Chi Ling 赤伶 Blood Actor - Chinese, Pinyin & English Translation
HTML-код
- Опубликовано: 29 июл 2024
- Hi,
Apologies if there are any mistakes. Please let me know and I will do my best to correct it ASAP.
Also, if anyone has a suggestion for how to translate the opera lines in a more coherent manner please let me know because I have some trouble thinking of how to phrase it in a way that makes sense in English.😓😅
The lines in question;
浓情悔认真
回头皆幻景对面是何人
Thank you :)
Kind Regards
Tempest Jun
Song: 赤伶
Artist: 彌兒
Album: 赤伶
Licensed to RUclips by: [Merlin] EWway Music (on behalf of 獨立社); Kobalt Music Publishing, União Brasileira de Compositores, UMPI, JWC Entertainment (Music Publishing), LatinAutor, and 5 Music Rights Societies
Please check out my other channel Tempest & Me where I plan to make mostly historical/ cultural videos with a dash of randomness :)
Other channel: / @tempestme-ob3ml - Видеоклипы
Song Background extract from classcalstylechinesesongtranslation.blogspot.com/
On the seventh of July, in the twenty-sixth year since the establishment of the Republic of China, following the firing of Japanese guns, the whole nation was plunged into chaos and suffering. At this point in time, still shielded from war fire, was the peaceful county of An Yuan. Upon their theater stage, songs from the play, “The Peach Blossom Fan”, were still being sung. It was a love story of Hou Fangyu, a scholar from a distinguished family, and Li Xiangjun, a courtesan of great loyalty and integrity, set in the turbulent times at the end of the Ming dynasty. The actors take their positions, coming and going from the stage, only, it wasn’t sure whose heartfelt griefs were being performed.
Those were the days when only men performed on stage, playing both male and female characters. Pei Yanzhi was one such star of his theater group. Upon that stage, his long water sleeves flowed with grace, his singing voice never failed to mesmerize. The female lead he played, Li Xiangjun, though a courtesan of low standing, was bold in love and hatred, steely in her convictions, so much so she was willing to shed blood on her lover’s parting gift to her, the fan, which gave form to the peach blossoms splattered upon it. In rounds of cheers and applause, Pei Yanzhi brought Li Xiangjun to life. However, the nation is shattering, her lands left in desolation, who can be spared of this reality?
Not long after, the battlefront reached their doorstep. The Japanese army surrounded the city, and ordered a private show from the theater to entertain their men. They specifically named Pei Yanzhi to perform. If the theater refused, they would have it burned down, with all the people within. They’d even burn the city down. Everyone would die.
Pei Yanzhi smiled, and did not decline. He turned to his dressing table and began to line his eyes. Nightfall. The city was silent, a stark contrast to the commotion and bright lighting within the theater. Enemy soldiers seated before the stage, drinking and feasting and making merry. The cymbals and drums peeled, curtains rose, it’s showtime.
On the stage, singing about deep, unfaltering love. Beneath the stage, seated rapacious wolves and monsters. The drumroll intensified, the singing rose to a crescendo of grief and rage, startling the villainous audience. Just then, “Li Xiangjun” shouted her order, “light the fire!”
Upon the enemy’s realization, the fire had already spread, and while they crammed for their escape, found out that all exits were barred, tight and secure. The entire building had been drenched in oil without their knowing.
The songs continued still. “I’ve once seen jade halls in the twitter of morning birds, and flowers by the river pavilion in early bloom, who knew it was ephemeral as melting frost. Now I see him building crimson towers, now I see him hosting guests in banquets, now I see his tower coming down. Within this moss-ridden rubble, I’ve slept upon a grand dream, spectated fifty years of glory and fall…” The building came down, but the show had not yet ended.
Though of humble standing, he never dared to forget the plight of his homeland. People say actors are heartless, who knew they, too, had a heart.
I am glad I came across this song and learned about the history behind it.
it is not actual History though, but very symbolic.
