FILIPINO vs SPANISH Language Similarities (HILARIOUS)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 апр 2022
  • Spanish in Spain vs Spanish in the Philippines - different but quite similar with sometimes contrasting meanings. Enjoy! Vlog 123
    Follow Azul Mistico:
    / @azulmistico
    azul_mistic...
    Instagram/Twitter/tiktok: @wil_dasovich
    Facebook Page: / wildasovichfanpage
    RUclips Main Channel: / tsongandtsonggo
    Tsonggo Merch:
    (For USA and other countries) DM @charryDasovich on Instagram
    (For Phillipines) tsongandtsonggo.com
    Like the music in my vlogs? 30 day free trial here! Epidemic Sound: share.epidemicsound.com/lT8fN

Комментарии • 7 тыс.

  • @AzulMistico
    @AzulMistico 2 года назад +2794

    This was so much fun to film 😂 Never thought Filipino and Spanish were soooo similar! But now I’m worried when I finally visit the Philippines I’m going to say ‘leche’ and offend someone hahahah

    • @k2dbeats
      @k2dbeats 2 года назад +117

      just put “flan” on “leche” so it’s become not offending

    • @johnnymaldonadoparedes3502
      @johnnymaldonadoparedes3502 2 года назад +31

      I do wanna say Coño too!

    • @scion_cho
      @scion_cho 2 года назад +48

      'letse' is also an interjection in Filipino. It's not that bad. E.g. you dropped something, "ay letse"

    • @dotaupdates322
      @dotaupdates322 2 года назад +39

      I've heard somewhere that Zamboanga dialect (Chabakano) is pretty close to Spanish. Zamboanga is a province in PH

    • @athanbiasong9502
      @athanbiasong9502 2 года назад +25

      Leche in tagalog o bisaya means there getting angry but in mindanao leche in other word is milk or gatas in tagalog

  • @LeeDanielAying
    @LeeDanielAying 2 года назад +588

    At this point, Filipinos now realize how sosyal Coco Martin actually speaks.
    Impormathyon.

  • @amo_res9266
    @amo_res9266 Год назад +77

    I’m Filipino (who speaks Bisaya) I speak very good Spanish now since since I work at Customer service in Canada and i meet a lot of Latinos. When I was still learning Spanish, 50% of the time I can guess what something is named in Spanish. Some words in Filipino/Bisaya even surprised me to know that it’s actually Spanish😂

    • @pposavids5119
      @pposavids5119 Год назад +6

      I'm from San Carlos City Pangasinan and we use a lot of Spanish words and alot of people don't notice it's a spanish.. I remembered when i was in third grade reading book and writing MAREPOSA in a sentence ...I also remembered I was in fifth grade when they told us to burned all the spanish books.. and that was the end of learning spanish in our school.

    • @keyphandagohuy82
      @keyphandagohuy82 11 месяцев назад +2

      Im Italiano, Half Itah and Half illocano.

    • @prescyesmama4967
      @prescyesmama4967 9 месяцев назад +4

      ​@@pposavids5119Yes! At that time we have Spanish subjet in Highschool & College, but after EDSA revolution it ends.😢

    • @pposavids5119
      @pposavids5119 9 месяцев назад

      @@prescyesmama4967we burned all the spanish book in our elementary school around late 70s....for me , that was a big mistakes!!

    • @hamzahmohammad260
      @hamzahmohammad260 4 месяца назад +2

      The Phillppines was colonised by the Spanish. So not strange words are similar.

  • @purisimavillaflor1902
    @purisimavillaflor1902 9 месяцев назад +22

    I'm a senior now and during our college days, in the 70's, Spanish subject was still part of the Philippine school curriculum. We had 6 or 12 units I think of Spanish subjects, teaching alphabet, numbers, conversational spanish, prayers in spanish etc. It's more advantageous for us to have learned the language because Spanish is also widely used specially in some parts of Europe.

    • @maribethdeligencia3270
      @maribethdeligencia3270 6 месяцев назад

      True

    • @RitaEnriquezLove
      @RitaEnriquezLove 2 месяца назад +3

      I wish they bring back Spanish in the curriculum in schools. I wasn't able to learn it because we don't have that anymore.

    • @cynthiagonzalez658
      @cynthiagonzalez658 2 месяца назад

      It's not required anymore ⁉️
      I passed 12 Spanish credits in University of the Philippines but I can't compose one sentence.

    • @torregoshi6055
      @torregoshi6055 22 дня назад

      @@RitaEnriquezLovethat would be awesome! Most of Filipinos would be trilingual.

  • @disbursingofficer
    @disbursingofficer 2 года назад +1514

    Based on this video, I'm bisaya and I think we bisaya use more Spanish/latin American words than the Tagalogs do(well at least applies for me lang siguro) like asukal in Tagalog but we bisaya say asukar..linggo is tagalog while bisaya says domingo (just some of the many similarities)... nice informative video here wil.. kudos!

    • @MrWackydoodles
      @MrWackydoodles 2 года назад +111

      kayo yata kasi unang sinakop, mas marami kayo naabsorb.

    • @florcontreras841
      @florcontreras841 2 года назад +153

      Paano nmn Po kmeng mga chavacano ?🤣🤣

    • @florcontreras841
      @florcontreras841 2 года назад +18

      Like coño ? Same dn saamin meaning ee hahahah same dn p*ssy hora /our 🤣 and ung 10 🤣

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 года назад +57

      But Bisaya dont sound anything like Spanish. Not even 1%.

    • @godsentgosu08
      @godsentgosu08 2 года назад +4

      Ttssssss.

  • @mayumimabini2630
    @mayumimabini2630 2 года назад +645

    I remember when i was living in Spain to learn intensive Spanish, my teacher told me, “when in doubt, use a tagalog word because 70% of the time, it’s the same in spanish”.
    So when I needed to wash my clothes, i needed a “palanggana”. I had to ask the mom in the house where i lived, i asked for a palanggana and she said it was under the “lavabo” 😂🤣 so it’s the same 🥳

    • @riverg3157
      @riverg3157 2 года назад +2

      😆

    • @AsianEspionage
      @AsianEspionage 2 года назад +3

      Lavabo 😂

    • @MiyannVlog
      @MiyannVlog 2 года назад +2

      @@supaidaman1194 this is something I'm not proud of this , haha its original name is maharlika

    • @DK-tv6rk
      @DK-tv6rk 2 года назад +37

      @@MiyannVlog that’s a common myth. Maharlika refers to the middle-class people in Pre-colonial Philippines. There was never a “Maharlika Kingdom” in our history.

