pueda hablarlo con fluidez?
No tengo mucho tiempo en casa para aprender más.
Pero, estoy muy interesado en ESTE idioma español.
Quiero leer libros escritos en español como las novelas del Dr. José Rizal, El Filibusterismo y Noli Me Tangere.
Lo que yo estoy escribiendo en este momento son las cosas que yo tengo entiendo en mi cabeza.
Kapag tinuloy ko lang po yung pag-aaral ko, malaki pa po ba pag-asa kong maging fluent?
@@flotillantascajamatriz9663 what's contigo?
Hola creo que escribes mejor que muchos que sólo hablan español. Saludos!
@@flotillantascajamatriz9663 Pues ahora permíteme que yo te corrija a tí solo un poco.
No hace falta poner tantos "yo".
"Este idioma español" suena raro, pones "este idioma" o "español" pero no ambas.
"Tengo entiendo en mi cabeza" yo creo que como lo puso él tiene sentido pero si vas a poner "entiendo" quita el "tengo".
Sé que ha sido un descuido pero no confundamos al chaval. 😉
She speak different chavacano. Not sure if she is really originated from Zamboanga city. In our home, despacio is a common word.. desculpe , perdon or perdona is also common. We used usted if referred to older person, tu y voz. If we ask someone if he/she speak Spanish, we say tu habla espanol? If we ask someone’s name, we always say cosa tu nombre or cual es su nombre.. I am not sure maybe our chavacano at home kinda different since my grandmother is a spanish.
So cooool, she was raised in the city i think
Eric Martinez PH i see. Most oldies at home used the deepest chavacano word. If you’re aren’t surrounded with oldies tendency you might adapt those common words that you usually hear for communication outside your house. Due to so many people from other places migrated to Zamboanga City who speak different dialect (like bisaya or tagalog) once they learned chavacano they mixed out the words just like tag-lish (tagalog and english). New generation will definitely applies what they usually hear now. For example the word raza, I doubts the young generation doesn’t know what is raza. Because nowadays the word raza they convert this word into english followed by chavacano words to connect in a sentence. The population of bisayan people are huge compared to the people of zamboanga. This is what happen to cavitenos who also speak chavacano. Generation to generation only few now can really speak chavacano. Kinda sad..
zamboanga siya.. zamboanga dn aq gnyan sa amin ang chavacano
marz G i can see the problem now. si tu un chavacano por que hablar en tagalog? el chavacano real no habla tagalog.
@@brian19041 loco loco bo .ese el chavacano..hoy tampa espanyol bo..hinde bo zamboanguenio..kalya bo.
Saludos desde España, no perdáis vuestra propia cultura y lo que queda del idioma español!!
Es español-mexicano en realidad.
Philippines remove Spanish subject the only remaining english subject
They are similar languages but many people don't realize Spanish is spoken differently around the world. Cuban or Puerto Rican spanish (for example) sounds different and then there's slang which is different also depending on the country. Great video!
Are you a native speaker?
Spanish is pretty much the same around the world, with minor differences in e.f. pronouns or pronunciations, and obviously slang from each area.
Chabacano is a totally different beast, with heavy structural differences
@@carlosparada2237 no I learned in High school and college. I've also noticed differences in accents in the way people speak it too.
@@presicion25 I guess from a learner point of view, the differences seem bigger.
I’m a native speaker from Spain and have zero problems understanding people from other Spanish speaking countries.
Obviously, if you start speaking with heavy local slang expressions/vocabulary, that’s a problem… but same applies to English
@@carlosparada2237 I grew up around Cubans so i developed their dialect a little but when I've spoken to others here from Mexico or South America I can usually hear the difference immediately.
@@presicion25 For sure but accent differences aren’t nowhere near a barrier. British and US English accents sound very different and that’s not usually a problem for people understanding each other
Sometimes you find totally different accents even within the same country, a person from Northern Spain sounds nothing like somebody from e.g Seville or Canary Islands, but they have no trouble communicating whatsoever
Yo considero que el chavacano es un 90% español y 10% tagalo
Dicen ellos que ahorita es una mezcla de Tagalog, Visaya, Español y Ingles ✅️ Hay palabras de Tausug y Portugues tmbn
At saan mo naman nakuha ang stat na yan. Hiwag ka ngang magimbento ng sarili mong fake na info.
Schools should teach this to students. Not only this language, but also other native languages and also cultures that are slowly starting to fade away... I wanna learn more... :(
Ma sisira ang akin utak hahah o magoba ang utok ko hahaha pero pwede itod lol sa mga bata kayas hapos sila tolo an sang lengwahe.
