Dommage qu'on ne peut pas mettre plusieurs pouces bleus, parce que la voix du docteur Mad sur la scène de Rastapopoulos qui s'enfuit dans son sous-marin mérite les félicitations du jury 🤣
Gamin, j'adorais cet album. Haddock a toujours été l'un de mes personnages préférés toutes bd confondues, ce type est l'incarnation de l’irrévérence malgré une énorme générosité. Dans Coke en stock, le passage dans lequel il défonce littéralement le levier de commande du bateau me faisait me pisser dessus de rire! On a beau n'avoir que l'avant/après, imaginer la scène complète était pour moi un grand moment!!
Il y avait plus d’anecdotes dans les premiers reportages. Maintenant c’est plutôt un résumé des albums qu’on connaît par cœur. J’ai quand même plaisir à entendre vos commentaires et votre humour. Merci de votre travail
Ah vous trouvez ? Il y a une ou deux vidéos où je me suis dit "pour cette partie là j'ai un peu laissé trainer le résumé..." mais Coke en stock n'est pas celui où j'ai une telle impression.
Quel bonne surprise que de voir un nouvel épisode dans mes notifications. Je suis d'accord pour les voix anglaises sauf pour Tournesol qui est très bien
Avec Coke en stock, Hergé se réconcilie tout de même avec Tintin au Congo. Comme une réponse à cet album de jeunesse qui montre son évolution avec de la maturité Le côté raciste/colonialiste n'apparait plus Bravo pour ce travail Un pouce !
Encore une vidéo géniale! "Coke en stock" est une des histoires de Tintin que je préfère. ^^ À mon avis, l'incohérence en ce qui concerne les révélations sur l'esclavage ("...comme des esclaves!" "Ils veulent les vendre comme esclaves!"), doit être due au fait que la version anglaise (l'originale) avait changé pas mal de choses. Déjà, les pèlerins devenaient des réfugiés auxquels Allan avait promis de les conduire en Amérique, il n'y avait pas de mot de code pour les désigner (sauf peut-être "cargaison"), et Tintin devine que Allan et les autres prévoyaient simplement de balancer les réfugiés à la mer avant de se barrer avec tout l'argent qu'ils leur avaient donné. Il n'était plus question d'esclavage. La version française, tenant à être fidèle aux albums, a restauré l'esclavage dans cette histoire... mais un peu maladroitement, vu l'erreur. Je vais même dire que, si je préfère les voix de la VF, j'aime beaucoup mieux les dialogues de la VO, du moins pour cet épisode en particulier. On a la Castafiore qui révèle que le yacht appartient à Di Gorgonzola (comme dans l'album, en fait), et on a un dialogue entre le Capitaine et Szut sur le radeau qui révèle plus de choses (il est révélé que Di Gorgonzola a donné les ordres à Müller d'envoyer Szut après eux), quoique en même temps, on n'aurait pas de blague concernant le nom de Szut, donc je suis un peu mitigé sur ce point... (MAJ: En réécoutant la VF, je me rappelle que Szut y dit également que Di Gorgonzola l'a envoyé, mais définitivement pas de la même façon que dans la VO, où il s'agit d'une énorme révélation.) Autre détail: dans la VO, Vol 714 pour Sydney se situe avant Coke en stock. Dans Vol 714, pas d'introduction pour Szut: ils se connaissent déjà, et on ne sait pas comment. Dans Coke en stock, quand ils le repêchent, Tintin et Haddock le reconnaissent et sont déçus de lui, jusqu'à ce que Szut leur dise qu'il ne savait pas que c'étaient eux, et qu'on lui avait dit qu'il s'agissait de trafiquants d'armes. En tout cas, j'ai bien aimé cette vidéo comme d'habitude, et j'ai très hâte à celle sur "Tintin au Tibet". Désolé pour le petit roman que je viens d'écrire... ^^'
Très bon épisode, comme d'habitude. Vu le nombre de personnages qui font leur retour, Je propose qu'on renomme cet épisode "Oh-là-là, non mais vraimeeeent, quelle coincideeeence"
Ah! Merci, Reg! Toujours un régal, tes vidéos! "Coke en stock" est un album que j'aime beaucoup. Pour le passage avec la Castafiore et des dialogues savoureux, pour l'humanité bourrue d'Haddock, pour l'intrigue, pour l'action, pour tous les personnages qu'on retrouve (c'est le festival), pour les blagues d'Abdallah et les réactions d'Haddock... Oui, j'aimais lire cet album. Et l'adaptation était bonne. Merci pour la partie sur les voix anglaises. C'est vrai que cela sonne moins bien, surtout quand on est habitué aux voix originales. Sauf, peut-être, pour Tournesol... même si la voix française reste meilleure. ;-)
Coke en stock est mon Tintin préféré, j'aime beaucoup l'idée de Tintin qui prend les armes et qui libère des esclaves, même si c'est caricatural dans l'original il le fait quand même, et c'est rigolo que Haddock soit contre l'esclavage tout en parlant de pendaison dans la même phrase. Et puis surtout les méchants sont arabes, chose impensable à notre époque dans une BD. C'est aussi un épisode maritime et on se sent rassuré par les compétences de Haddock.
Les gentils sont arabes aussi, et en plus, les ennemis arabes sont justifiés par l'histoire. Et non, ce n'est pas impensable de nos jours d'avoir des ennemis arabes dans une histoire aujourd'hui.
Concernant le décor de Petra, Steven Spielberg qui n'avait jamais entendu parler de Tintin où moment où il réalisa "Indiana Jones et les Aventuriers de l'Arche perdu" écrit avec George Lucas, en apprendra l'existence suite au fait que des journaux européens comparèrent Indiana Jones à Tintin après la sortie du film. C'est Kathleen Kennedy (l'actuelle directrice de Lucasfilm) qui se souvint avoir lu des albums de Tintin quand elle était fille-au-pair en Europe qui lui révéla l'existence de la série BD. Spielberg eu donc l'idée de rendre plusieurs hommages et références à Tintin dans les films suivants d'Indiana Jones. Ainsi dans "Indiana Jones et le Temple maudit", le jeune chinois qui l'accompagne, Demi-Lune, est directement inspiré de Tchang Tchong-Jen dans "Le Lotus Bleu", le site de Petra utilisé dans "Indiana Jones est la Dernière croisade" est quant-à lui une référence à "Coke en Stock" justement. Spielberg a ainsi rendu hommage à l'oeuvre d'Hergé plusieurs années avant d'obtenir les droits d'adaptation.
Tout ça j'en parle dans le futur épisode sur le Tintin de Spielberg. Et vous vous trompez, Spielberg a rendu hommage à l’œuvre d'Hergé pas des années avant d'obtenir les droits, mais alors qu'il les avait. Lors du tournage de la dernière croisade, il les avait, et ce depuis 1984 (et jusqu'en 1990). Vous oubliez aussi le rôle de Melissa Mathison dans l'affaire.
Toujours aussi bien fait. Pour ma part, c'est surtout la voix d'Haddock en anglais que je trouve un peu moins bonne, celle de Tournesol, par contre me semble très proche de la française. Concernant la référence à Bombard. Je vous conseille son récit "Naufragé volontaire" où il raconte son voyage d'expérimentation de sa théorie sur l'alimentation de survie en mer. Enfant, j'étais tombé sur la version Bibliotèque verte, parue en 64 de cet ouvrage.
4:45 Tiens ??? Je m'attendais à une réflexion genre " Et donc OUI, Milou a servi strictement a rien ! Même, il met Tintin en danger. Y avait en effet aucune raison de brailler et de revenir vers un avion piégé qui s'est écrasé..."
Pour ceux qui veulent avoir un autre regard/angle sur Tintin et le travail d’Hergé il y a le très bon podcast Paroles d’Histoire qui a produit une dizaine d’épisodes sur l’univers de Tintin par le prisme de l’histoire et des historiens. C’est un bon complément avec le travail de Reg, qui est plus focalisé sur l’animé mais qui soulève pas mal de choses que j’ai entendu dans le podcast.