    • @miaya3898
      @miaya3898 2 года назад

      @@supaidaman1194 Oh shut up. Just Go to Indonesia 🇮🇩 if you want a authentic sea country 🙄

  • @moroc333
    @moroc333 Год назад +15

    Mexican here, we use both "chango" or "mono" to refer to monkeys, but "mono" is a little bit more formal (also "chango" can have some undesired sexual connotations in some regions, but that happens with a lot of words in Mexican Spanish anyway)

    • @grod805
      @grod805 Год назад

      I'm surprised Chango is also used in The Philippines and Colombia. I thought it was a Indigenous mexican word

    • @fidelgonzalez3987
      @fidelgonzalez3987 8 дней назад

      In Colombia they call beautiful people "Mono Y Mona" (Esa nena que mona es)

  • @francissantos7448
    @francissantos7448 Год назад +19

    Very very entertaining. They just barely scratched the surface though. One third of Filipino words are Spanish or Spanish derived. So there must be thousands more and equally entertaining. Thank you for the laughs.

  • @rockycalumpang8236
    @rockycalumpang8236 Год назад +403

    I'm from Visayas (So.Leyte), sugar is asukar, sunday is domingo, notebook is kwaderno, parang mas madami similarities ang Visayan speaking Filipinos with Spanish 🙂

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 Год назад +16

      Talaga!.
      Tagalog don't have words like:
      “Temprano” = Early
      “Algodon” (bisaya aklan) = Cotton
      “Dominggo” = Sunday

    • @gracec.8426
      @gracec.8426 Год назад +8

      @@matthewmabasa3331 true. Kasi ako taga iloilo hiligaynon .ginagamit namin ang mga words na yan.

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 Год назад +5

      @@gracec.8426 Same din po sa Romblon

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 Год назад +16

      In fact tagalog is more on Chinese than Spanish, vs Bisaya andaming Spanish lexicon

    • @chillax801
      @chillax801 Год назад +2

      My mom is from San Julian, Eastern Samar but I haven't been there yet. I'm from Iloilo. We say kalamay for sugar and Domingo for Sunday as well. ❤️

  • @seanaviel
    @seanaviel 2 года назад +519

    The Philippine Spanish is based on classical Spanish which is responsible for all the loanwords but technically not all loanwords in all Philippine languages are from Spanish. Other loanwords are from Sanskrit, Arabic, Tamil, Hokkien, and other Austronesian languages since pre-colonial Philippines has been trading with its maritime neighboring countries and immigrants that came to our islands. Therefore, Filipinos are bilingual and multilingual if you're from outside Metro Manila.
    The changes in the spelling are based on the Diksyunaryong Filipino that makes all of the loanwords Filipino. The basis of these changes are from the traditional ABAKADA alphabet and the way we speak is by syllable like the word "paella" will be pa-el-ya.
    Take note, that ever since the Spanish colonial period our lingua franca is Spanish until the 1987 constitution was ratified making Spanish as an optional or recognized language alongside Arabic. English was brought by the Americans taking over as our new lingua franca during the American Imperialism period and responsible for making the Philippines as the 2nd largest English speakers in Asia that's why BPOs existed and most Asians who are willing to learn English want to study in our country.
    Please also remember that language is different from dialect. Dialects are minor changes in the language and spoken in a specific community but communication remains established. Language on the other hand are different sets of vocabulary and structure.
    Example
    L: Tagalog (Metro Manila)
    D: Tagalog Batangas (Batangueño)
    Tagalog Quezon
    L: Cebuano (Sinugbuanon/Bisaya)
    D: Standard Cebuano (Cebu Island)
    Urban Cebuano (Metro Cebu)
    Leyte Cebu (Kanâ)
    And also all Philippine languages follow the Spanish days of the week from Sunday to Saturday. Only the Tagalog language uses linggo as Sunday. The rest are following the Spanish way including time and date.
    P.S. I would like to learn Chavacano coz it's awesome but I don't know if I would adapt the Zamboanga one or the ones in Cavite City and Ternate since I'm a caviteño

    • @nochannel6589
      @nochannel6589 2 года назад +19

      Thank you for your time and effort in explaining things. In Ilocano, Domingo is used for Sunday.

    • @elok3
      @elok3 2 года назад +7

      Tagalog of Bulacan got the accent of Kapangpangan because they are originaly are kapangpangan..

    • @wevenlabesig9218
      @wevenlabesig9218 2 года назад +3

      Me as waray2x i could understand some spanish word but can't speak with a full sentencs..haha

    • @wevenlabesig9218
      @wevenlabesig9218 2 года назад +13

      Only chavacano from zamboanga Philippines could speak spanish fluently ,that is Mindanao part

    • @marklouvene987
      @marklouvene987 2 года назад +10

      Chavacano is not really a fluent Spanish but more like Carabao Spanish

  • @beinglanguagelover
    @beinglanguagelover Год назад +22

    08:04 Sugar is actually of Indian origin, so the root is from Sanskrit and then it travelled to Arabia and further including Spanish, similarly like the numerals, which are not actually Arabian but Indian in origin. Thanks 🙏🏽

    • @sfridisow185
      @sfridisow185 Год назад

      BUT FILIPINOS ALSO HAVE A NATIVE EORD FOR SUGARCANE IT'S TUBÓ WHICH ALDO KINDA SOUNDS LIKE THE WORD FOR GROW TUBÔ!!!

  • @Lxz3
    @Lxz3 Год назад +10

    Wow! I’m from Spain and I love the video, it’s really funny. I love seeing how Spanish language unites the world.
    Maybe she sounds like a rich Filipino to you because usually upper class Filipino people used to speak Spanish the most.

    • @ma.isabeltanguan6846
      @ma.isabeltanguan6846 Месяц назад

      Right because Filipino is a one colonial from spain

    • @Lxz3
      @Lxz3 Месяц назад +1

      @@ma.isabeltanguan6846 No, Filipinas wasn’t a colony of Spain because Spain didn’t have colonies. Filipinas was Spain itself, and people from there were spaniards.
      Tagalog was allowed to be spoken, but Spanish was also spoken. Those of higher class spoke Spanish because they interacted more with other important people in the Empire. Spanish was also learned to enter the army or other public positions. The lackeys and maids of the noble houses also spoke Spanish, which is why much of the vocabulary related to the home and kitchen (among other things) is still said in Spanish.
      Then the US arrived to the Philippines, turned it into a colony and banned Spanish and Tagalog, but the language survived and some Spanish words are incorporated into Tagalog.

  • @kunderemp
    @kunderemp 2 года назад +60

    Indonesian here. Some of either Spanish or Portuguese words also appeared in Indonesian language:
    - table = meja
    - shoes = sepatu
    - sunday = minggu
    - soldier = serdadu/soldadu

    • @user-cx5mq6nk1b
      @user-cx5mq6nk1b 2 года назад +3

      And gereja? In malay is church (portuguese igreja). Is the same in indonesian?

    • @kunderemp
      @kunderemp 2 года назад

      @@user-cx5mq6nk1b Yes, Indonesian also use "Gereja" just like Malay.

    • @jc5584
      @jc5584 2 года назад +2

      some filipino words are from spanish, english, bahasa and chinese, too...Filipino language is very Dynamic...

    • @goodguywilson3870
      @goodguywilson3870 2 года назад +3

      I’m a Filipino who just moved here in KL last year and there are many similar words between Tagalog and Bahasa. And also the culture is so similar.

