@@elbuenodejavier no todos somos unos llorones con el doblaje, también respetamos los doblajes y no veo el sentido de pelear por cual es mejor o burlarse de los errores, tanto en España como el Latam hay errores de doblajes
@@silverex2976 Es totalmente comprensible el que la mayor parte de latinos critiquen el doblaje castellano, basicamente tienen razon en que el latino esta mucho mejor hecho en treinta puntos distintos, pero siempre les pierden las formas para que engañarnos, cosas como el onda vital son tipicas para que empiezen a gritar gallego follacabras a un tio que vive en canarias JAJAJAJAJA
@@AdryPK14bueno bro es que lo del onda vital ... eso es difícil de aceptar , españa es el único país que lo llama así aunque tampoco es para insultar a los españoles si no al que escribió al doblador que lo dijiera así ( probablemente hasta el doblador estaba en contra )
el doblaje en español de españa son los mas profesionales y mas increíbles e impactantes que existen. Son los mejores! necesitan mucho mas reconocimiento!!
El doblaje siempre me ha flipado, en manejo que tienen con sus voces, hacen que las peliculas de fuera parezcan de aquí, un trabajo maravilloso Y efectivamente, eduardo bosch también es la voz de jerry en rick y morty Y algo que pocos saben, también es la voz de mordecai de historias corrientes
@@alejandrogutierrezzapata3119 el título original es "regular show", traducir lo que acabas de decir seria "one more show" por su parte la palabra show tiene varias interpretaciones, como enseñar o contar, así como narrar, así que historias corrientes es una buena traducción, ya que se traduce el matiz con el que va la palabra show.
@@alejandrogutierrezzapata3119 una traducción más literal sería "espectáculo habitual" pero no tendría en cuenta que el show del título hace referencia a una historia y no a un espectáculo en si.
@@anubis4028 Show en este caso se traduce como "serie" (de televisión). La traducción literal sería "Una serie normal" o "Una serie corriente", o algo así. En este caso, aunque yo no usaría la palabra "show" en la traducción, es más cercano el latino que el castellano. Pero la diferencia es que yo no voy echando pestes de la latina por todas partes ^^' Lo de faltar al respeto gratuitamente, sólo por costumbre y por subjetividad, me parece espectacularmente ridículo
@@sorchatheraven en inglés, serie es serie, no show, aparte de que show tiene varias interpretaciones ya que no existe una traducción literal al no ser esta una palabra de origen latino y ser un anglicismo. Si vas a decir tonterías, por lo menos busca las etimologías.
10:40 también hace una voz en un juego viejísimo que te recomiendo jugar ricky, se llama Randal's Monday, y es una pasada.Enhorabuena por tus 2 Millones
Hace bastantes voces en caricaturas,lo reconozco de bastantes (close enought, el de la serie que narra su vida en plan filosofico, no me acuerdo el nombre...)
Este mensaje será editado cuando termine de ver el vídeo, pero como quiero tener un mensaje que diga que fue mandado cerca de cuando se subió el vídeo reservaré este comenrario
q ricky suba los vídeos exactamente a la misma hora a la que llego yo a mi casa dsps del instituto pa verlos mientras como es una de las mejores cosas d la vida
Yo a esto no puedo jugar, ¿no?🤣🤣
eso sería como hacer trampas jajajaja
Qué grande!!
No 😂
Haz un video sii 😂 😂 😂 😂
Ostia que grande
Soy latino y no estoy nada acostumbrado pero wow... son unos trabajos de doblaje increíbles, enhorabuena a los españoles, están en buenas manos 👏🏻👏🏻👏🏻
el primer latino que veo que no insulta
@@elbuenodejavier no todos somos unos llorones con el doblaje, también respetamos los doblajes y no veo el sentido de pelear por cual es mejor o burlarse de los errores, tanto en España como el Latam hay errores de doblajes
@@silverex2976 Es totalmente comprensible el que la mayor parte de latinos critiquen el doblaje castellano, basicamente tienen razon en que el latino esta mucho mejor hecho en treinta puntos distintos, pero siempre les pierden las formas para que engañarnos, cosas como el onda vital son tipicas para que empiezen a gritar gallego follacabras a un tio que vive en canarias JAJAJAJAJA
Eres un pro
@@AdryPK14bueno bro es que lo del onda vital ... eso es difícil de aceptar , españa es el único país que lo llama así aunque tampoco es para insultar a los españoles si no al que escribió al doblador que lo dijiera así ( probablemente hasta el doblador estaba en contra )
Alex Saudinós es un grande, además de ser bob esponja ha doblado muchos anuncios y también tiene un canal de música, un máquina
Su hermano también es un genio
@@kazeido siiii, los dos son dobladores de voz y caen genial!
De hecho es la voz de la canción de Finneas y Ferb
@@LPDJotaStreamsa mí un notas me respondió que no era el que se parecía pero no era el mismo,ya no se a quien creerme.
Qué grande
Sube más de doblaje porfa, me flipa el doblaje
Alguien en la comunidad de Ricky que admira este arte como yo, basado
X2
X3
X4
el doblaje en español de españa son los mas profesionales y mas increíbles e impactantes que existen. Son los mejores! necesitan mucho mas reconocimiento!!