Un truc qui m'a toujours surpris dans Tintin, c'est le réalisme et la présence massif des armes. Que ce soit armes de poings, lourdes ou mêmes les véhicules blindées. Ce sont des armes qui ont toutes existé et qui sont juste et réaliste (y compris lors de leur période d'utilisation)... Par exemple: les Pistolet-mitrailleur Thompson dans Tintin en Amérique, ou encore les Chasseurs Messershmidt BF109 dans le Sceptre d'Ottokar, ou même le U-Boot et les Mosquito dans Coke en Stock. C'est vraiment un super travail sur les détails de cet oeuvre (car c'était pas forcément obligatoire de refaire à chaque fois le matériel le plus juste dans les années 50), et si on s'y connait un peu en armes de guerre, on reconnait tout.
La voix de Tournesol en anglais est très proche, pour le coup c'est une bonne transition. J'ai gardé peu de souvenir de l'adaptation (je me demandais même si je l'avais déjà vue en entier) tandis que j'ai fréquemment relu l'album mais c'est probablement parce que j'ai souvent revu les mêmes épisodes en boucle. Sinon généralement je trouve que l'animation a bien vieilli et je ferme les yeux sur ses limites en soi logiques pour un studio encore jeune mais à 8:15, elle est clairement aux fraises, ça donne l'impression d'images en carton qu'on fait avancer avec la Castafiore :/
Wiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!! trop cool le nouvel épisode! :) :) en plus quelle coïncidence, hier soir je me suis justement refaits toutes les analyses pour patienter, je regarde ça de ce pas!
4 года назад+8
"Gredin", "Canaille", mais la pire des insultes reste cet extrait de la bande dessinée quand Haddock traite l'esclavagiste de... "forban"! Quelle grossièreté! Gamin cet épisode m'avait marqué du fait de la scène de découverte des esclaves. C'est bien la première fois que j'étais confronté à ce thème! Et puis qu'Allan tente de tuer Tintin et ses compagnons, il y a une logique, mais laisser crever volontairement tous ceux qui sont enfermés dans les cales... On passe d'une sorte de manichéisme évident entre la confrontation d'un méchant et du héros à une décision qui est absolument horrible... Adulte j'aime moins cet épisode. Non pas qu'il soit mauvais, au contraire, mais il est affectivement assez aseptisé. Hâte de voir le prochain épisode, Tintin au Tibet étant mon album préféré!
Le tableau derrière herger, qui doit valoir son pesant de cacahuète pour les collectionneurs x) J'ai trouvé un vinyle, en vacances, sur les cigares du pharaon ! J'ai réussi à négocier, la pochette n'est pas en super état... Brrrrref ! Roh tu chipotes avec milou, il a senti la bombe XD, le bruit peut-être même x) Arf, la VA, haddock pique les oreilles ! Haha et j'adore toujours ton montage. Toujours un régale x)
Coke en Stock est l'album que je connais le moins, j'ai du le lire une fois ou deux donc j'ai tout redécouvert grâce toi :-). Chouette vidéo comme d'hab. Trop hâte de voir Tintin au Tibet. PS: Merci d'avoir mis le fameux "Non" de Hotel Mario dans la vidéo XD XD XD
3:27 Ca sera au moins la seule fois je crois où Tournesol ne disjoncte pas quand on le traite de zouave ou qu'on lui dit qu'il fait le zouave. Parce que, malgré sa surdité, le plus drôle, c'est qu'il entend le mot "zouave", dans Objectif Lune et dans Vol 714 pour Sidney.
Merci pour ce travail impeccable, comme toujours ! Enfin quelqu'un qui me confirme bien que Tintin n'avait pas rencontré Dawson dans le dessin animé, même si le personnage était présent.. j'ai cru devenir fou à l'époque impossible de retrouver à quel moment la "rencontre" aurait pu avoir lieu. Je me souviens aussi m'être fait cette réflexion concernant le dyptique Or Noir / Coke en stock... J'avais enregistré tous les épisodes sur tout un tas de cassettes, un peu dans le désordre (la série avait été diffusée plusieurs fois d'affilée sur FR3) J'avais alors décidé de recopier tous les épisodes sur un plus petit nombre de cassettes (de 180 ou 240mn) en les remettant dans l'ordre. L'ordre de parution des album semblait le plus logique, mais j'ai alors été surpris de voir que Coke en stock ne suivait pas directement L'Or Noir, tant ces deux épisodes semblaient aller ensemble. Et aussi, dernier détail qui me taraude un peu aujourd'hui, lorsque les membres du navire de Di Gorgonzola remarquent le radeau sur lequel se trouvent les trois héros, un des convives a un ton particulièrement "maniéré". J'arrive pas à savoir si c'est juste quelqu'un d'un peu précieux, ou un personnage homosexuel. Bref, c'est pas très important, mais ce détail m'avait amusé.
@Karl-Erik Talvet Oui j'avais remarqué et je trouve que c'est un peu étrange qu'a un album il comprenne le mot "zouave" et a un autre non. Mais ça n'a rien a voir avec le fait d'être habituer à être appeler comme ça vu que Vol 714 est après Coke en Stock.
En fait Tournesol n'est pas réellement sourd, sinon il n'entendrait plus rien. Alors bien sûr il n'est pas "un peu dur d'oreille" comme il le prétend parce qu'il est évident qu'il a de graves problèmes auditifs. Il est donc malentendant. Grande question : A quel point Tournesol est il malentendant ? Et bien... Il arrive a distinguer certaines sonorités, Hergé devait certainement connaitre une personne atteinte de surdité partielle car les symptômes de son personnages sont assez typiques. Difficulté a comprendre ce qu'on lui dit. Les réponses qu'il donne sont parfois sans rapport avec le sujet abordé. Il ne distingue pas des sons que d'autres entendent clairement. Etre malentendant ne veut pas dire juste qu'on entend les sons en atténué, en fait c'est un poil plus complexe que ça... On continue a entendre certains sons clairement, d'autres sont atténués et encore d'autres ne sont plus du tout perçu (dans ce dernier cas on parle donc de surdité partielle). Cela peut declancher d'autres rroubles comme des pertes d'équilibre ou de légères désorientations, des difficultés a situer l'origine des sons (on vous appelle mais vous ne savez pas vers ou vous tourner), mais cela peut aussi etre en fonction de l'interlocuteur... En effet pour un malentendant, certaines voix sont mieux perçues que d'autres, ce qui explique que parfois, si vous connaissez un malentendant, il peut avoir des difficultés a vous entendre vous alors qu'avec d'autres cela le génera moins (En général pour un malentendant, les voix graces sont mieux percues que les voix aiguës). Tous ces symptômes peuvent expliquer le fait que parfois, Tournesol répond juste et que parfois il répond totalement a coté de la plaque, il y a une raison a ça aussi... Comme l'oreille fonctionne mal, le cerveau va essayer de compenser le manque par l'interprétation en tentant de donner du sens a une phrase, par exemple imaginez que vous etes malentendant et qu'on vous demande "Vous sentez vous a l'aise ?" mais vous n'entendez pas bien. Le cerveau ne vous donnera pas une phrase dépourvue de sens genre " pourquoi est ce que chaise ? " Il va au contraire vous traduire quelque chose de correct grammaticalement mais qui n'a aucun rapport avec la question d'origine, par exemple il vous traduira "Voulez vous des merguez?" et que lorsque vous répondrez que non merci vous n'avez pas faim, votre interlocuteur sera surpris de votre réponse sans rapport avec sa question qui etait " Vous sentez vous a l'aise ? "... Ce qui peut donner des situations assez cocasses dans l'ensemble mais toujours génantes pour la personne malentendante... Conseil si vous etes malentendant, dites le dès le début a votre interlocuteur et rappelez le régulièrement a ceux qui vous connaissent et qui peuvent l'oublier parce qu'il vaut mieux qu'on sache que vous etes "sourd" plutot qu'on pense que vous etes idiot ou perché "parce que vous répondez a coté de la plaque" a des questions simples. Bref comme je le disait plus haut, Tournesol entend certaines sonorités, les terminaisons (Vol 740 pour Sidney ou il confond le mot extraterrestre avec chef d'orchestre et ou il répond "de l'etain ??? vous plaisantez ?" lorsque le journaliste lui demande " vous en etes certain ? ". Cependant Haddock doit parfois parler fort pour se faire entendre de lui...et encore il est rarement compris de Tournesol, donc on peut en conclure que Tournesol perçoit mal les sons graves. Perçoit il mieux les sons plus aigus ? Franchement je l'ignore... Je vais dire que non parce que dans objectif lune lors de l'explosion il se contente d'émerger de son sommeil en demandant si on a frappé a sa porte. A ce stade je sais que c'est un gag de l'auteur mais je dirais que Tournesol doit entendre aux alentours de 25/ 30%... Peut etre moins mais pas plus. Il est évident qu'il ne peut absolument plus suivre une conversation chuchotée ou a voix basse, même si on lui parle au creux de l'oreille, ni une conversation a volume normal. Lui parler et espérer etre compris alors qu'il se trouve dans une autre pièce est a exclure, il faut lui parler directement et a moins d'un mètre. Il semble pouvoir suivre une conversation a voix haute mais il lui faut se concentrer, par exemple lorsque dans Sidney il s'echauffe légèrement lorsque Haddock le traite de zouave, il ne l'a certainement pas entendu mais a certainement reconnu la prononciation du mot en lisant sur les lèvres du capitaine (surtout que le mot Zouave est aisément reconnaissable niveau lecture de diction). Le cas de Tournesol est assez grave, il est etrange qu'il ai pu développer des relations amicales avec Tintin et Haddock dans un tel etat de surdité partielle sans etre appareillé. Le truc c'estqu'il semble ne pas assumer son handicap (Dire qu'il est UN PEU dur d'oreille alors qu'il est pratiquement sourd comme un pot le démontre), ça et le fait qu'il n'est pas appareillé par un amplificateur auditif sauf quand il y est expressément obligé (objectif lune).