    • @missplainjane3905
      @missplainjane3905 2 года назад

      @@goodguywilson3870
      Different too.

  • @IbrahimKaisyVlogs
    @IbrahimKaisyVlogs 2 года назад +178

    It's good that she knows asukal came from Arabic. Sukkar. It's said like about 400 or 4000 Spanish words language came from Arabic. My lola she's Chavacano it's exactly Spanish little broken only

    • @batangpandacan1866
      @batangpandacan1866 2 года назад

      According sa isang historian eh chabacano was first used in cavite and we still have few speakers today In Cavite that are not descendants of speakers from. Zamboanga. m.ruclips.net/video/p3vZhmgVNmo/видео.html

    • @jushuatelebrico4842
      @jushuatelebrico4842 2 года назад +1

      Hello po idol kapo ng lola ko lagi posyang nanuod sa vlog mo

    • @givereminders1643
      @givereminders1643 2 года назад +2

      @@jushuatelebrico4842 Naway maraming matutunan ang Lola mo about Islam

    • @dariajoshua4581
      @dariajoshua4581 2 года назад +3

      Bro, your lola is Chavacano? That's awesome, I would love to know where sheis from. I'm from Zamboanga City the Latin City. And yes we do speak spanish but we call it BROKEN SPANISH.

    • @hamdie8626
      @hamdie8626 2 года назад +1

      i'm from zamboanga too brother

  • @devintheguru
    @devintheguru Год назад +15

    She would've been mind blown if she knew what people eat in the Visayas for dessert. I'm surprise pastries were not included, but I guess they don't have Filipino rice cupcakes and butter cakes in the North? I used to think hopya was Spanish cause of the spelling, but turns out to be Cantonese 😂
    Hilarious video, funny editing, great mom and guest. Living in America, I also learn a lot of words I never heard growing up watching Visayan videos. Keep on learning and exploring! ✨️🧋

    • @andrewabalahin1786
      @andrewabalahin1786 6 месяцев назад

      "Hopia" is related to "lumpia" and comes from Hokkien, a very different Chinese language than Cantonese. The equivalent root to "pia" is "bing" in Mandarin, yet another Chinese language..

  • @marvineduardo908
    @marvineduardo908 4 месяца назад +1

    this is so much fun, SO VERY INTRESTING! keep going!

  • @davidbyrne1019
    @davidbyrne1019 2 года назад +170

    It reminds me of when at Bangkok domestic airport I overheard this lady speaking a mixture of Spanish and some other words on her phone and with my dad we look at each other kinda to confirm we weren’t losing our mind. I later came to realize she was speaking chabacano which is really really close to spanish

    • @kellster333
      @kellster333 2 года назад +1

      Interesting!

    • @worstchoresmadesimple6259
      @worstchoresmadesimple6259 2 года назад +7

      Chabacano is close to spoken Castellano Spanish but not that close as to be a pidgin. Spoken in southern Mindanao, I am sure they are not aware that Spanish tourists understand them perfectly.

    • @thenaturalyogi5934
      @thenaturalyogi5934 2 года назад +3

      Sim! Eles falavam chavacano.

    • @dietrevich
      @dietrevich 2 года назад +1

      Chabacano is not close to Spanish because it is an Asian creole language. It's a language with borrowings from Spanish but also mainly Asian languages from the Philippines.

    • @merbenudal3095
      @merbenudal3095 Год назад

      Good Day Sir/Maam pls visit My Place Oroquieta City Province of Misamis Occidental, The Grand Concept Parade Inug-og Festival in City on October 13-14-15-16 and The Pasungko Festival in Province the Month of November and
      search and click and injoy
      its More Fun in the Philippines.

  • @marie-gaypanigrahi3093
    @marie-gaypanigrahi3093 2 года назад +127

    I am from Zamboanga, we use broken spanish as our dialect. So our dialect is most closest to spanish-latin words. 😝

  • @Africa96tv
    @Africa96tv 11 месяцев назад +3

    😮I am a Luo from Kenya. I have been learning spanish and I can speak it. It made it easy for me to start learning Italian.
    Now in my native Luo language, there are a lot of similarities to Spanish words.
    1.Dar in Luo means to relocate from your current place .
    2. Par in Luo means to think.
    3. En means him/her
    Etc.

  • @Vintonize
    @Vintonize 4 месяца назад +3

    Increíble, me ha encantado, espero que no se pierda esa semejanza estre nuestros idiomas.

  • @nicolocarloparazo4139
    @nicolocarloparazo4139 2 года назад +48

    The reference to South American words to similarities to what we Filipinos may be attributed to Mexico involved in the Spanish rule. Galleons from Spain would pass to Mexico before the Philippines.

    • @juanolechuga
      @juanolechuga 2 года назад +5

      Mexico is not in South America, it is in North America.

    • @Ericson-vk6bx
      @Ericson-vk6bx 2 года назад +1

      @@juanolechuga Read again until you understand well

    • @raulelenes4194
      @raulelenes4194 Год назад +1

      @KKK Revolution Totally wrong. Most of Mexico IS in North America. Just a small part of it is actually in Central America. If you live in California or Texas, just a few hours driving time you get to Mexico.

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv Год назад +78

    14:28 YES! Awesome! that is a true man, example of the Philippines, bulwark of the customs, culture and values! 🇵🇭🇵🇭🇵🇭🇵🇭

    • @livymasarate4142
      @livymasarate4142 Год назад +2

      ..masaya ka pa nilapastangan nila ang cultura traditions natin...

    • @Gavriel-og6jv
      @Gavriel-og6jv Год назад

      @@livymasarate4142 No, they are not insulting anything, if you listen carefully to all they say at that time mark (you have to touch the blue numbers, in case you don't know), at the end they say "don't do it"; so that is where my praise goes. The reason why they say "Or do" is because they are respecting people's freedom, they are not trying to impose anything, but their clarification was clear as to the word being originally a bad word in Spanish.
      Do not be quick to judge, lest you come across as a moron.

    • @JustAnotherRandomGuy-_-
      @JustAnotherRandomGuy-_- Год назад

      @@livymasarate4142 hahaha kaya nga eh.

  • @tonybarrientos6610
    @tonybarrientos6610 6 месяцев назад +1

    Informative... Thank you po.
    Sarap manood. Nakaka walang stress.

  • @alba_happysummermom
    @alba_happysummermom 5 месяцев назад +1

    Sooo interesting and fun this video!! I am spanish and lived in London and had all this conversation with a half filipino friend, always fun to see how similar we are.

  • @juliusgrafia8221
    @juliusgrafia8221 2 года назад +58

    FYI Wil, a lot of Mexican Spanish influence in our Spanish tongue due to the Gallon trade between the Philippines and Mexico before.... and the Bisayan dialect has more close terms than Tagalog.