Onda vital
@@zeroletras3951 ya tenemos al primer nini
@@tlougames-h6264 Déjalo que allí trabajar es robar y matar.
@@Eyegee-Eleven onda vital
@@zeroletras3951 onda glaciar
El actor secundario Bob también es el que pone la voz de la presentación de Territorio Revival
Esto es enserio??
El doblaje siempre me ha flipado, en manejo que tienen con sus voces, hacen que las peliculas de fuera parezcan de aquí, un trabajo maravilloso
Y efectivamente, eduardo bosch también es la voz de jerry en rick y morty
Y algo que pocos saben, también es la voz de mordecai de historias corrientes
Historias corrientes ☠ es Un Show Más
@@alejandrogutierrezzapata3119 el título original es "regular show", traducir lo que acabas de decir seria "one more show" por su parte la palabra show tiene varias interpretaciones, como enseñar o contar, así como narrar, así que historias corrientes es una buena traducción, ya que se traduce el matiz con el que va la palabra show.
@@alejandrogutierrezzapata3119 una traducción más literal sería "espectáculo habitual" pero no tendría en cuenta que el show del título hace referencia a una historia y no a un espectáculo en si.
@@anubis4028 Show en este caso se traduce como "serie" (de televisión). La traducción literal sería "Una serie normal" o "Una serie corriente", o algo así. En este caso, aunque yo no usaría la palabra "show" en la traducción, es más cercano el latino que el castellano. Pero la diferencia es que yo no voy echando pestes de la latina por todas partes ^^' Lo de faltar al respeto gratuitamente, sólo por costumbre y por subjetividad, me parece espectacularmente ridículo
@@sorchatheraven en inglés, serie es serie, no show, aparte de que show tiene varias interpretaciones ya que no existe una traducción literal al no ser esta una palabra de origen latino y ser un anglicismo. Si vas a decir tonterías, por lo menos busca las etimologías.
Las 15 la mejor hora del día gracias a Ricky
Son increibles estos actores de doblaje de españa
10:40 también hace una voz en un juego viejísimo que te recomiendo jugar ricky, se llama Randal's Monday, y es una pasada.Enhorabuena por tus 2 Millones
El actor de Bob esponja es tambien Caleb de inazuma eleven y el de Joffrey es Jude, toma datazo
El actor de Jude es Javier Lorca, pero al que si dobló Javier Balas fue a Julio Acuto/Demonio Estrada, el Jude falso de las gafas rojas del Equipo D.
@@ismaell47 Lo estaba buscando ahora, es cierto, aahg, gracias por la corrección. Veo que es un hombre de cultura
Javier Balas,el de la voz del rey joffrey, tb hace la voy de Mike, el de pequeñas invasores. Mi infanciaa
Soy súper friki del doblaje, necesito más de esto :")
Bro conozco personalmente a todos y cada uno de los actores de doblaje que hay ahí JAJAJ
robles es cypher del valorant tambien, menudo maquina
3:16 También es Mordecai, de Historias corrientes ❤❤❤❤
Ser latino y no tener ni idea, pero verte el video completo.
Fuerza vini 🫡
Yo conozco a Eduardo Bosch por ser la voz de Mordecai en Historias Corrientes o Un Show Más.
Hace bastantes voces en caricaturas,lo reconozco de bastantes (close enought, el de la serie que narra su vida en plan filosofico, no me acuerdo el nombre...)
@@ayra4650 es porque close enough es de los mismos creadores, por lo tanto es normal que hayan actores de doblaje repetidos
El del rey jofrey parece ser también de brock de pokemon
La de Naruto me mató, totalmente inesperado xD
3:14 Mordecai de historias corrientes (un show más)
tambien David robles es el actor de doblaje de Connor en detroit become human castellano
7:18 Albion onliine es un MMO RPG no lineal en el que puedes forjar tu propia historia
Diooooos hasta la música del anuncio me vino a la cabeza 😂
No se porqué pensaba que era un vídeo antiguo y me he puesto a buscar la segunda parte jajajajajaja
Más videos de estos porfa jajs, me encantan
Javier Balas tambien es Brock, de Pokemon jajajaja
Como es que no te han tirado el video A3?
vamos ricky que llegas a los 2 millones ¡Mucho animo!
Necesito las videos de estos, jajajaja cómo mola
Grandeee Ricardo edicioneee
Javier Balas, también es Brock de Pokémon.
Esta guapo intentar adivinar las voces en español cuando me veo todas las series en VO xd
Hazlo mas veces este contenido tamb mola desde luego
q guapo el video bro, haz mas reaccionando q estan guapisimos asi de 15 minutitos❤️
nah, buenisimos todos son muy buenos actores el que mas me gusto fue el que hace de coco ole españa por tener tan buenas voces.