Ecouter les voix anglaises quand on connait les françaises depuis toujours, ça se passe rarement bien. J'ai le même problème avec Harry Potter : Alan Rickman est un merveilleux Severus Rogue mais je préférerai toujours son doublage français par Claude Giraud plutôt que sa voix originale. Cela dit, je trouve que le Tournesol anglais ressemble furieusement à l'original français !
Merci pour cette série de vidéos sur tintin. ❤ De cet épisode, je le rappelle surtout avoir beaucoup aimé le personnage de Szut (et la blague sur son nom)... j'ai un faible pour les méchants qui s'amendent.
Vraiment excellente vidéo ! Ca me replonge dans Tintin avec Passion ! J'ai hate de voir celle que tu fera sur Tintin au Tibet, qui je pense est un des albums les plus importants. (Et merci d'arriver à nous montrer les différences entre les première versions des albums, et les versions corrigées). Je vais allez voir tes autres vidéo maintenant que tu a capté mon attention :)
8:39 Pardon de te corriger, ne laisse surtout pas de grâce à la coïncidence pour la présence d'Allan Thomson, on ne peut pas encore dire dans "Coke en Stock" que c'est un complice de longue date de Rastapopoulos, puisque c'est techniquement la première fois qu'il travaille pour lui. En effet, Allan apparaissait pour la première fois dans "Le Crabe aux pinces d'or" où il travaillait alors pour le compte d'une bande internationale de trafiquants d'opium dirigée par Omar Ben Salaad et où Rastapopoulos n'apparaissait pas. Pour "Les Cigares du Pharaon", il sera rajouté dans l'édition couleur et ne travaillait initialement pas pour la bande à Rastapopoulos, mais "Coke en Stock" étant postérieur aux rééditions en couleur, on peut accorder le bénéfice du doute.
"Cinéma où le western qu'ils ont vu occupait le fronton au lieu de Citizen Kane" C'est assez logique, les western, c'étaient les blockbusters de l'époque, alors que Citizen Kane a fait un four il me semble à sa sortie ^^
Excellent épisode Reg, comme toujours ! Et pourtant, je n'ai jamais aimé Coke en Stock, je ne sais pas pourquoi... (Hormis la réplique "Harrock'n'Roll", légendaire) Je n'ai pas beaucoup regardé les versions étrangères du dessin animé, seulement quelques extraits... D'ailleurs, j'ai eu l'impression qu'en version anglaise, ils se sont pas mal éloigné du script original ! Comme si les traducteurs avaient lu l'album et improvisé sur base des images. En parlant de traduction, j'ai envoyé des sous-titres français et anglais pour les premiers épisodes de ta série sur Tintin, tu les as reçus Reg ?
The Reg, habituellement je ne plains pas de ne pas subir de pubs pendant un vidéo mais dans ton cas, j'ai l'impression qu'une grande partie de tes vidéos n'est pas du tout monétisée.. Si ca vient de RUclips, je trouve ça parfaitement injuste tant ton travail est de qualité.
Salut, Merci pour tes vidéos sur Tintin, c'est autant ma jeunesse que les Simpson. T'as vraiment raison sur les voix, je dois être totalement conditionné par les voix françaises, car en anglais, j'entends que du caca sortir de la bouche des protagonistes (en plus, il n'ont pas fais l'effort de refaire les bouches en animation, pour que les personnages aient l'air de dire ce qu'on entend.
Encore une vidéo passionnante, merci bcp The Reg d'avoir le courage de faire une vidéo sur tous les épisodes 💕 Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué, mais il semble que Serge Sauvion se soit trompé dans l'une des répliques de Rastapopoulos ^^ Après avoir identifié Tintin et ses amis naufragés, il dit "oui oui je sais, j'ai justement donné l'ordre d'aller les recueillir ! Allez les rec...les accueillir 😂😂 Ecoute bien, il dit ça mot pour mot ^^ Je sais pas si c'est fait exprès ou pas, mais c'est très étrange 😁
@@thereg6020 T'inquiète pas, tes vidéos sont parfaites 😉👍🏼 Je voulais juste partager avec toi ce petit passage anecdotique mais amusant 😁 Merci pour ta réponse, et au passage, très bon courage à toi pour le prochain épisode qui concerne un album de taille, certainement l'un des plus profonds d'Hergé 😉💪🏼(D'ailleurs, l'épisode 4 de la série docu "Sur les traces de Tintin" concerne cet album et est très intéressant à voir, franchement je te conseille ces docus, ce sont les meilleurs que j'ai pu voir sur Tintin - avec tes super vidéos bien sûr - ! 😉 Tu peux les trouver sur Amazon pour 11€).
Dans la série de coïncidences, le nom de l'acteur qui ressemble à « Ramon Zarate » (aka General Alcazar) est « Ramona », comme le bateau négrier Comme personnage marquant, je pense qu'il ne manque plus que Lazlo Carreidas en anciens, à part Wolff et Jorgen (pour des raisons évidentes) ainsi que Tchang, on doit avoir tout le monde
Coke en stock... Un album sur lequel j'ai toujours été mitigé. Je le trouve surchargé de références aux anciens albums, qui ressemblent pour pas mal d'entre elles à du fan service (l'apport au scénario de la présence d'Alcazar ou du type du Lotus Bleu, franchement...). Et le fait de raccrocher toutes ces références à l'intrigue fait que ça part dans tous les sens et que le scénario perd en cohésion ; j'ai l'impression d'un retour en arrière, à l'époque où le côté feuilletonnant provoquait une fuite en avant au détriment de la maitrise du scénario. Dans Coke en Stock, il y a deux actes (au Khemed et en mer), qui sont très vaguement liés : les dialogues de l'Emir nous indiquent qu'il y a un lien, mais l'album (et l'épisode de la série animée) ne nous fait pas ressentir ce lien ; les enjeux du premier acte ne sont pas résolus, hormis une case à la fin, et sont totalement oubliés dans le second acte, dans lequel Tintin et Haddock entrent par hasard. La seule utilité de tout le passage au Khemed aura été de nommer Digorgonzola. Sinon, je suis d'accord sur le fait que, dans le détail, c'est mieux maitrisé et il y a des passages qui font mouche (l'esclavagiste, le développement de Haddock, quelques traits humoristiques bien trouvés) ; mais c'est dommage que le scénario soit si mal ficelé (surtout après la claque du dyptique lunaire, et avant celle des trois prochains albums - oui, j'inclus le mal-aimé Vol 714 ^^)
Merci et bravo pour ces analyses d’épisodes des aventures de Tintin. C’est un vrai régal. Cependant, serait-il possible de soigner l’articulation dans les commentaires ? En effet, on parlait vite et de temps en temps vous trébuchez sur les mots. Ceci dit, encore une fois félicitations pour la qualité de votre travail.