    • @johnwendellsilverioviernes5524
      @johnwendellsilverioviernes5524 2 года назад +1

      Chavacano

    • @cjhaedaten8711
      @cjhaedaten8711 2 года назад +5

      yup... this is true, I'm a bisaya and currently learning Spanish... and some spanish words give me some ideas already XD

    • @mariatoring7069
      @mariatoring7069 4 месяца назад

      Yahhh, fact😊

    • @CarlosGranizo-nu4gf
      @CarlosGranizo-nu4gf Месяц назад

      Filipinas dependia del Virreinato de Nueva España.
      Dependía administrativamente de Ciudad de México.
      De ahí que su español sea de corte mexicano.

  • @AngryKittens
    @AngryKittens 2 года назад +59

    Estoy aprendiendo Español ahora. Empecé el año pasado. De verdad, es mas facil si ya hablas Filipino (especialmente Cebuano). Pero hay muchas cosas que son confusas. Por ejemplo:
    Decimos "vestidA", dicen "vestido"
    Decimos "plano" (plan), dicen "plan"
    Decimos "almusal" (breakfast), dicen "almorzar" (to eat lunch)
    Decimos "konduktor" (ticket/fare collector), dicen "conductor" (driver)
    Decimos "siguro" (maybe) y "sigurado" (safe/secured), dicen "seguro"/"segurado" (safe, secured)
    Decimos "basiyo" (empty bottle), dicen "vacio" (empty)
    Decimos "andar" (to start an activity, to turn a vehicle/appliance on), dicen "andar" (to walk)
    Decimos "yero" (corrugated metal), dicen "hierro" (iron)
    Decimos "sige" (alright, go ahead), dicen "sigue" (continue, follow)
    Decimos "bulsa" (pocket), dicen "bolsa" (bag)
    Decimos "eroplano" (airplane), dicen "avion" (airplane)
    Decimos "barkada" (friend group), dicen "barcada" (boatload)
    Decimos "kasilyas" (bathroom), dicen "casillas" (cubicle)
    Decimos "kubeta" (toilet), dicen "cubeta" (bucket)
    Decimos "labakara" (facetowel), dicen "lavacara" (washbasin)
    Decimos "syempre" (of course!), dicen "siempre" (always)
    Decimos "tsika" (gossip), dicen "chica" (girl)
    Decimos "palengke" (market), dicen "palenque" (palisade)
    Decimos "biskotso" (toast bread), dicen "bizcocho" (sponge cake)
    Decimos "asar" (to insult, to annoy) y "asado" (braised meat), dicen "asar" (to roast) y "asado" (barbecue, roasted meat)

    • @andrewdominado8253
      @andrewdominado8253 2 года назад

      Amigo amiga

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 года назад +3

      The problem is that for some reason spanish words didn't get spelled correctly back then and are now spelled in Filipino with different letters but the meaning and pronounciation is still the same. We can understand "konduktor" but it would be wrong because spanish writing comes from Latin and the root of the word didn't have "k" so we would have to break our own rules to write it like that. same with "kubeta" or "kasilyas", etc.

    • @rickgonz8219
      @rickgonz8219 2 года назад

      Nice compilation!

    • @murakyo79
      @murakyo79 Год назад

      @@alfrredd yes they are actually written as they were pronounced. It would be like if here in America wrote «Castiyo/Ca'tiyo» since that's the pronunciation.

    • @ChuanBG
      @ChuanBG Год назад

      A mi me interesa Tagalog philipino por una Vtuber de RUclips: Millie parfait, ella es de philinina y me encanta como hablamo.

  • @thekunspace
    @thekunspace 8 месяцев назад +2

    Number 10 - sampu
    Beach - dagat
    Sugar in the northern part - asukar
    Sunday is also domingo
    Books can also be aklat?

  • @RapinatorOhYeah
    @RapinatorOhYeah 3 месяца назад +3

    Quick side note:
    10 in formal Filipino is sampu, diyes/dyes is informal. (The spanish number system is often use in telling the time)
    Beach can be also "dalampasigan"
    Monkey in formal Filipino is unggoy, Tsonggo has a negative connotation as it is often use an insult

    • @cynthiagonzalez658
      @cynthiagonzalez658 2 месяца назад

      Pinoys count in Spanish bc Tagalog counting is too long.

  • @Adrian4239
    @Adrian4239 2 года назад +115

    Hola soy de Ecuador y me gusta ver las comparaciones entre los dos idiomas! 🤚😀🇪🇨

    • @llenichievzecharnov7229
      @llenichievzecharnov7229 2 года назад +4

      Gracias amigo

    • @edgartanjay2588
      @edgartanjay2588 2 года назад +2

      Bienbenidos miss Ecuador kumusta fr Philippines

    • @rataxv20
      @rataxv20 2 года назад +3

      Nuestro español/castellano, Es similar al de los peninsulares y los filipinos, seguramente con alguna palabra diferente ya que somos mitad americanos( los verdaderos los nativos)

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 года назад +1

      @@rataxv20 De donde eres?

    • @steeezyjoey
      @steeezyjoey 2 года назад +1

      @@maraguilucho Soy half many of my friends like there Ecuador y Filipino at my work. lol.

  • @martinechavez2838
    @martinechavez2838 2 года назад +181

    Spanish loanwords in Tagalog vs. Peninsular Spanish would be the more precise description. Filipino Spanish is our own dialect of Spanish which has only a few thousand speakers left. I'm a Spanish speaking Filipino, but I speak Peninsular Spanish not Filipino Spanish as I live in Spain. You should learn Spanish Wil and you could practice with Nico.

    • @TeaDrinker-eq3md
      @TeaDrinker-eq3md 2 года назад +5

      Are you an Insulares?

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 2 года назад +10

      Spanish language remained it's strong influence mainly in Zamboanga creating a (Spanish Creole language) spoken by 1million people.
      Zamboanga City (Ciudad de Zamboanga) is the only Hispanic city in the Philippines. Arriving on its Airport "Bienvenidos a Zamboanga" will immediately greet you, names of local government offices is written in Spanish like "Oficina de Salud"(health office), police cars also named (Policía) etc. Thinking that you're in a Latin American country.

    • @elok3
      @elok3 2 года назад +2

      the word KERIDA

    • @nicodiangelo2040
      @nicodiangelo2040 2 года назад +3

      Ikr? This video is misleading. I really thought he was gonna use Philippine Spanish, not Spanish loanwords in the Filipino language.

    • @hikariemuji9144
      @hikariemuji9144 2 года назад +2

      @@luelzone7474 also qui tienes cuidao

  • @xoselozana2264
    @xoselozana2264 5 месяцев назад +1

    Lo pase muy bien con este video. Thanks, very entertaining.

  • @pacofores
    @pacofores 5 месяцев назад +1

    Great video! Y felices fiestas desde España 😄

  • @veronicali4665
    @veronicali4665 2 года назад +47

    In bisaya: azucar=asukar, domingo=domingo, aciete(Oil)=aciete. Visayan language is actually closer (literal) to Spanish words than Tagalog. And many many words actually.

    • @HumanSagaVault
      @HumanSagaVault 2 года назад +5

      yup, visayan/mindanaoan language has like 50-60% spanish words on it, while Tagalog has 40-50% spanish words in it

    • @redoktober526
      @redoktober526 2 года назад +3

      Domingo is the same in Pampanga.