El de Jon Snow también es el que pone voz a Zero en "Cortando por la línea de puntos"
Cada dia mas cerca de los 2 millones grande ricky.
lo del doblaje es lo mejor (y único bueno) del hormiguero
Lo mejor es cuando le pones cara
El el que hace la voz de bob esponja,el primero es el mejor amigo de mis tíos,yo e estado en su casa y parece que estas hablando con bob esponja
El del rey Joffre tmb es doblador de Arthur en good if war
ricky ,habrá vídeos como esto pero de lo que haces en kick? , grandeeeeee ricky
Si por favor mas vídeos de estos son la leche 😂
David Robles, el del lobo de wall es Cypher del valorant tambien :D
Pensé que solo lo había notado yo jajajajjaja
Habré visto esos videos 100 de veces
Es muy incómodo verlo en RUclips con la voces distorsionadas
cuando el dia de ayer no hubo video me mori
Qué ha pasado con el Outlast??? Lo subís o no? Que yo me lo estaba viendo en 360p JAJAJAJAJAJAJA
Este mensaje será editado cuando termine de ver el vídeo, pero como quiero tener un mensaje que diga que fue mandado cerca de cuando se subió el vídeo reservaré este comenrario
Creo que el vídeo no dura 9 meses
@@LiamCanal Bro, sin querer tenía puesto la velocidad x0.0000001
Muy buen video ricky, ahora toca verlo 🤩😆😜💯
5:05 "Qué riñonera más rara lleva Pablo, ¿No?" y es la cinta de una escayola xd
que buen video ricky, ahora toca verlo
Laura pastor ha hecho 876 doblajes hasta ahora sí no estoy mal
No acerté a ninguno, saludos desde latinoamerica.
El calvo es mordekai bruooo
parte 2 porfa esta super
Antonio Esquivias también hizo la voz de ''ROQUEFORT'' en hi-fi rush, el videojuego
Este vídeo es la polla no puedo más tío un día sin ver vídeo de Ricky no soy yo
El de juego de tronos también es el de mordercai de historias corrientes
david Reaules es la voz de Doctor Who
Efectivamente ricky eduardo bosh es actor de doblaje de jerry smith
Eduardo el de Jerry tambien hace la voz de mordecai en historias corrientes
el actor secundario bob hace la voz de albion online
La voz de Joffrey es la de Brock de Pokémon
El q dobló la voz de Leonado también hizo la voz de Delsin del videojuego SECOND SOND
Ricky esperando estoy a la segunda parte me ha molado mucho
ostia gran collab ricky del homiguero y pablo de twich
4:08 Tambie le hace la voz a AntMan Xd
Muchas de las personas mencionadas aquí han participado en el juego The Quarry.
El que hacia antes la voz de antena 3, era mi jefe, se llama Jesús Olmedo
El k dobla al Actor secundario Bob es el mismo k dobla al superintendente Chalmers
5:06 Lo de Pablo no es una riñonera, es que tenia el brazo roto.
Wait, David Robles es Cypher de Valorant
Una Burger cangre Burger vale? Wtf😂😂
Sabía que era el actor de doblaje de Bob Esponja sólo por la cara.
Cuando dijiste lo del pepino no estaba censurado y lo escuchó mi padre
David Robles también pone voz a Sam de Supernatural
El niño sin padres: que buen video Ricky, ahora a verlo
HAJAJAJSJA justo abajo habia un comentario asi XD
9:24 ese es el de la intro de territorio revival de toda la vida
que voces mas bonitas joe
q ricky suba los vídeos exactamente a la misma hora a la que llego yo a mi casa dsps del instituto pa verlos mientras como es una de las mejores cosas d la vida
Eduardo Bosch tambien es Mordecai de historias corrientes jsjs
Ni idea quienes suñas seran estos.
Ricky ayer no me dio tiempo ha ver el vídeo de Outlast trials 😢😢 me conformaré con este VIDEAZO
David robles también es delsin rowe
La que hace de la frozen es la ladybuj,violeta de los increíbles ,hermione de Harry pótter y la Pastora de toy story
el del principe también dobla a un personaje de el corredor del laberinto
El segundo también es la voz de Mordecai
Ricky cuando vas a subir más youtube kids??❤
Esque imagínate q tu suegro sea Antonio Esquivias y te diga "bueno y q tal con mi hija" yo esque me cago en 1 segundo
Con esa voz de Bob Esponja apago el tele y me pongo a ver videos de Dalas. Con ambos sufro, pero en uno menos que el otro
Su voz es increible, lo que pasa es que estás acostumbrado al de latam
A mi el último que imita la voz de juego de tronos se me parece a él hijo de Lincoln de la serie de prisión break
laura es el doblaje de zoe del lol, la he pillado al vuelo wtf, tener 4 millones de maestria sirve para algo 😂
Laura pastor q grande ❤❤❤ me encanta su voz u tb hace la voz de ladybug en españa
8:09 A ver, la mayor parte de actores de doblaje españoles, tiene dos trabajos porque el de doblaje no está muy bien pagado (según tengo entendido)
El primero es Caleb
A todo gas
Javier (11:42) me suena mucho a Nathan Drake de Uncharted 3 cuando es niño, en el 3r videojuego
1:49 es Mordecai de historias corrientes
Soy de Latinoamérica y es muy raro escuchalo asi 😂😂😂
Ricky, David Robles hace la voz en español de Cypher de VALORANT