Philippines was part of Nueva Espsña along with Mexico, central america, southwest of the US and caribbean islands. Lots of their languages have spanish loan words and expressions. And some Filipinos are mixed with Spanish people. So it's nothing surprise that there are spanish creole bcuz actually lots of historical figures in Philippines spoke Spanish as their mother language.
But still it's marvelous that part of Mindanao which has far less Spanish colony history than Visayas and Luzon has the only majorly spoken Spanish creole language. Unlike central parts of Mindanao, Zamboanga became part of spanish colony earlier. And authority used Zamboanga as their frontline of the colony and hub of asian trade. So they put so many Mexican and Peruvian soldiers and officers to Zamboanga. Also just like Singapore, being a trade city dragged other parts of Filipinos such as Hiligaynon and Cavite ppl. So diversity required common language that can communicate and they needed to communicate with Latinos and Spaniards so Zamboangueños started to speak somekinda inaccurate spanish that has Visayan grammatic features. It became Chavacano nowadays. And as the Colony extended to the deeper parts of Mindanao Zamboangueño became lingua franca of newly conquered Mindanao along with Visayan languages. That's why muslim majority regions in Mindanao has chavacano speakers even tho their hostility against christian Filipino regime.
I hope that Spanish can return to Philippines, chavacano is just the first step!
Greets from Colombia to our Philippine siblings
Infortunadamente, el chavacano no es el principio de integrar el español en las filipinas, sino los fines de un idioma a punto de morirse en aquellas islas...
no
@@uwakyawa2280 yes
no
@@uwakyawa2280 Yes
Soy venezolano y gracias a ustedes se un poco de chabacano y vaya que lo entiendo perfectamente por que es igual a español, que tengas éxitos con su carrera de youtubers, dios los bendiga
Nice video as always Eric😊... perdón, hasta ahora tengo pendiente de publicar mi vídeo de ti... jeje
No te preocupes amiga, anda viajar! 🤗
Que tal ana, yo de cavite pero mi chavacano de zambo. Querre yo manda uwi contigo el cancion " mientras yo vivi" si pwede?
Muy interesante, el pasado colonial y el legado hispano de las Filipinas no es tan conocido en Latinoamérica. Gracias por compartir y saludos desde Argentina!
gracias mi hermano de Filipinas también.
Pensé que eso de "hablar chabacano" era una mala broma de mis abuelos, pero ¡En serio existe! Jajajajaja es tan interesante.
Ha ha ha ... chistoso!
Qué fascinante! Soy un Pinoy pero nací en Estados Unidos, y no sé hablar Tagalog, pero me enseñé Español desde el año pasado. Voy a viajar a Philippines pero no estuve segura cuál ciudad que quería visitar. Después ví este video, ahora yo sé que quiero ir a Ciudad de Zamboanga, entonces puedo hablar en español con los locales y tener una conversación con este idioma maravilloso 🤩
Es simplemente increíble, estos idiomas se crean a base de ignorancia y confusiones producto de la mescla de personas proviniente de diferentes lugares la mayoría son palabras tagiversadas del Español, si hay un lugar a donde quiero ir, es Filipinas, sería muy interesante interactuar con con personas como los chabacanos, ahora que me acuerdo creo que es en Colombia donde dice la palabra "bacano" que es muy similar a chavacano podría tener su descendencia en ese sentido.
This was fascinating. Thank you for sharing this 😊
I’m a native Spanish speaker and I agree with your guest about the similarities between the languages. I also noticed Portuguese in the Chabacano language. Thanks for the video and I’m now subscribing to your channel. Good job. 👍🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
So true!
I love you, ta ama yo kontigo. Kere yo kontigo is gusto kita
As a Filipino American that knows Tagalog and Bisaya/Cebuano growing up, it's crazy how "Hinay Hinay" is Cebuano/bisaya... so I'm guessing Chavacano uses bisaya words like same with illonggo. Just the grammar is different.
Muy hermoso lo que he oído. Es la primer vez que oigo a alguien hablar en chavacano y me ha emocionado tanto oírlos a hablar en chavacano que he llorado de la emoción. Tengo una lista de cosas que quiero hacer antes de morir y en la lista he agregado una cosa más que quiero hacer antes de morir y es ir a filipinas y hablar en la calle con muchas personas que hablen chavacano y aprender un poco de chavacano. Su idioma el chavacano es una variante criolla filipina del español ámenlo cuídenlo conservenlo porque es un patrimonio invaluable solamente lo he oído desde hace pocos minutos y ya estoy enamorado de su idioma.