    • @jbertrow1056
      @jbertrow1056 2 года назад +8

      the closes is chavacano..

    • @my_other_side473
      @my_other_side473 2 года назад

      *Aswete (Oil)

    • @ivarmarohombsar138
      @ivarmarohombsar138 2 года назад

      while the Royal Audencia was in Manila, the peninsulares had lots of fun making insulares and mestizos in the Visayas :) the encomienda was particularly heavy in this region

  • @itsellafdez
    @itsellafdez 2 года назад +177

    Bisaya still uses “Domingo” for Sunday and Sugar is “Asucar” ☺️
    I’m studying Spanish language, and for me it’s confusing. I have to ignore Filipino words to get to learn the language 😅.

  • @ernestodelapena4014
    @ernestodelapena4014 Год назад +1

    You 2 are so hilarious! I love it

  • @Rivan98
    @Rivan98 Год назад +6

    Que sorpresa encontrarme a Azul místico por aquí.
    El problema con el español/castellano es que es diferente en cada país incluso en partes de españa por lo que uno nunca deja de aprender todo porque en hispanoamerica se mezcló con demasiados idiomas amerindios como el nahualt, maya o guaraní y eso lo digo yo que soy de Paraguay que aquí hablamos yopará que es un idioma formado entre el español y el guaraní 🇵🇾

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 года назад +57

    8:30 in Visayan and Mindanaoan regions of the Philippines we say "Domingo" as Sunday, its only in Tagalog that they call sunday "Linggo" hahaha

  • @carloborromeo5595
    @carloborromeo5595 2 года назад +89

    I missed hearing these Spanish words. I used to learn Spanish from my Abuela. The Cebuano/ Chavacano dialect, for me, is the closest to the Spanish language.

    • @dietrevich
      @dietrevich 2 года назад

      Don't confuse a language having a lot of bororrowings from another language as meaning they are related or close. These languages are creole languages meaning they took words from other languages and mix them in with the native language and grammar becoming what they are today. But those languages are not close to Spanish at all. Except for the people that actually only spoke Spanish in the Philippines and kept Spanish. Cebuano and Chavacano are Asian tongues and their structures is not at all like a Romance languages.

  • @alvinyoro7972
    @alvinyoro7972 Год назад +5

    Hi I'm roselyn...I am a bisaya from mindanao from Philippines...we use to say the sugar in bisaya is "asukar" I think Spanish and bisaya pilipino are the same.

  • @PeroquefalsoeresDavidJAJAJAJ
    @PeroquefalsoeresDavidJAJAJAJ 5 месяцев назад +7

    soy español y me reído mucho! Un saludo Wil y tremenda acompañante! :)

  • @erinam.2814
    @erinam.2814 2 года назад +96

    Fun fact: In Ilokano, we say "Sunday" as "Domingo". I think "Conyo" is a term for people/ a person who tries to speak with an accent as if they're "rich" by saying some tagalog words in their english sentences so people will think they're sosyal. i.e, "Did you get like starbucks, ba?" or "Can I make bayad na for the order?" or even, "Let's go to BGC nalang".

    • @nevik26kram
      @nevik26kram 2 года назад +2

      Same in Cebuano "Domingo"

    • @jojimarvilla9844
      @jojimarvilla9844 2 года назад +2

      Domingo ilocano means sunday✌️😅

    • @expensiveeri
      @expensiveeri 2 года назад +4

      The let's go to BGC nalang sends me. I don't know how many times i hear people say that when i was in college 😂

    • @victoria5417
      @victoria5417 2 года назад +3

      Yes Ilocano we say the same Domingo,and sugar is asukar 🤣🤣🤣

    • @nevik26kram
      @nevik26kram 2 года назад

      @@victoria5417 Yes same. 😂😂😂 But nowadays in Cebu City we use KAMAY (ká.may) for Sugar.

  • @gusionparsley1491
    @gusionparsley1491 2 года назад +51

    I think this is one of the best comparisons of Spanish and Tagalog here on RUclips because you two get along really well.

  • @melgemchannel
    @melgemchannel 9 месяцев назад

    fully watch here host, i enjoy watching here video so fun.

  • @Rumeel12708
    @Rumeel12708 4 месяца назад +1

    Wow that's Sooooo cool, I started noticing a lot of similarities. Which is bad, makes me want to start to learn Filipino 😭. I'm already learning Japanese & Korean!

  • @jaspervillanueva6985
    @jaspervillanueva6985 2 года назад +48

    Wow. Este vídeo es muy interesante. Yo soy de filipinas y llevo estudiando el español idioma 6 meses y me encanta. Yo quiero viajar a España pronto. Buen vídeo, Wil🤗

    • @TheMamaMiaArchive
      @TheMamaMiaArchive Год назад

      ¡Eso es genial! Llevo estudiando el español durante dos anós con Duolingo.

    • @just_ise4418
      @just_ise4418 Год назад

      Interesante, yo estudiando el español pero naghinto ako ng 2 years, sayang😔

    • @zeteRBb
      @zeteRBb Год назад

      Joder pues para llevar estudiando solo 6 meses, escribes muy bien.

    • @erls5206
      @erls5206 Год назад

      eres chusera

  • @kimharveyforastero6890
    @kimharveyforastero6890 2 года назад +42

    They have chemistry ❤️.

    • @JeromeBanaay
      @JeromeBanaay 2 года назад +1

      She actually have a boyfriend. xad reax only

  • @bizidoc
    @bizidoc 10 месяцев назад

    Very nice video. Thanks.

  • @myjourney3768
    @myjourney3768 3 месяца назад +1

    wow this is so fun . I love watching the both of you.❤❤❤❤ From the Philippines 😃

  • @astrolabiolotario9414
    @astrolabiolotario9414 Год назад +26

    I'm from northern Spain and for me "adobo" means a different thing than what Azul Mistico said (Actually I call that "rebozado"). For me, adobo is meat with spices.

    • @pokerbarloahavia
      @pokerbarloahavia Год назад +3

      This is a closer meaning to our tagalog Adobo. Our is either chicken or Pork with spices, soy sauce and vinegar.

    • @mvavd5418
      @mvavd5418 7 месяцев назад

      In the Philippines I heard dishes named Camaron Rebozado
      Calamares

    • @kidandresu
      @kidandresu 5 месяцев назад

      Cazon adobado is in fact "adobado", that is, marinated, before it is "rebozado", so the same idea.

  • @johnlove6194
    @johnlove6194 2 года назад +73

    Tagalog, spoken by most people in Luzon, has evolve to the point that most of them can't understand straight Spanish.
    However in Zamboanga, an island in Mindanao, people seems to speak fluent Spanish on the streets.

    • @legendanime7995
      @legendanime7995 2 года назад +9

      Chabacano?

    • @johnlove6194
      @johnlove6194 2 года назад +2

      @@legendanime7995 Most likely, they reminds me of my Spanish teacher in high school.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 2 года назад +9

      Tagalog has not evolved from Spanish. It has many words in its vocabulary originating from Spanish though. In Zamboanga they don't speak Spanish but Chabacano, which is a Spanish-based creole language. Then there is a tiny percentage that speak proper Spanish as first or second language.