I love that song for its tune, storytelling and mixing Chinese opera quotes. The story is symbolic of what very serious grievances arose in the Japanese war of aggression against China (such as the Nanjing Massacre, the incredibly horrible Changchun and Harbin extermination camps, the bloody guerilla war), although the story in the song is not actual History and no one by that name really did what is described.
It is so beautiful. I couldn't help tearing up when I listen and read the translation. Thank you for sharing this.
戲一折 水袖起落/ xì yīzhé shuǐxiù qǐluò
唱悲歡唱離合/ chàngbēi huān chànglí hé
無關我/ wúguān wǒ
扇開合 鑼鼓響又默/ shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò
戲中情戲外人/ xì zhōngqíng xì wàirén
憑誰說/ píngshuí shuō
慣將喜怒哀樂/ guànjiāng xǐnù āiyuè
都融入粉墨/ dōu róng rùfěn mò
陳詞唱穿又如何/ chéncí chàngchuān yòu rúhé
白骨青灰皆我/ bái gǔqīng huījiē wǒ
亂世浮萍忍看/ luànshì fúpíng rěnkàn
烽火燃山河/ fēnghuǒ rán shānhé
位卑未敢忘憂國/ wèibēi wèigǎn wàngyōu guó
哪怕無人知我/ nǎpà wúrén zhī wǒ
台下人走過/ táixià rén zǒuguò
不見舊顏色/ bùjiàn jiù yánsè
台上人唱著/ táishàng rén chàngzhe
心碎離別歌/ xīnsuì líbié gē
情字難落墨/ qíngzì nán luòmò
她唱須以血來和/ tā chàng xūyǐ xuè lái hé
戲幕起 戲幕落 誰是客/ xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè
戲一折 水袖起落/ xì yīzhé shuǐxiù qǐluò
唱悲歡唱離合/ chàngbēi huān chànglí hé
無關我/ wúguān wǒ
扇開合 鑼鼓響又默/ shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò
戲中情戲外人/ xì zhōngqíng xì wàirén
憑誰說/ píngshuí shuō
慣將喜怒哀樂/ guànjiāng xǐnù āiyuè
都藏入粉墨/ dōucáng rùfěn mò
陳詞唱穿又如何/ chéncí chàngchuān yòu rúhé
白骨青灰皆我/ bái gǔqīng huījiē wǒ
亂世浮萍忍看/ luànshì fúpíng rěnkàn
烽火燃山河/ fēnghuǒ rán shānhé
位卑未敢忘憂國/ wèibēi wèigǎn wàngyōu guó
哪怕無人知我/ nǎpà wúrén zhī wǒ
台下人走過/ táixià rén zǒuguò
不見舊顏色/ bùjiàn jiù yánsè
台上人唱著/ táishàng rén chàngzhe
心碎離別歌/ xīnsuì líbié gē
情字難落墨/ qíngzì nán luòmò
她唱須以血來和/ tā chàng xūyǐ xuè lái hé
戲幕起 戲幕落 誰是客/ xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè
你方唱罷我登場/ nǐ fāngchàng bà wǒ dēng chǎng
莫嘲風月戲/ mòcháo fēng yuèxì
莫笑人荒唐/ mò xiàorén huāngtáng
也曾問青黃/ yěcéng wèn qīnghuáng
也曾鏗鏘唱興亡/ yěcéng kēngqiāng chàng xīngwáng
道無情 道有情/ dào wúqíng dào yǒuqíng
怎思量/ zěn sīliang
道無情 道有情/ dào wúqíng dào yǒuqíng
費思量/
3:38 This is a famous line from Dream of the Red Chamber Hong Lou Meng. It describes this big show that everyone puts up, referring to those pretentious people who believe themselves 'good', though I am not completely sure of this meaning so please correct me if there are any mistakes
Thank you
你方唱罢我登场,到头来都是为他人作嫁衣裳
This is the best motivation song i've ever heard 🙏🏻🙏🏻😭😭😭😭😭😭❤️❤️❤️❤️❤️
Is there any animation for the story of this song? If there some, ITS gonna be great 🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Hi, I'm not sure about any animation but I did see one video that looks like a mv that tells the story with scenes from the movie Farewell My Concubine.