J'ai toujours remarqué un petit faux raccord, sans doute involontaire ou c'est moi qui imagine, dans cet album : dans la salle à manger, Hadock appel Tournesol ''zouave'' et il ne réagit pas, alors que dans Objectif:Lune, et Vol 714 pour Sydney, même sourd, il entend parfaitement ce mot et réagit toujours de manière hilarante. Mais c'est sans doute moi qui me fait des idées. Sinon, superbe vidéo !
Il me semble pas que Tournesol soit sourd dans Objectif Lune, d'abord il a son cornet acoustique, puis un appareil auditif après que son cornet se soit bouché. Du coup c'est normal qu'il entende le capitaine, alors que là il comprend pas ^^ Après je sais plus pour vol 714 je l'ai pas lu souvent XD
@@krankarvolund7771 Mais dans Vol 714 pour Syndey, il ne porte pas d'appareil acoustique, mais il entend le capitaine dire zouave au vue de sa réaction. Ou c'était juste pour le gag.
Le prince abdallah a des prédispositions pour faire des "blagues" avec de l'explosif... Mais ce n'est pas la jeunesse de Ben Laden qui est ici caricaturée mais celle de Fayçal II, dernier roi d'Irak, mort en 1958 à l'âge de 23 ans.
À 3:28, Haddock traite Tournesol de zouave sans que ça ne le fasse réagir à l'inverse de Tintin et les Picaros où Haddock doit s'excuser pour calmer Tournesol
Encore un super épisode, good job et toujours un plaisir de te suivre épisode après épisode et d'avoir en plus à chaque fois quelques anecdotes sur le contexte de la sortie de l'album, les thèmes abordés, les trucs qui ont été adaptés différemment tout ça!^^ Par contre je viens d'y repenser mais y une question qui me vient: T'avais parlé dans l'analyse sur l'aventure lunaire de noms de code ridicules qui étaient pires dans d'autres épisodes à venir et que t'en reparlerais. Je veux pas spoiler au cas ou mais j'étais persuadée que c'était dans celui ci, or il n'y en a pas trace^^ ou alors c'est dans un autre et je me trompais?
@@thereg6020 ah ben mince c'est moi qui avait faux alors....j'étais sûre que c'était par rapport à l'échange radio entre Di Gorgonzola et ses hommes après qu'ils aient essayé d'abattre Tintin et Haddock sur leur voilier, le nom de code de son interlocuteur est "Chevrette Bleue"^^ j'ai pensé qu'il s'agissait de ça
11:57 j'aurais aussi dit un petit côté Fantomas mdr. Sinon saviez vous que l'Emir du Kemed est très largement inspiré de Abd al-Aziz al-Saoud, le premier roi d'Arabie saoudite ? en.m.wikipedia.org/wiki/Ibn_Saud (Il y a même des photos de lui avec les petites lunettes rondes)
peut-être que j'ai pas une bonne mémoire mais il me semble que au début quand tu as commencé Tintin tu avais dit qu'à un moment tu parlerais de Nestor c'est à partir de quel épisode que tu vas en parler?
Merci pour ce nouvel épisode, auriez-vous changé par hasard l'équipement de captation audio ? J'ai trouvé votre voix moins audible et distincte qu'à l'ordinaire.
Il n’est pas dit dans l’album que c’est Allan qui a foutu le feu au cargo Ramona ! Ça peut très bien être un incendie accidentel mais vu la cargaison , il aura préféré tailler la route avec la chaloupe et ses potes ...
@@thereg6020 Implicitement . Mais pratiquement , ils préfèrent à coup sûr être à bord d’un cargo qu’à bord d’une chaloupe à se geler le cul et à ramer avec des rations de survie comme repas quotidien !
Bon ça va je trouve le doublage plus que correct en anglais. Du moins pour les éxtraits montré. En revanche si ce n'est le timbre de la voix les dialogues ont l'air assez différent de ce que j'arrive à comprendre en anglais.
ATTENTION LES YEUX !......... " Tintin au Tibet " étant mon album préféré . J'espère que THE REG conseillera le livre " Lire Tintin au Tibet ", qui propose une analyse complète de l'album, notamment le semi-pétage de câble de Haddock et son " Ah non, vous n'irez pas, ni seul ni avec moi.", symbolisant un Haddock frustré de voir Tintin choisir Tchang plutôt que lui.... ................ Et sinon, on se demande si il osera parler du désormais légendaire jeu vidéo
Dommage qu'on ne peut pas mettre plusieurs pouces bleus, parce que la voix du docteur Mad sur la scène de Rastapopoulos qui s'enfuit dans son sous-marin mérite les félicitations du jury 🤣
J’ai eu des frissons rien qu’à entendre la musique d’annonce de Tintin au Tibet x).
Soit honnête toi aussi t'avais peur du yeti parce que moi aussi
Pareil, j'ai été parcouru d'un frisson également !
On est deux. Enfin plus
Enfin. Bref XD
@@CreepyKirby Cinq au moins, de ce que je lis XD
pareil, j'ai même eu une larme à l'œil tellement cette épisode me touche
J'avoue, la scène où Rastapopoulos s'échappe en sous-marin, c'était tellement badass, digne d'un méchant de James Bond.
C'est toujours un plaisir de débuter la journée par une de tes vidéos !
Gamin, j'adorais cet album. Haddock a toujours été l'un de mes personnages préférés toutes bd confondues, ce type est l'incarnation de l’irrévérence malgré une énorme générosité. Dans Coke en stock, le passage dans lequel il défonce littéralement le levier de commande du bateau me faisait me pisser dessus de rire! On a beau n'avoir que l'avant/après, imaginer la scène complète était pour moi un grand moment!!
Il y avait plus d’anecdotes dans les premiers reportages. Maintenant c’est plutôt un résumé des albums qu’on connaît par cœur. J’ai quand même plaisir à entendre vos commentaires et votre humour. Merci de votre travail
Ah vous trouvez ? Il y a une ou deux vidéos où je me suis dit "pour cette partie là j'ai un peu laissé trainer le résumé..." mais Coke en stock n'est pas celui où j'ai une telle impression.
Quel bonne surprise que de voir un nouvel épisode dans mes notifications. Je suis d'accord pour les voix anglaises sauf pour Tournesol qui est très bien
C'est surtout la voix anglaise de Tintin qui ne colle pas au personnage. Pour Haddock c'est déjà plus raccord.
Perso j’ai trop hâte de l’épisode sur le Vol 714 pour Sydney ! Ça a toujours été mon épisode/album préféré !
Moi aussi
Je suis d'accord pour moi c'est l'album (surtout vers la fin ) qui se démarque le plus de tintin.
Moi aussi
@@jankoumany9085 c totalement ça
Perso, les aliens me choquaient plus que la magie, je sais pas pourquoi.
Avec Coke en stock, Hergé se réconcilie tout de même avec Tintin au Congo. Comme une réponse à cet album de jeunesse qui montre son évolution avec de la maturité
Le côté raciste/colonialiste n'apparait plus
Bravo pour ce travail
Un pouce !
Encore une vidéo géniale! "Coke en stock" est une des histoires de Tintin que je préfère. ^^
À mon avis, l'incohérence en ce qui concerne les révélations sur l'esclavage ("...comme des esclaves!" "Ils veulent les vendre comme esclaves!"), doit être due au fait que la version anglaise (l'originale) avait changé pas mal de choses. Déjà, les pèlerins devenaient des réfugiés auxquels Allan avait promis de les conduire en Amérique, il n'y avait pas de mot de code pour les désigner (sauf peut-être "cargaison"), et Tintin devine que Allan et les autres prévoyaient simplement de balancer les réfugiés à la mer avant de se barrer avec tout l'argent qu'ils leur avaient donné. Il n'était plus question d'esclavage. La version française, tenant à être fidèle aux albums, a restauré l'esclavage dans cette histoire... mais un peu maladroitement, vu l'erreur.
Je vais même dire que, si je préfère les voix de la VF, j'aime beaucoup mieux les dialogues de la VO, du moins pour cet épisode en particulier. On a la Castafiore qui révèle que le yacht appartient à Di Gorgonzola (comme dans l'album, en fait), et on a un dialogue entre le Capitaine et Szut sur le radeau qui révèle plus de choses (il est révélé que Di Gorgonzola a donné les ordres à Müller d'envoyer Szut après eux), quoique en même temps, on n'aurait pas de blague concernant le nom de Szut, donc je suis un peu mitigé sur ce point...