    • @jamessingson1853
      @jamessingson1853 2 года назад

      It is because of the location, Manila, located in Luzon, we speak tagalog/English as medium. That is why even bisaya, ilocano, and other dialects can understand tagalog, plus, the application of English language as Manila is internationally competitive.

    • @hikariemuji9144
      @hikariemuji9144 2 года назад

      @@ivanmolero7829 85% spanish wdym tiny? lol halos lahat nabanggit sa video same meaning lang sa chavacano

  • @thepolyglotzone
    @thepolyglotzone Год назад +5

    7:35 Chavacano is even more similar to Spanish than tagalog

  • @andrewabalahin1786
    @andrewabalahin1786 6 месяцев назад +2

    You can't make comparisons in Tagalog without recourse to a Spanish loanword (mas) that's how intimate the contact between the two languages is. It also should be mentioned that other Spanish and American Indian languages had an influence on Tagalog ("nanay" and :tatay" come from Nahuatl, the Aztec language). There are two layers of "Spanish" loanwords, those from an earlier Mexican layer and a later Peninsulr Spanis layer). The pastry "ensaymada" is actually from Catalan.

  • @divinagracialozadadaguiso4803
    @divinagracialozadadaguiso4803 2 года назад +55

    I love this collaboration. I´m a Filipina, living here in Madrid. I Learn Spanish here in Spain, it was so hard at first, sakit sa ulo, grabe!! But when you learn something you´ll get interested to learn more. Hope you also study spanish Wil, you're intelligent, you will learn fast. Learn a new language. By the way, Carinderia, is also same in Ecuador but not in Spain and the word Syempre in tagalog, we say as an expression means like ¨natural!!¨ & Siempre in spanish means always. and Wil, you should not pronounce S like Z & C in spanish of Spain, the Z & C sounds alike but the S is just S sound like how we pronounce in tagalog. Bueno, looking forward for more of your vlogs like these. Un beso! Hasta la proxima!! Ciao!

    • @rizabethaeuser7341
      @rizabethaeuser7341 2 года назад +5

      Spanish is easier to learn than german

    • @KaelVidos20
      @KaelVidos20 2 года назад +1

      Saludos desde argentina filipinas siempre esta en nuestros corazones

    • @markauditor7873
      @markauditor7873 2 года назад

      Madali lang naman dahil 40% ng tagalog, espaniol naman.

    • @iashakezula
      @iashakezula 2 года назад +1

      Claro ! 😆

    • @ibrahimgallegoliwanag1756
      @ibrahimgallegoliwanag1756 Год назад +2

      As a student of Institute of Cervantes..sobrang Dali Lang Lang Spanish Kung hanggang basic conversational level Lang ang pagaaralan..pero pág umabot ka na SA morfología at sintaxis para makapag writing Ng maayos..nako po sakit SA Ulo talaga 🤣 walang sinabi ang English

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 года назад +19

    We also call Calamansi as "lemonsito" for 'small lemons' here in visayas

    • @5haina
      @5haina 2 года назад

      Wow, in mindanao we call it "lemonsito". That's amazing!

    • @MrJeszam
      @MrJeszam 2 года назад

      Lemonsito sa Cebuano

    • @codelessunlimited7701
      @codelessunlimited7701 2 года назад

      Wow. In our filthy rich community, we call it little calamansi. Amazing.

    • @HumanSagaVault
      @HumanSagaVault 2 года назад

      @@MrJeszam yes, i meant Lemonsito ehehe

  • @SUN-V-TV
    @SUN-V-TV 3 месяца назад +1

    Wow nice video thank you for sharing ❤❤❤

  • @AnthonysTrends
    @AnthonysTrends 10 месяцев назад +2

    I was always smiling its fun to watch you guys😅. I am a Filipino🤗 . For the information of the other countries Philippines was colonized by Spain for 333 years and left the country in 1898 . And Philippines was discovered by Ferdinand Magellan in 1521 a Portuguese explorer sailing for Spain. So we have common spanish language😀☝️

  • @whitestone2469
    @whitestone2469 2 года назад +241

    Your videos have helped me reach over $180,000 in trading by age 23! Thanks Wil. Keep the videos coming. 👍🏽

    • @andrewblack4432
      @andrewblack4432 2 года назад

      Congrats ! I started right before covid when the recession hit. I held those stocks and made a killing. I bought dividend stocks and made a lot during covid.

    • @favourazah1504
      @favourazah1504 2 года назад

      I'm convinced that the big investors and analysts are trying to scare us to keep us poor and ignorant to the market.. because its steady doing good after all the jobless and market crash talks

    • @jamesjude4988
      @jamesjude4988 2 года назад

      Congrats and wishing you the best .

    • @grantstanley6039
      @grantstanley6039 2 года назад

      The one effective technique I use is staying in touch with a financial coach for guidance, it might sound basic or generic, but getting in touch with a financial adviser was how I was able to outperform the market during the pandemic and raise a profit of roughly $40k

    • @whitestone2469
      @whitestone2469 2 года назад

      @kim sun When I was 20 ,but you need a finance Pro if you don’t want to loose and if you want to be more successful.

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv Год назад +6

    6:38 From "cubrecama" in Spanish, which is literally "bed cover". Keep in mind, the weather in the Philippines is really hot almost all year long, so they don't really need more than one layer of bed sheet.

  • @IgoLUt501
    @IgoLUt501 Год назад

    This is fun, love it 👍👍

  • @dollyreyes8281
    @dollyreyes8281 Год назад

    Pampango dialect also has Domingo for Sunday. My father i(Linares) a Spanish mestizo, spoke fluent Spanish in the family. We were taught Spanish & English in elementary,high school & college as it was part of our curriculum.

  • @carlosa7598
    @carlosa7598 Год назад +29

    My father is from Mexico and they say Chango or Changos for monkey (monkeys) and my mother's mommy is from Spain and yes she says Mono. Also allot of Filipino words have similar and different meanings. My step dad is from Cuba and he says Coño allot however it means similar as in "oh my gosh". Haha Hello from Japan. New subscriber here. 🗾

    • @jairsantanacastaneda9802
      @jairsantanacastaneda9802 Год назад

      Coño es más como una maldición, creo que se refiere a la parte reproductiva de una mujer

  • @pesto9469
    @pesto9469 2 года назад +27

    This is arguably the most immersive and/or interesting language comparison video I've seen. I thought I was watching it for an hour already. Very nice. Well done Will and Ana!

  • @Robertcarl_
    @Robertcarl_ Год назад

    however different province we call it as well domingo(Sunday) in province of bicol
    in tagalog linggo

  • @bellvillegas9857
    @bellvillegas9857 10 месяцев назад +1

    Im from Pangasinan my granda is 97yo ive learnd lot spanish word from her and realized mas madami pang salitang spanish sa mga probensiya kesa sa tagalog. In ilokano Domingo means linggo or sunday. Spanish Domingo is sunday

  • @khayesmith1044
    @khayesmith1044 2 года назад +11

    Wil, more collab with Azul Mistico. She's funny to be around with. I enjoy the whole vlog with her!😍

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv Год назад +7

    14:10 Right, in Spain (rarely used in Latin America) it is often used to express anger, or harsh disappointment, or annoyance.