The link is: ruclips.net/video/Lw1twVKCsXU/видео.html
翻译的真好,赞!这种歌太难翻译了... 唯一的建议就是把“the water sleeves move gracefully”改成"the water sleeves flow gracefully",这样稍微好听一些。 其实应该翻译成“rise and fall”,但这个已经用在其他地方了
Thank you very much :)
谢谢您给我的建议😊。
我的中文不太好,所以很抱歉要是回您的话的时候,语法和礼仪上面有些冒犯。😓😅
@@tempestjun437 咦,我是混血,中文应该比你差多了,呵呵
Yes
Thank you for this detailed explanation. Videos like this help the world understand customs and cultures throughout. Blessings.💖💖💖
I used to sing song in the past but I don’t know the meaning so I come across this meaning so now I know the real meaning of this song I felt pity for the people that sacrifice themselves to save the country I cried while singing the song
Thank you so much for the translation
They are courageous enough to do this not every can do it
That's one epic and a legendary way die.
為何聽了會落淚😢
因为我们是中国人,也只有中国人才能懂歌词里的含义。
体内的能量在被唤醒
Beautiful song of history, I shed many tears
It's so beautiful🙏💓
Thank you!
情字難落墨,她唱須以血來和
I'm crying 😭
Not a Chinese but I love this song ❤
🥰
When I listen to this music I really miss my bf that he gone away
Datang sini lepas tengok orang buat pelita menggunakn lemak ikan....
博主能翻译一下《我爱你中国》吗?拼音+英语,教外国学生
Even i don't understand this language why am i crying 😢
这首歌的故事是个悲剧
The Japanese was so cruel at that time .
They brainwashed to believed their leader was a god just what North Korea is like today.
🥺❤️🇨🇳🇨🇳
😂😂😂😂
情字難落“墨”🙂
xì yīzhé shuǐxiù qǐluò
chàngbēi huān chànglí hé
wúguān wǒ
shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò
xì zhōngqíng xì wàirén
píngshuí shuō
guànjiāng xǐnù āiyuè
dōu róng rùfěn mò
chéncí chàngchuān yòu rúhé
bái gǔqīng huījiē wǒ
luànshì fúpíng rěnkàn
fēnghuǒ rán shānhé
wèibēi wèigǎn wàngyōu guó
nǎpà wúrén zhī wǒ
táixià rén zǒuguò
bùjiàn jiù yánsè
táishàng rén chàngzhe
xīnsuì líbié gē
qíngzì nán luòmò
tā chàng xūyǐ xuè lái hé
xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè
(nóng qíng huǐ rèn zhēn
huí tóu jiē huàn jǐng duì miàn shì hé rén )
xì yīzhé shuǐxiù qǐluò
chàngbēi huān chànglí hé
wúguān wǒ
shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò
xì zhōngqíng xì wàirén
píngshuí shuō
guànjiāng xǐnù āiyuè
dōucáng rùfěn mò
chéncí chàngchuān yòu rúhé
bái gǔqīng huījiē wǒ
luànshì fúpíng rěnkàn
fēnghuǒ rán shānhé
wèibēi wèigǎn wàngyōu guó
nǎpà wúrén zhī wǒ
táixià rén zǒuguò
bùjiàn jiù yánsè
táishàng rén chàngzhe
xīnsuì líbié gē
qíngzì nán luòmò
tā chàng xūyǐ xuè lái hé
xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè
nǐ fāngchàng bà wǒ dēng chǎng
mòcháo fēng yuèxì
mò xiàorén huāngtáng
yěcéng wèn qīnghuáng
yěcéng kēngqiāng chàng xīngwáng
dào wúqíng dào yǒuqíng
zěn sīliang
dào wúqíng dào yǒuqíng
fèi sīliang