(MAJ: En réécoutant la VF, je me rappelle que Szut y dit également que Di Gorgonzola l'a envoyé, mais définitivement pas de la même façon que dans la VO, où il s'agit d'une énorme révélation.)
Autre détail: dans la VO, Vol 714 pour Sydney se situe avant Coke en stock. Dans Vol 714, pas d'introduction pour Szut: ils se connaissent déjà, et on ne sait pas comment. Dans Coke en stock, quand ils le repêchent, Tintin et Haddock le reconnaissent et sont déçus de lui, jusqu'à ce que Szut leur dise qu'il ne savait pas que c'étaient eux, et qu'on lui avait dit qu'il s'agissait de trafiquants d'armes.
En tout cas, j'ai bien aimé cette vidéo comme d'habitude, et j'ai très hâte à celle sur "Tintin au Tibet". Désolé pour le petit roman que je viens d'écrire... ^^'
Très bon épisode, comme d'habitude. Vu le nombre de personnages qui font leur retour, Je propose qu'on renomme cet épisode "Oh-là-là, non mais vraimeeeent, quelle coincideeeence"
le capitaine hadock l'un des meilleurs alié de tintin et un de mes personage de soutiens préféré pour son coté bouru mais amicale et très fidèle
vraiment très fidèle comme on le verra dans tintin au tibet
Il est demeuré un marin par-dessus tout en remettant en marche un cargo sur le point de sauter à cause de son ancien lieutenant Allan.
Ah! Merci, Reg! Toujours un régal, tes vidéos!
"Coke en stock" est un album que j'aime beaucoup.
Pour le passage avec la Castafiore et des dialogues savoureux, pour l'humanité bourrue d'Haddock, pour l'intrigue, pour l'action, pour tous les personnages qu'on retrouve (c'est le festival), pour les blagues d'Abdallah et les réactions d'Haddock...
Oui, j'aimais lire cet album.
Et l'adaptation était bonne.
Merci pour la partie sur les voix anglaises. C'est vrai que cela sonne moins bien, surtout quand on est habitué aux voix originales. Sauf, peut-être, pour Tournesol... même si la voix française reste meilleure. ;-)
C'est grace a tes vidéos que j'ai récemment attaqué les tintins et la vidéo sort pile quand je termine cet album, le timing est bien fait
Superbe travail ! C'est toujours un plaisir de regarder tes vidéos !
4:45 Tintin : Bonjour, je voudrais louer un avion.
Employé random **le menace avec un fusil**
Coke en stock est mon Tintin préféré, j'aime beaucoup l'idée de Tintin qui prend les armes et qui libère des esclaves, même si c'est caricatural dans l'original il le fait quand même, et c'est rigolo que Haddock soit contre l'esclavage tout en parlant de pendaison dans la même phrase. Et puis surtout les méchants sont arabes, chose impensable à notre époque dans une BD. C'est aussi un épisode maritime et on se sent rassuré par les compétences de Haddock.
Les gentils sont arabes aussi, et en plus, les ennemis arabes sont justifiés par l'histoire. Et non, ce n'est pas impensable de nos jours d'avoir des ennemis arabes dans une histoire aujourd'hui.
Jean Jaurès je dirais même plus : il n’y a que ça dans les histoires… homeland, bureau des légendes etc etc
@@paultonreup109 C'est certain
a noter que l'esclavage continu encore actuellement dans la région
Concernant le décor de Petra, Steven Spielberg qui n'avait jamais entendu parler de Tintin où moment où il réalisa "Indiana Jones et les Aventuriers de l'Arche perdu" écrit avec George Lucas, en apprendra l'existence suite au fait que des journaux européens comparèrent Indiana Jones à Tintin après la sortie du film. C'est Kathleen Kennedy (l'actuelle directrice de Lucasfilm) qui se souvint avoir lu des albums de Tintin quand elle était fille-au-pair en Europe qui lui révéla l'existence de la série BD. Spielberg eu donc l'idée de rendre plusieurs hommages et références à Tintin dans les films suivants d'Indiana Jones. Ainsi dans "Indiana Jones et le Temple maudit", le jeune chinois qui l'accompagne, Demi-Lune, est directement inspiré de Tchang Tchong-Jen dans "Le Lotus Bleu", le site de Petra utilisé dans "Indiana Jones est la Dernière croisade" est quant-à lui une référence à "Coke en Stock" justement. Spielberg a ainsi rendu hommage à l'oeuvre d'Hergé plusieurs années avant d'obtenir les droits d'adaptation.
Tout ça j'en parle dans le futur épisode sur le Tintin de Spielberg. Et vous vous trompez, Spielberg a rendu hommage à l’œuvre d'Hergé pas des années avant d'obtenir les droits, mais alors qu'il les avait. Lors du tournage de la dernière croisade, il les avait, et ce depuis 1984 (et jusqu'en 1990). Vous oubliez aussi le rôle de Melissa Mathison dans l'affaire.
@@thereg6020 Vous avez raison, il les avait déjà, je voulais dire des années avant de faire le film.
Toujours aussi bien fait.
Pour ma part, c'est surtout la voix d'Haddock en anglais que je trouve un peu moins bonne, celle de Tournesol, par contre me semble très proche de la française.
Concernant la référence à Bombard. Je vous conseille son récit "Naufragé volontaire" où il raconte son voyage d'expérimentation de sa théorie sur l'alimentation de survie en mer. Enfant, j'étais tombé sur la version Bibliotèque verte, parue en 64 de cet ouvrage.
4:45 Tiens ???
Je m'attendais à une réflexion genre " Et donc OUI, Milou a servi strictement a rien ! Même, il met Tintin en danger. Y avait en effet aucune raison de brailler et de revenir vers un avion piégé qui s'est écrasé..."
Pour ceux qui veulent avoir un autre regard/angle sur Tintin et le travail d’Hergé il y a le très bon podcast Paroles d’Histoire qui a produit une dizaine d’épisodes sur l’univers de Tintin par le prisme de l’histoire et des historiens. C’est un bon complément avec le travail de Reg, qui est plus focalisé sur l’animé mais qui soulève pas mal de choses que j’ai entendu dans le podcast.
Un truc qui m'a toujours surpris dans Tintin, c'est le réalisme et la présence massif des armes. Que ce soit armes de poings, lourdes ou mêmes les véhicules blindées. Ce sont des armes qui ont toutes existé et qui sont juste et réaliste (y compris lors de leur période d'utilisation)... Par exemple: les Pistolet-mitrailleur Thompson dans Tintin en Amérique, ou encore les Chasseurs Messershmidt BF109 dans le Sceptre d'Ottokar, ou même le U-Boot et les Mosquito dans Coke en Stock. C'est vraiment un super travail sur les détails de cet oeuvre (car c'était pas forcément obligatoire de refaire à chaque fois le matériel le plus juste dans les années 50), et si on s'y connait un peu en armes de guerre, on reconnait tout.
Super taff comme d’hab. Je ne commente pas chaque vidéos, mais c’est un jour de fête à chaque nouvel épisode.🥳
6:07 : les premiers signes de la maladie de parkinson chez ce pauvre haddock...
Mdrrr
La vache ! Ce genre de trucs qui étaient à peine perceptibles sur écran télé à l'époque !!
La voix de Tournesol en anglais est très proche, pour le coup c'est une bonne transition.
J'ai gardé peu de souvenir de l'adaptation (je me demandais même si je l'avais déjà vue en entier) tandis que j'ai fréquemment relu l'album mais c'est probablement parce que j'ai souvent revu les mêmes épisodes en boucle.
Sinon généralement je trouve que l'animation a bien vieilli et je ferme les yeux sur ses limites en soi logiques pour un studio encore jeune mais à 8:15, elle est clairement aux fraises, ça donne l'impression d'images en carton qu'on fait avancer avec la Castafiore :/
Des personnages de South Park avant l'heure
C'est marrant de voir autant de revenants dans un seul album. En tout cas, une vidéo très intéressante
Wiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!! trop cool le nouvel épisode! :) :) en plus quelle coïncidence, hier soir je me suis justement refaits toutes les analyses pour patienter, je regarde ça de ce pas!
"Gredin", "Canaille", mais la pire des insultes reste cet extrait de la bande dessinée quand Haddock traite l'esclavagiste de... "forban"! Quelle grossièreté!