    • @shtupsht
      @shtupsht Год назад

      En los países caribeños se usa mucho y con el mismo significado. En Venezuela se usa para expresar muchas situaciones o sentimientos.

  • @sportsreviews1425
    @sportsreviews1425 Год назад +1

    sunday domingo also in visaya tagalog only says lingo
    asukar also says in visaya for asukal

  • @brunoschuler8111
    @brunoschuler8111 Год назад +15

    Saludos de Asuncion,Paraguay 🇵🇾🇵🇾🇵🇾 dentro de un tiempo que vuelva hacer video juntos buena quimica 👏👏👏👏

  • @michaelreylopez5078
    @michaelreylopez5078 2 года назад +19

    She is a vibe. Spanish truly sounds elegant. But I love Portuguese btw

  • @johnlone207
    @johnlone207 Год назад +15

    Visayan area has more similarity to Spanish than other areas in the Philippines, given that Visayan area is where the Spanish first landed - Cebu specifically. My mother's side is rich in Spanish lineage. "Linggo" is more tagalog than where in Visayan is Domingo. Growing up, my Grandmother or Grandfather used to teach us Castilian every Sunday after church; colleges and high schools also teach it; during holy week in school, we take turns leading the rosary in either English or Castilian - I attended a Catholic School.

    • @ma.josefadigon2842
      @ma.josefadigon2842 Год назад +1

      True....in tagalog lamesa is just mesa...periodiko is used by visayan, domingo is also used in the visayan area...

    • @reymarkechano4138
      @reymarkechano4138 Год назад +1

      John Lone also in Bicol we use the word ASUKAR "sugar'' and Domingo "Sunday".

    • @gempuno8087
      @gempuno8087 8 месяцев назад

      Have u heard of Chavacano spoken in Zamboanga and some parts of Cavite? They are the closest to the Spanish/Mexican languages in the Philippines. It's around 80% Spanish, and it's considered Creole Spanish.

  • @romaryezha2627
    @romaryezha2627 Год назад +1

    More likely relate taga Visayas mostly hiligaynon.. I still remember Lola ko tinuruan ako ng Spanish na prayer ang ending diko magets.. sa Iloilo we have also different languages may karay - a din, hiligaynon and Ilonggo mostly.
    Sunday -Domingo Tagalog lang naman linggo 😁 madami kasi tayong languages nakaka tuwa.

  • @jerrybucod1678
    @jerrybucod1678 4 месяца назад +1

    In Visayas and Mindanao Sunday is Domingo and sugar is asucar.

  • @vinzgl4666
    @vinzgl4666 2 года назад +249

    I think the Tagalog word for "understand" is "unawain" . The word "intindi" derived from the Spanish word "entiender".
    In our neck of the woods in Northern Philippines, "papel" means "paper" and "papeles" means "documents".
    And about the term "conyo", what i heard from the elders when I was a kid is that, in the old days, the rich kids were too lazy, didn't want to work and didn't want to go under the sun, so the lower class called them "pussies" or in Spanish "coño".

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 2 года назад +4

      Yeah. "Understand/to understand" in Tagalog are "unawa/umunawa/unawain/mag-unawa" while "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" came from, was from, was derived from, evolved from or developed from the Spanish and then the Filipino Spanish or Philippine Spanish word "entender" which means "to understand".
      Later on Tagalog also used the words "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" to mean "understand/to understand" until Tagalog was later on then chosen as the basis, foundation or the primary basis of the national language of the Philippines, later called, named or referred to with various names and titles like Wikang Pambansa/Pambansang Wika/(The) National Language, Tagalog-based Philippine national language, Pilipino/Wikang Pilipino/Pilipino language/Pilipino national language/Tagalog-based Pilipino national language and Filipino/Wikang Filipino/Filipino language/Filipino national language/Tagalog-based Filipino national language.
      Now, the words "unawa/umunawa/unawain/mag-unawa" are usually considered as only or just Tagalog (regional language) or as both Tagalog (regional language) and Filipino (national language), while the words "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" are considered as only or just Filipino (national language), only or just Tagalog (regional language), both Filipino (national language) and Tagalog (regional language) or as Hispanic, Spanish-based or Spanish-derived just or only Filipino, just or only Tagalog or both Filipino and Tagalog words.
      It now depends on the person, individual, citizen, speaker, writer or user of these languages, dialects, varieties or variants of the same Tagalog language or Tagalog macrolanguage and on what or which words they consider as just or only Tagalog words, just or only Filipino words, both Tagalog and Filipino words or as Hispanic, Spanish-based or Spanish-derived just or only Filipino, just or only Tagalog or both Filipino and Tagalog words, and it also depends on their personal or individual definitions, meanings, knowledge and understanding of the distinctions, similarities and differences between Tagalog and Filipino.
      ...
      Buenas o hola, saludos y buenas tardes desde aqui na Ciudad de Zamboanga aqui na Filipinas!

    • @josakura
      @josakura 2 года назад +9

      yeah but they are comparing with Filipino Spanish, so "intindi"

    • @InterfectorBCEyearsago
      @InterfectorBCEyearsago 2 года назад +1

      @@josakura sounds roman latin "intindi"🤣

    • @jamelabarrogo3749
      @jamelabarrogo3749 2 года назад +7

      "Unawain" or "intindihin" but usually, we use "intindihin".

    • @izzycaraenglisa5511
      @izzycaraenglisa5511 2 года назад +7

      Unawain and intindi are the same.
      Unawain is a Filipino language (tagalog).
      Intindi is derived from the spanish word.

  • @austurian55
    @austurian55 2 года назад +7

    In Ilocano we still used Spanish words like aceite for oil, azucar for sugar, mandar, casa fuego, aretos derived from arretes, pasyar - pasear, obra, agtomar derived tomar, domingo, diá, anos, doncella, ducha - manang manong derived hermano/naetc.

  • @frankc.6095
    @frankc.6095 Год назад +3

    That's why I got shooketh when heard my Pinoy friends speak Tagalog or Cebuano it's like they're speaking a weird spanish, greetings from Mexico.

  • @sharinglanguage
    @sharinglanguage 5 месяцев назад

    I dont know why I got this video recommended, but i loved it. :) I am Spanish and I remember when i was in the Philippines and heard about "kamusta". I found it so cool and fun. Nice to learn some more common words.

  • @lielouh
    @lielouh 2 года назад +4

    This was cool! Half pinay here and I'm based in Andalucía, where your friend's accent is from! Thanks for sharing this with us! X

  • @blobthebuilder8875
    @blobthebuilder8875 10 месяцев назад

    In the Visayas and Mindanao parts of the Philippines, Sunday is also Domingo just like in Spanish.