Estoy duper de acuerdo de la importancia de nuestra lengua de chavacano y es un orgullo nacional 🔥 Un abrazo hasta alla hermano ❤️🇵🇭
I gotta show this to my mom! Greeting from us Salvadorians! I always say that filipinos are my cousins since we both have spanish ^-^
I hope ur channel will be successful..thanks for ur videos
A la srta. Anna cualquier español culto puede entenderla casi todo. Algunas formas de emplear el idioma que ella utiliza son estructuras antiguas del español. Es hasta hermoso poder escucharlas. Como el chabacano es un idioma criollo, es decir, fruto de una convivencia de dos o más lenguas simultáneamente, presenta variaciones importantes en el léxico (las palabras) o la estructura gramatical, pero creo que podríamos entendernos bien. Para entenderse lo que hace falta es voluntad de hacerse entender y comprender al otro. Desde España, un sincero saludo a Eric y a la señorita Anna. Gracias de nuevo.
Wow, I’m a native Spanish speaker, and a friend from the Philippines told me about Chavacano I thought I was not going to be able to understand it, but I see I was completely wrong, great video
En efecto, casi todo es español. Si habla despacio, un español podría comprender la mayor parte de que lo dice esa bella muchacha. Buen vídeo. Saludos.
Hi!!! I am from Tetuan, Zamboanga City,
We will work together fellow Zamboangueños to rebuild 70% or much better than the majority Chavacano language, because I observed, in the next generation gradually increasing Cebuanos or Bisaya Language which is already there but, both Zamboangueño, they also no longer teach people from other provinces to use "Chavacano", it is a bit unfair because we are from Zamboanga City visiting Cebu, Davao, Cagayan de Oro, Dumaguete, General Santos, Butuan, Dipolog, and Pagadian , we are adjusting to their official language, they should be the same if they are in Zamboanga as in "ASIA'S LATIN CITY", they also adjust or learn to use chavacano, we do not, we do not need a sudden full sentence even in the basics word of chavacano.
Gracias por ‘ste video, man ayudahan quita inciña kanila usando el majoridad lenguaje chavacano.
Because Cebuano is an austronesian language, the language is much easier to learn than Chavacano,
I'm a waray and I don't speak, Cebuano or Chavacano, but if I try to learn both, I will learn cebuano for 6 months to a year I guess, but for Chavacano I guess it takes a couple of years.
¡Me encantó el video! todavía me sorprende que en Filipinas se habló español novohispano, se creó el chavacano y que además el Tagalo tiene palabras en español. Saludos desde Chile.
actually most if not all languages in the Philippines have spanish words in them... haha
Tienen que recatarlo como educar a los ninos más para mejoren la evolucciónen y lo evoluciónen a un español perfecto
@@theaterofsouls They have even tagalog we have spanish word like kutsara and more
Battle of the languages the most common will stand.. hope they can preserve it
Pacio is also used.
Donde is still used but younger people drop the D.
Perdona comigo / dispensa
Sabe tu combersa en/na espanyol?
Anna somehow has less Chavacano vocabularies. Also, there are English words that chavacano doesnt have a direct translation.
Where there were heaviest concentration of Spanish Speakers in a locality, like Cavite or Zamboanga, Many Spanish words were substituted and became permanent part of the vocabulary. The Tagalog portion as in Cavite or the Visayan portion as in Zamboanga were overshadowed by the Spanish borrowed words. Spanish Grammar were left behind in the progression. THe result is a Pidgin mixed up spoken communication called "Creole". If the dominant language is French like in Haiti, it is called French Creole.
My Grandmother was America native from Mexico. Maya from the Yucatan area. She spoke Spanish almost exactly like Chavacano. I was born and raised in Texas. I joined the Navy in 1972. I was stationed in Hawaii and met my spouse. She spoke English only. She was 3rd generation Filiipina. Did not know any other language except local slang pigeon English. I got orders to Spain. My spouse learned the Andalucian dialect in Cadiz Spain. I know how to speak Spanish. I grew up speaking Spanish in Texas and English is my second language. I could not understand or speak Andalucian. Later travelled about Spain I met people vacationing on Palma de Mallorca from Madrid. They overheard me trying to communicate in Spanish. They invited my spouse and I to join them. I could understand them. They asked where I was from. I told them I was from Texas. They informed me that the Spanish I was speaking was equivalent to an English man speaking Shakespearean. Forward to my spouse finally met my Maya grandma. My grandma thought my spouse was Maya. They both communicated like what Chavacano sounds like. We have never been to the Maya area of Mexico. I do not know if all the Maya people all speak Spanish that sounds like Chavacano.