Gamin cet épisode m'avait marqué du fait de la scène de découverte des esclaves. C'est bien la première fois que j'étais confronté à ce thème! Et puis qu'Allan tente de tuer Tintin et ses compagnons, il y a une logique, mais laisser crever volontairement tous ceux qui sont enfermés dans les cales... On passe d'une sorte de manichéisme évident entre la confrontation d'un méchant et du héros à une décision qui est absolument horrible...
Adulte j'aime moins cet épisode. Non pas qu'il soit mauvais, au contraire, mais il est affectivement assez aseptisé.
Hâte de voir le prochain épisode, Tintin au Tibet étant mon album préféré!
Le tableau derrière herger, qui doit valoir son pesant de cacahuète pour les collectionneurs x)
J'ai trouvé un vinyle, en vacances, sur les cigares du pharaon ! J'ai réussi à négocier, la pochette n'est pas en super état... Brrrrref !
Roh tu chipotes avec milou, il a senti la bombe XD, le bruit peut-être même x)
Arf, la VA, haddock pique les oreilles !
Haha et j'adore toujours ton montage. Toujours un régale x)
Coke en Stock est l'album que je connais le moins, j'ai du le lire une fois ou deux donc j'ai tout redécouvert grâce toi :-). Chouette vidéo comme d'hab. Trop hâte de voir Tintin au Tibet.
PS: Merci d'avoir mis le fameux "Non" de Hotel Mario dans la vidéo XD XD XD
5:00 j'aime bien l'affiche qui a dû être imprimée 1h plus tôt et qui est déjà en mode vieux parchemin défoncé...
3:27 Ca sera au moins la seule fois je crois où Tournesol ne disjoncte pas quand on le traite de zouave ou qu'on lui dit qu'il fait le zouave. Parce que, malgré sa surdité, le plus drôle, c'est qu'il entend le mot "zouave", dans Objectif Lune et dans Vol 714 pour Sidney.
en ce corcerne les voix anglaises, je trouve que ca passe à part pour Haddock
Excellent trop hâte de voir ta prochaine vidéo ^^
Merci pour ce travail impeccable, comme toujours !
Enfin quelqu'un qui me confirme bien que Tintin n'avait pas rencontré Dawson dans le dessin animé, même si le personnage était présent.. j'ai cru devenir fou à l'époque impossible de retrouver à quel moment la "rencontre" aurait pu avoir lieu.
Je me souviens aussi m'être fait cette réflexion concernant le dyptique Or Noir / Coke en stock... J'avais enregistré tous les épisodes sur tout un tas de cassettes, un peu dans le désordre (la série avait été diffusée plusieurs fois d'affilée sur FR3)
J'avais alors décidé de recopier tous les épisodes sur un plus petit nombre de cassettes (de 180 ou 240mn) en les remettant dans l'ordre.
L'ordre de parution des album semblait le plus logique, mais j'ai alors été surpris de voir que Coke en stock ne suivait pas directement L'Or Noir, tant ces deux épisodes semblaient aller ensemble.
Et aussi, dernier détail qui me taraude un peu aujourd'hui, lorsque les membres du navire de Di Gorgonzola remarquent le radeau sur lequel se trouvent les trois héros, un des convives a un ton particulièrement "maniéré". J'arrive pas à savoir si c'est juste quelqu'un d'un peu précieux, ou un personnage homosexuel.
Bref, c'est pas très important, mais ce détail m'avait amusé.
Toujours aussi excellent !
3:27 le capitaine haddock redit encore le mot zouave mais tournesol ne fait pas gaffe à croire qu'il est habitué
C'est surtout que Tournesol est sourd et n'avait pas d'appareil à ce moment là.
@Karl-Erik Talvet Je pense qu'Hergé n'a fait attention à ça, il le faisait sourd quand ça l'arrangeait, pour un gag
@Karl-Erik Talvet Oui j'avais remarqué et je trouve que c'est un peu étrange qu'a un album il comprenne le mot "zouave" et a un autre non. Mais ça n'a rien a voir avec le fait d'être habituer à être appeler comme ça vu que Vol 714 est après Coke en Stock.
En fait Tournesol n'est pas réellement sourd, sinon il n'entendrait plus rien. Alors bien sûr il n'est pas "un peu dur d'oreille" comme il le prétend parce qu'il est évident qu'il a de graves problèmes auditifs. Il est donc malentendant.
Grande question : A quel point Tournesol est il malentendant ?
Et bien... Il arrive a distinguer certaines sonorités, Hergé devait certainement connaitre une personne atteinte de surdité partielle car les symptômes de son personnages sont assez typiques. Difficulté a comprendre ce qu'on lui dit. Les réponses qu'il donne sont parfois sans rapport avec le sujet abordé. Il ne distingue pas des sons que d'autres entendent clairement.
Etre malentendant ne veut pas dire juste qu'on entend les sons en atténué, en fait c'est un poil plus complexe que ça... On continue a entendre certains sons clairement, d'autres sont atténués et encore d'autres ne sont plus du tout perçu (dans ce dernier cas on parle donc de surdité partielle). Cela peut declancher d'autres rroubles comme des pertes d'équilibre ou de légères désorientations, des difficultés a situer l'origine des sons (on vous appelle mais vous ne savez pas vers ou vous tourner), mais cela peut aussi etre en fonction de l'interlocuteur... En effet pour un malentendant, certaines voix sont mieux perçues que d'autres, ce qui explique que parfois, si vous connaissez un malentendant, il peut avoir des difficultés a vous entendre vous alors qu'avec d'autres cela le génera moins (En général pour un malentendant, les voix graces sont mieux percues que les voix aiguës).
Tous ces symptômes peuvent expliquer le fait que parfois, Tournesol répond juste et que parfois il répond totalement a coté de la plaque, il y a une raison a ça aussi... Comme l'oreille fonctionne mal, le cerveau va essayer de compenser le manque par l'interprétation en tentant de donner du sens a une phrase, par exemple imaginez que vous etes malentendant et qu'on vous demande "Vous sentez vous a l'aise ?" mais vous n'entendez pas bien. Le cerveau ne vous donnera pas une phrase dépourvue de sens genre " pourquoi est ce que chaise ? " Il va au contraire vous traduire quelque chose de correct grammaticalement mais qui n'a aucun rapport avec la question d'origine, par exemple il vous traduira "Voulez vous des merguez?" et que lorsque vous répondrez que non merci vous n'avez pas faim, votre interlocuteur sera surpris de votre réponse sans rapport avec sa question qui etait " Vous sentez vous a l'aise ? "... Ce qui peut donner des situations assez cocasses dans l'ensemble mais toujours génantes pour la personne malentendante... Conseil si vous etes malentendant, dites le dès le début a votre interlocuteur et rappelez le régulièrement a ceux qui vous connaissent et qui peuvent l'oublier parce qu'il vaut mieux qu'on sache que vous etes "sourd" plutot qu'on pense que vous etes idiot ou perché "parce que vous répondez a coté de la plaque" a des questions simples.
Bref comme je le disait plus haut, Tournesol entend certaines sonorités, les terminaisons (Vol 740 pour Sidney ou il confond le mot extraterrestre avec chef d'orchestre et ou il répond "de l'etain ??? vous plaisantez ?" lorsque le journaliste lui demande " vous en etes certain ? ".
Cependant Haddock doit parfois parler fort pour se faire entendre de lui...et encore il est rarement compris de Tournesol, donc on peut en conclure que Tournesol perçoit mal les sons graves. Perçoit il mieux les sons plus aigus ? Franchement je l'ignore... Je vais dire que non parce que dans objectif lune lors de l'explosion il se contente d'émerger de son sommeil en demandant si on a frappé a sa porte. A ce stade je sais que c'est un gag de l'auteur mais je dirais que Tournesol doit entendre aux alentours de 25/ 30%... Peut etre moins mais pas plus.
Il est évident qu'il ne peut absolument plus suivre une conversation chuchotée ou a voix basse, même si on lui parle au creux de l'oreille, ni une conversation a volume normal. Lui parler et espérer etre compris alors qu'il se trouve dans une autre pièce est a exclure, il faut lui parler directement et a moins d'un mètre.