  • @user-fp2nu9os7i
    @user-fp2nu9os7i 6 месяцев назад +1

    It's also Domingo in the Philippine but I think it's use by Ilongo people.

  • @lenperez2266
    @lenperez2266 2 года назад +12

    🙋🏼Being a Filipino working on a cruise ship this is quite useful. It's fun exploring with languages👏🏼 If we're on a ship that's homeports in Puerto Rico, I get to practice some of my 'Filipino-Spanish' words. With saying word per word is okay. Then it gets challenging using them in a sentence 😆 Their adobo is 'barbecue flavor' according to the condiments that I saw in Walmart 😁 Loved watching this. And yes, it is true that Filipinos talking together from a distance sounds like Spanish. We had a couple of experiences that we're approached by Spanish speaking folks and ask us something 😃 In my observation, Filipino language is a mixture of of Spanish- Malay👉🏻Malaysia (Indonesian too) 😁 And it's amazing 👏🏼

    • @risrubia4163
      @risrubia4163 2 года назад +2

      Filipinos like native taiwanese, Malaysian, Indonesians, Madagascar and pacific islanders, Hawaii, Samoa, are all austronesians. We use different variations of austronesian languages with a bit of loan words from colonizers. How far I'll go song in Moana has all the austronesian languages in a song

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 года назад +9

    1:47 in Philippines we call Table as either "lamesa" or "mesa" either is correct

  • @jeffreysoliman417
    @jeffreysoliman417 5 месяцев назад

    Dyaryo o peryodiko were still ginagamit pa Rin both at saka, linggo or Domingo the word Sunday both ginagamit pa din

  • @Jaycelpawpaw
    @Jaycelpawpaw Год назад

    Very impresses I like this content

  • @angelobanda367
    @angelobanda367 Год назад +4

    Just watching you as if
    I've gone there already. Thanks for showing us how beautiful is our country. God bless you.

  • @romelm.acosta2255
    @romelm.acosta2255 Год назад +9

    I am from Zamboanga City, a city spoke Chavacano language "Creole" which mean mixed language: definitely a mixture of Mexican, Spanish, and Portuguese language. We also use calcitine which means Socks....a lots of fun watching your videos..so amazing silimilrities....

  • @user-nw5jg8iu9w
    @user-nw5jg8iu9w 4 месяца назад

    Quaderno is the same as notebook in spanish..we use asukar in Quezon province..

  • @torpeddo9648
    @torpeddo9648 Год назад +1

    isa dalawa tatlo apat lima anim pito walo siyam sampo.
    aplaya or dagat (dalampasigan)

  • @rizzcayunda2202
    @rizzcayunda2202 2 года назад +46

    Remember, we were invaded before by Spanish and we adapted their language. That's why my students online shocked why I understand the way they speak in their native language.

    • @rataxv20
      @rataxv20 2 года назад +5

      Don't forget that tzalcaltecas helped the Spanish, and they were the only that mixed with the natives of some place, for example in HispanicAmerican ( Spanish mixed with native of America/Huancavilca/cañari)

    • @honestguy7764
      @honestguy7764 2 года назад +1

      Wasnt an Invsion at all

    • @thornados4969
      @thornados4969 2 года назад +2

      @@honestguy7764 Yes. The natives welcome the visitors with open arms and gradually turned into an alliance to deter the Moro raids who were trying to invade the local settlement.

    • @fachheykun7434
      @fachheykun7434 2 года назад +2

      "Invaded" is one way of putting it but they didn't just invade us but more likely Colonized us. They taught us their culture, language and religion. Many of their soldiers, merchants and nobles started their family here. Marrying Filipino men and women.

    • @kayflip2233
      @kayflip2233 2 года назад

      @@fachheykun7434 lmao worst response ever.

  • @LosFamilukis
    @LosFamilukis 2 года назад +33

    a wonderful and funny video. you are awesome.

    • @Wil_Dasovich
      @Wil_Dasovich 2 года назад +1

      Heyyy good to see you guys here! We could do this collab as well haha

  • @AnahiemerOC
    @AnahiemerOC Год назад

    Wow! Just wow!

  • @johnm7882
    @johnm7882 4 месяца назад

    This was awsome 🙂

  • @ariannecantes
    @ariannecantes 2 года назад +7

    this is soooo fun to watch, I hope there's part 2 😁

  • @scarlet1663
    @scarlet1663 2 года назад +15

    The way I grew up understanding “conyo” is it either means rich kids or the type of Filipinos that speaks in fancy fluent english you know with the fancy English pronunciation of words.

    • @mtrycity
      @mtrycity Год назад

      Conyo is a vulgar spanish word

  • @freedompielago153
    @freedompielago153 11 месяцев назад

    some parts in the philippines specially visayan region called sugar asucar and in our dialect azucar is kalamay, but except chavacano language of Cavite and Zamboanga l, ilongo has language of mix 5 % Spanish sepilyo the same in ilongo

  • @WildNatureUniqueTV.
    @WildNatureUniqueTV. 8 месяцев назад

    Brilliant you are comparing these languages

  • @anjhie19
    @anjhie19 2 года назад +22

    I am Bisaya/Ilonggo, and I think most of the Spanish words were spread out in some Ph dialects and mostly used by the other locals living in Visayas and Mindanao. For example, in counting numbers and days, we used the Fil-Spanish. Sometimes I heard my lolo asked me one time of “Dulce” which means candy in Spanish if I’m not mistaken. All I can say, I’m still happy somehow that there are mixed spanish words in our spoken language. I wan’t to be multi or trilingual. And living right now in another Asian country could give me something to share with my friends that our language is also unique living with Spanish impact. Makes me lie to them that I know how to speaks spanish even though I can’t. Lol.

    • @nasha5292
      @nasha5292 Год назад +3

      Dulce means sweet , it is the same in chavacano "bien dulce" it means very sweet in chavacano

    • @arielleannbarrera9045
      @arielleannbarrera9045 Год назад +2

      and actually all the day of the week is pretty similar. In tagalog we say Linggo but in bisaya we say "DOMINGGO"

  • @DreDredel3
    @DreDredel3 2 года назад +9

    In Colombia most Spanish words are spelled the same as in castellano (Spanish from Spain). But are pronounced slightly different. Also most latin americans do consider Castellano to sound more sophisticated. That's why in Latin America they love to use a Spaniard as a narrator for story telling. The Philippines from what I understand pronounce the Ps as an F because the older version of Tagalog never possessed the P phonetic. Just like in Japan, the L sound does not exist & is replaced by the R phonetic. I find the history of language is so fascinating 🤓

  • @mmbatrider2
    @mmbatrider2 5 месяцев назад

    In bacolod city sunday is Dominggo

  • @jasen3123
    @jasen3123 5 месяцев назад

    Wil your gifs and memes are really funny! hahahaha

  • @julieannbaniquid6691
    @julieannbaniquid6691 2 года назад +8

    Keep pushing guy's.. let's give wil another gold play button.. 👏👏👏👏.. subscribe na..!!!