The truth is Mexicans arrived in the Philippines in 1600s during Manila-Acapulco Galleon trade. Mexicans were sent by Spain to oversee their colony in the Pacific in fact there is a name of a town in Pampanga province in the Philippines named "Mexico"
I can see more Spanish with some Filipino
Definitely Filipinos are our Asian cousins ( I’m a native Spanish speaker)
Deja conmigo solo! que divertido, it looks you guys have some italian mix also. muy interesante!
I've learn a little bit of Chavacano for staying in zambo city for 4 years
Great video guys!
Mexicanos y Filipinos somos primos!
♥️🇲🇽♥️🇵🇭♥️
Filipinos very desperate to claim to be Spanish. This is Chavacano and not Filipinos!
@@eduardochavacano there are actually Filipinos of direct Spanish ancestry.
@@eduardochavacano what?????? Filipinos regard to the whole, as in the entirety of the Philippines' citizens. So basically, chavacanos ARE filipinos. AND DESPERATE?? excuse me?? We are our own blood line. The colonizers are to blame
@@altheazyraflores7957 "to blame"? Like its a bad thing?
La hispanidad entera es primo hermano de los filipinos. Cuando nueva España decidió secesionarse de España corto el vínculo con Filipinas, hablo en lo político no en lo cultural
This is amazing. Thank you so much for sharing this Very insightful. ^_^.
You're so welcome! Thx 4 watching my videos 💕
I was wondering how we chavacano end up using eskucha=to peep while in spanish escucha=to listen 😂
Escucha my friend is a third singular form of verb, escuchar is verb infinitive - escuch+ar.
@@ronieedison1610 yes.in spanish escucha is to listen while escuchar is to hear. But in chavacano eskucha is to peep.
Both verb but use differently. To hear is oir in Spanish I think
I have always found it weird. HAHAHA! Like, why the heck is "Oí" listen in Chavanaco? Hahaha. Even alegre is happy instead of feliz. 🤣
@@jdb6026 Oí = Oye
Oye = listen in Spanish
Some countries like mine say Oí as well instead of Oye comes from the old "Oíd" which is where the english get the word Oi from as well
Alegre = could mean like festive or jovial/ good happy mood
3:45 i think it should be "Ta Combersa tu español?"
Oh si! Se que va a ser un chavacano mucho mas profundo si la gente "de alya alya" lo diga ... ya sabes a que me refiero, pero chavacano muy completo, buen trabajo!
Gracias por vernos bro
Good to know, this is awesome. Thank you!
She's so pretty
hay alguna pagina o grupo en facebook donde pueda hablar con filipinas ue hablen chabacano? nunca he encontrado a alguien que hable chabacano
Tremendo video, ese español es prácticamente el mismo que el de mi isla.... saludos desde Puerto Rico 🇵🇷
Chavacano para nosotros es como...que no coje nada en serio, que siempre está relajando.
I love your content bro! Muy bien! Take care amd keep safe✌🏽
También considero que los latinos deberíamos hispanizar Filipinas. Hacer un intercambio de ciudadanos con el fin de devolver el idioma español a Filipinas. Y convertirlo en un país hispano
Los hispanos debemos hispanizar filipinas, porque si latinizamos hablarán latín.
Jjjjj
Ojala que pasas poco a poquito 👍
You are so dumb and stupid to pressume that We Pinoys like to be hispanize and are subsrrvient to give in to your whim and stupidity.
@@AlejandroDaniel531Your comment is so dumb and stupid and most probably you're a dim wit person.
@@EricMartinezPHAt agreeable ka rin. Etong.mvga Latinos na nag comment are so full of themselves. Akala nila mas alam nila ang nakakabuti sa mga Pinoy, they are so despicable.
Gracias, Eric y Anna. Muy interesante. Muy agradables (charming), ambos.
Gracias por vernos 🍻
For an Spanish speaker we can hear that they do not conjugate the verbs , and sometimes the say words from Nahualt a native language of Mexico, quite interesting.
I learned years ago that because the Filipinos primarily experienced Spanish THROUGH Mexico(Acapulco-Manila galleon trade), they exchanged words/culture with Mexico. Its been reported that yes some words from the ancient Maya made it to the Filipino language because of that. Blew my mind when I learned about the Mexican-Filipino connection and I think Filipinos are closer to Mexicans than actual Spaniards because of the trade industry back then.