Il semble pouvoir suivre une conversation a voix haute mais il lui faut se concentrer, par exemple lorsque dans Sidney il s'echauffe légèrement lorsque Haddock le traite de zouave, il ne l'a certainement pas entendu mais a certainement reconnu la prononciation du mot en lisant sur les lèvres du capitaine (surtout que le mot Zouave est aisément reconnaissable niveau lecture de diction).
Le cas de Tournesol est assez grave, il est etrange qu'il ai pu développer des relations amicales avec Tintin et Haddock dans un tel etat de surdité partielle sans etre appareillé.
Le truc c'estqu'il semble ne pas assumer son handicap (Dire qu'il est UN PEU dur d'oreille alors qu'il est pratiquement sourd comme un pot le démontre), ça et le fait qu'il n'est pas appareillé par un amplificateur auditif sauf quand il y est expressément obligé (objectif lune).
@@theduke2627 Ho bah merci pour ce cours d'SVT
Ecouter les voix anglaises quand on connait les françaises depuis toujours, ça se passe rarement bien. J'ai le même problème avec Harry Potter : Alan Rickman est un merveilleux Severus Rogue mais je préférerai toujours son doublage français par Claude Giraud plutôt que sa voix originale.
Cela dit, je trouve que le Tournesol anglais ressemble furieusement à l'original français !
franchement de ce que tu nous a montré la version anglaise a l'air plus que correct
Tintin, Hadock et Tournesol ont le même sound acting. C'est assez impressionnant
Très bonne incrustation du docteur Gang a 11:59. Si non très bonne vidéo comme d'habitude.
Je la trouve très bien faite votre vidéo continuer comme sa
Merci pour cette série de vidéos sur tintin. ❤ De cet épisode, je le rappelle surtout avoir beaucoup aimé le personnage de Szut (et la blague sur son nom)... j'ai un faible pour les méchants qui s'amendent.
Saperlipopette, ça devient Sauvageon TINTIN !
petit j'avais rencontrer ALAIN BOMBARD lors d'une conférence de celui-ci
Un de mes albums préférés Coke en stock ! J'avais hâte que tu couvres cet épisode ^_^
Vraiment excellente vidéo ! Ca me replonge dans Tintin avec Passion ! J'ai hate de voir celle que tu fera sur Tintin au Tibet, qui je pense est un des albums les plus importants. (Et merci d'arriver à nous montrer les différences entre les première versions des albums, et les versions corrigées).
Je vais allez voir tes autres vidéo maintenant que tu a capté mon attention :)
Merci. ;)
Quand j'étais petit j'avais fait à ma mère la réplique de" Zut. Mon nom est Zut" et je m'étais engueulé parce que c'était vulgaire / mal poli 😂😂
8:39 Pardon de te corriger, ne laisse surtout pas de grâce à la coïncidence pour la présence d'Allan Thomson, on ne peut pas encore dire dans "Coke en Stock" que c'est un complice de longue date de Rastapopoulos, puisque c'est techniquement la première fois qu'il travaille pour lui. En effet, Allan apparaissait pour la première fois dans "Le Crabe aux pinces d'or" où il travaillait alors pour le compte d'une bande internationale de trafiquants d'opium dirigée par Omar Ben Salaad et où Rastapopoulos n'apparaissait pas. Pour "Les Cigares du Pharaon", il sera rajouté dans l'édition couleur et ne travaillait initialement pas pour la bande à Rastapopoulos, mais "Coke en Stock" étant postérieur aux rééditions en couleur, on peut accorder le bénéfice du doute.
"Cinéma où le western qu'ils ont vu occupait le fronton au lieu de Citizen Kane"
C'est assez logique, les western, c'étaient les blockbusters de l'époque, alors que Citizen Kane a fait un four il me semble à sa sortie ^^
10:04 Waow, c'était donc ça que voulais dire le titre ! incroyable.
5:28: dans la bédé, Haddock la traitait de "bayadère de carnaval" quand, dans la première version c'était "Fatima de Prisunic".
Excellent épisode Reg, comme toujours ! Et pourtant, je n'ai jamais aimé Coke en Stock, je ne sais pas pourquoi... (Hormis la réplique "Harrock'n'Roll", légendaire)
Je n'ai pas beaucoup regardé les versions étrangères du dessin animé, seulement quelques extraits... D'ailleurs, j'ai eu l'impression qu'en version anglaise, ils se sont pas mal éloigné du script original ! Comme si les traducteurs avaient lu l'album et improvisé sur base des images.
En parlant de traduction, j'ai envoyé des sous-titres français et anglais pour les premiers épisodes de ta série sur Tintin, tu les as reçus Reg ?
Merci ! Euh je vais voir ça pour les sous-titres, tu fais bien de me le dire.
4:51 Note pour moi même « Arrêter de manger ou boire pendant une vidéo Tintin de Reg sous peine de mourir étouffée » 🤣
La voix de Tryphon en VO colle plutôt bien à la VF (celle de Tintin bcp moins)
The Reg, habituellement je ne plains pas de ne pas subir de pubs pendant un vidéo mais dans ton cas, j'ai l'impression qu'une grande partie de tes vidéos n'est pas du tout monétisée.. Si ca vient de RUclips, je trouve ça parfaitement injuste tant ton travail est de qualité.
Aucune de mes vidéos n'est monétisée, en fait.
Salut,
Merci pour tes vidéos sur Tintin, c'est autant ma jeunesse que les Simpson.
T'as vraiment raison sur les voix, je dois être totalement conditionné par les voix françaises, car en anglais, j'entends que du caca sortir de la bouche des protagonistes (en plus, il n'ont pas fais l'effort de refaire les bouches en animation, pour que les personnages aient l'air de dire ce qu'on entend.
Vue l'époque, ce doit être compliqué de refaire l'animation et reprendre la bobine surtout
C'est la version anglaise où le mouvement des lèvres correspond bel et bien au dialogue puisque malgré le studio français, la VO c'est la VA.
Encore une vidéo passionnante, merci bcp The Reg d'avoir le courage de faire une vidéo sur tous les épisodes 💕 Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué, mais il semble que Serge Sauvion se soit trompé dans l'une des répliques de Rastapopoulos ^^ Après avoir identifié Tintin et ses amis naufragés, il dit "oui oui je sais, j'ai justement donné l'ordre d'aller les recueillir ! Allez les rec...les accueillir 😂😂 Ecoute bien, il dit ça mot pour mot ^^ Je sais pas si c'est fait exprès ou pas, mais c'est très étrange 😁
C'est vrai, j'aurais pu en parler.
@@thereg6020 T'inquiète pas, tes vidéos sont parfaites 😉👍🏼 Je voulais juste partager avec toi ce petit passage anecdotique mais amusant 😁 Merci pour ta réponse, et au passage, très bon courage à toi pour le prochain épisode qui concerne un album de taille, certainement l'un des plus profonds d'Hergé 😉💪🏼(D'ailleurs, l'épisode 4 de la série docu "Sur les traces de Tintin" concerne cet album et est très intéressant à voir, franchement je te conseille ces docus, ce sont les meilleurs que j'ai pu voir sur Tintin - avec tes super vidéos bien sûr - ! 😉 Tu peux les trouver sur Amazon pour 11€).
aie plus confiance en toi. tu es bon. un fan de tintin
Vivement mon épisode préféré!
Dans la série de coïncidences, le nom de l'acteur qui ressemble à « Ramon Zarate » (aka General Alcazar)
est « Ramona », comme le bateau négrier
Comme personnage marquant, je pense qu'il ne manque plus que Lazlo Carreidas
en anciens, à part Wolff et Jorgen (pour des raisons évidentes) ainsi que Tchang, on doit avoir tout le monde
Coke en stock... Un album sur lequel j'ai toujours été mitigé. Je le trouve surchargé de références aux anciens albums, qui ressemblent pour pas mal d'entre elles à du fan service (l'apport au scénario de la présence d'Alcazar ou du type du Lotus Bleu, franchement...). Et le fait de raccrocher toutes ces références à l'intrigue fait que ça part dans tous les sens et que le scénario perd en cohésion ; j'ai l'impression d'un retour en arrière, à l'époque où le côté feuilletonnant provoquait une fuite en avant au détriment de la maitrise du scénario.
Dans Coke en Stock, il y a deux actes (au Khemed et en mer), qui sont très vaguement liés : les dialogues de l'Emir nous indiquent qu'il y a un lien, mais l'album (et l'épisode de la série animée) ne nous fait pas ressentir ce lien ; les enjeux du premier acte ne sont pas résolus, hormis une case à la fin, et sont totalement oubliés dans le second acte, dans lequel Tintin et Haddock entrent par hasard. La seule utilité de tout le passage au Khemed aura été de nommer Digorgonzola.
Sinon, je suis d'accord sur le fait que, dans le détail, c'est mieux maitrisé et il y a des passages qui font mouche (l'esclavagiste, le développement de Haddock, quelques traits humoristiques bien trouvés) ; mais c'est dommage que le scénario soit si mal ficelé (surtout après la claque du dyptique lunaire, et avant celle des trois prochains albums - oui, j'inclus le mal-aimé Vol 714 ^^)
Bon épisode !
Mardi j'ai vu que Belvision avait aussi sévi avec Lucky Luke ;)
Super vidéo comme d'hab
Haddock mon perso favori sans tintin avec tryphon.
Hate de voir les prochaines histoires :).
Super vidéo !
Je m'attendais à pire pour la version anglaise. La voix de Tintin ne colle pas bien mais j'aime bien les voix anglaises de Haddock et de Tournesol
En soit la VA et la VF de tournesol se ressemblent beaucoup
Merci et bravo pour ces analyses d’épisodes des aventures de Tintin. C’est un vrai régal. Cependant, serait-il possible de soigner l’articulation dans les commentaires ? En effet, on parlait vite et de temps en temps vous trébuchez sur les mots. Ceci dit, encore une fois félicitations pour la qualité de votre travail.
J'ai toujours remarqué un petit faux raccord, sans doute involontaire ou c'est moi qui imagine, dans cet album : dans la salle à manger, Hadock appel Tournesol ''zouave'' et il ne réagit pas, alors que dans Objectif:Lune, et Vol 714 pour Sydney, même sourd, il entend parfaitement ce mot et réagit toujours de manière hilarante.
Mais c'est sans doute moi qui me fait des idées. Sinon, superbe vidéo !
Il me semble pas que Tournesol soit sourd dans Objectif Lune, d'abord il a son cornet acoustique, puis un appareil auditif après que son cornet se soit bouché. Du coup c'est normal qu'il entende le capitaine, alors que là il comprend pas ^^
Après je sais plus pour vol 714 je l'ai pas lu souvent XD
@@krankarvolund7771 Mais dans Vol 714 pour Syndey, il ne porte pas d'appareil acoustique, mais il entend le capitaine dire zouave au vue de sa réaction. Ou c'était juste pour le gag.
Le prince abdallah a des prédispositions pour faire des "blagues" avec de l'explosif... Mais ce n'est pas la jeunesse de Ben Laden qui est ici caricaturée mais celle de Fayçal II, dernier roi d'Irak, mort en 1958 à l'âge de 23 ans.
Ça tombe bien, je viens à peine de relire l'album
Autre détail en faisant pause sur 2:28. Je viens de remarquer que le film au début est un film de John "Pontiac", une allusion à John "Ford". XD
À 3:28, Haddock traite Tournesol de zouave sans que ça ne le fasse réagir
à l'inverse de Tintin et les Picaros où Haddock doit s'excuser pour calmer Tournesol
Pas sûr que la référence au « Pacha » avec Jean Gabin parle à tout le monde 🤔😉👍
Seuls les vrais comprendront alors.
@@thereg6020 Je confirme. 😉
Encore un super épisode, good job et toujours un plaisir de te suivre épisode après épisode et d'avoir en plus à chaque fois quelques anecdotes sur le contexte de la sortie de l'album, les thèmes abordés, les trucs qui ont été adaptés différemment tout ça!^^ Par contre je viens d'y repenser mais y une question qui me vient: T'avais parlé dans l'analyse sur l'aventure lunaire de noms de code ridicules qui étaient pires dans d'autres épisodes à venir et que t'en reparlerais. Je veux pas spoiler au cas ou mais j'étais persuadée que c'était dans celui ci, or il n'y en a pas trace^^ ou alors c'est dans un autre et je me trompais?
C'est dans un autre. :;)
@@thereg6020 ah ben mince c'est moi qui avait faux alors....j'étais sûre que c'était par rapport à l'échange radio entre Di Gorgonzola et ses hommes après qu'ils aient essayé d'abattre Tintin et Haddock sur leur voilier, le nom de code de son interlocuteur est "Chevrette Bleue"^^ j'ai pensé qu'il s'agissait de ça
Vivement vol 714 pour Sydney ou on réunit a nouveau les deux canailles Allan et Rastapopoulos
11:40 Fantomas !
Je savais pas pour Bombard, merci
En fait Rastapopoulos c’est un peu le Patrick Balkany de Tintin peut importe ce qu’il fait il s’en sortira toujours
Avec les extraterrestres c'est moins sur quand même :).
Vive le vendredi !
11:57 j'aurais aussi dit un petit côté Fantomas mdr. Sinon saviez vous que l'Emir du Kemed est très largement inspiré de Abd al-Aziz al-Saoud, le premier roi d'Arabie saoudite ? en.m.wikipedia.org/wiki/Ibn_Saud (Il y a même des photos de lui avec les petites lunettes rondes)
La voix de Tournesol en anglais est plutôt réussi
La voix de tournesol dans la version anglaise est très sympathique je trouve
11:50 ça marche aussi avec Fantomas 😅
5:49 Alors soit Milou plane un peu, soit il écoute l'émir et se dit qu'il raconte n'imp XD
Ah ah je n'avais jamais vu ça !
Super vidéo ! Le doubleur VO de Tryphon ressemble un peu à C3PO non ?
2:24 la version anglaise de tournesol semble assez fidele mais pour tintin et le capitaine ... nope désoler je prefere la version française
En vrai, je les aime bien. En version sous-titrée, je pense que j'aurais plaisir à les écouter
Di Gorgonzola ... Cambozola est encore plus méchant.
peut-être que j'ai pas une bonne mémoire mais il me semble que au début quand tu as commencé Tintin tu avais dit qu'à un moment tu parlerais de Nestor c'est à partir de quel épisode que tu vas en parler?
ils les repassent encore en ce moment sur 6ter le mercredi soir
sinon Tintin au Tibet pour la prochaine OU le cauchemar de JDG x)
Merci pour ce nouvel épisode, auriez-vous changé par hasard l'équipement de captation audio ?
J'ai trouvé votre voix moins audible et distincte qu'à l'ordinaire.
Difficile de juger la version anglaise sur ces courts extraits, je serai curieux de voir l'épisode entier
Il n’est pas dit dans l’album que c’est Allan qui a foutu le feu au cargo Ramona ! Ça peut très bien être un incendie accidentel mais vu la cargaison , il aura préféré tailler la route avec la chaloupe et ses potes ...
Oui enfin quand l'incendie s'éteint, ils veulent revenir donc implicitement...
@@thereg6020 Implicitement . Mais pratiquement , ils préfèrent à coup sûr être à bord d’un cargo qu’à bord d’une chaloupe à se geler le cul et à ramer avec des rations de survie comme repas quotidien !
2:04 cette voix ^^
Les dislikes c est ceux qui regardent la vidéos a l envert et pensent mettrent un like faut pas leur en vouloir
C'est vraiment dangereux de monter en avion avec Tintin dedans.
Bon ça va je trouve le doublage plus que correct en anglais. Du moins pour les éxtraits montré. En revanche si ce n'est le timbre de la voix les dialogues ont l'air assez différent de ce que j'arrive à comprendre en anglais.
À quand un épisode sur le film de Spielberg et peter jackson tintin et le secret de la licorne?
Toujours excellent mais le PG 18 est mérité 🙂
Pour l'épisode suivant... tu devrais faire un feat avec JdG ^^
ATTENTION LES YEUX !.........
" Tintin au Tibet " étant mon album préféré .
J'espère que THE REG conseillera le livre " Lire Tintin au Tibet ", qui propose une analyse complète de l'album, notamment le semi-pétage de câble de Haddock et son " Ah non, vous n'irez pas, ni seul ni avec moi.", symbolisant un Haddock frustré de voir Tintin choisir Tchang plutôt que lui....
................
Et sinon, on se demande si il osera parler du désormais légendaire jeu vidéo
Je n'avais jamais entendu la version anglaise mais sa ne m'a pas plus dérangé que ça.