@@FlyingNazgul-wm1dv right, sorry I meant nuahtl, just couldn't remember the name. Yes, Filipinos actually use nanay and tatay 😎
I heard Filipino is composed of 10% Nahuatl, what more for Chavacano?
@kiwibrown Atsuete, Palengke, Singkamas, Camote, Paruparo, Sapote, Tsokolate, Tokayo, Tamales, Tatay, Nanay.
@kiwibrown i don't know filipino languages but I know some used in Filipino like Chango-Monkey, Zacate-grass, nanay & tatay-mother and father
Wooww🔥Looking forward to watching next video!!
Hello eric!.
Is it easy for Filipino to learn Spanish? ,
Yes and maybe. Why maybe? Because of the syntax or sentence structure.
For me it was relatively easy, didnt have to learn in a class
@@MrJeszam just need to learn the structure of sentence.
@@EricMartinezPH yea for sure. I found out that , it so easy because we have same pronunciation of vowel letters, and some of words are originally from Spanish
Of course. But I think everyone will struggle with subjunctives and tons of verb conjugation lol
Un poquito de Italiano por ahi... Felicidades por su informative video! Está muy guapa la muchacha...
wow I understand everything you said. lol. I am chavacano.
I have learned spanish for 4 semesters in college during Marcos regime. I can already speak spanish at that time. But during Cory's time spanish was removed in the curriculum and computer was introduced. Now seldom knows that philippine dialects have spanish words.
We have Spanish subject in Zamboanga
@@minoecole6447 wow Sana buong bansa!!!
Nakakainis talaga mga Aquino maganda matutunan Spanish dapat iabalik nila
Maganda tlga pakinggan ang salitang chavacano at madali lng sya pgaralan. Kumbaga simple grammar lng sya ng spanish. Yo de zamboanga,aqui ta conversa el lengua materna chavacano.
What a lovely accent! We say perdón like in chabacano not permiso in spain
English: the little boy is running.
Chavacano: el niño misotoy.
Bwahahaahha
Great video!
Conozco por redes sociales a mas de 20 filipinos y debo decir que son unos latinos más, tienen asombrosamente una cultura y comportamiento igual al latinoamericano, he visto que hay una población de mas de 1 million de personas que hablan este dialecto chabacano, que es como un español sin reglas gramaticales o quiz's con las reglas de un español antiguo, lo mismo veo en vizaya con sus palabras sueltas en español, pienso a manera personal, porque no conozco la historia filipina, pero encuentro que hay un sinnúmero de dialectos con palabras o frases de origen castellano y algo de catalán, pienso que los españoles lejos de haber sido conquistadores dieron a Filipinas una identidad de país, una identidad cultural, incluso siendo pluriétnicos y pluri lingues les ha dado una identidad propia en su tagalo, pero viendo que a mas de los chavacanos, los vizayas y los estudiantes del instituto Cervantes, deberían retomar seriamente la enseñanza del correcto español y el correcto tagalo, porque si son latinos de asia, tienen abierta una puerta grande junto a Guinea Ecuatorial y Costa de Marfil para integrarse sin restricciones al comercio y otros beneficios que el mundo hispano hablante puede dar, cambiar el nombre de su país o centrarse solamente en un idioma el tagalo, lejos de ser nacionalista lo veo como algo que aislaría a este hermoso país, despierten y aprovechen las oportunidades que pueden venir de una hispanidad
BUEN COMENTARIO. ES UAN PENA QUE EN APENAS TRE GENERACIONES CASI SE PERDIERA NUESTRA BELLA LENGUA EN LAS FILIPINAS.
Muy buen vídeo. Anna tiene razón, el chabacano es un 70% español. Gracias Eric por el vídeo y enseguida me suscribo al canal de Anna!!!
Philippines: **Gains independence**
I will declare Spanish as my official language
United states: So you have chosen death?
😂
The construction of sentences is quite similar to Portuguese, but the words are Spanish. This is amazing!
Creo que aprenderia Chabacano viviendo un mes ahí 🤣😂
Saan sa Zamboanga ang chavacano? Kasi meron Del sur, norte, at sebugay?
Qué bueno es ver que la herencia hispánica sigue viva en Filipinas. (No lo escribo en chavacano porque no es necesario, lo comprenderán en español).
Que bonito saber que aun se habla español en Filipinas. saludos desde Perú!!!