【中国語講座】教科書で学ぶけど普段使わない中国語!知っておくと自然な中国語になる!
HTML-код
- Опубликовано: 27 июл 2020
- 久しぶりの中国語講座です!【※全く使わないわけではないです。中国語としては正しいですが、今の若者があんまり使わない、あるいは話し言葉ではないということです。】知っておいたら、中国語がより自然になると思います。お役に立てたらぜひいいねとコメントをお願いします♡
逆バージョンの「使わない日本語」はむいむいチャンネルで公開中です!
▼梅梅(ムイムイ)さん
・Twitter➡ / ume_muimui
・質問箱➡ radiotalk.jp/program/34190
・RUclipsチャンネル➡ / @chinese-muimui
RUclipsで中国の情報を日本のみなさんにお届けしたいです!
ぜひ、チャンネル登録をお願いします!
------------------------------------------------------------------------------
*お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ*
yanchanch2019@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
◆オススメの動画
➡︎ • 【日中字幕】中国語・日本語ペラペラへの道!2...
➡︎ • 【超簡単】本場の人が教える本格マーボー豆腐の...
➡︎ • 【日中字幕】はやく中国語上達できる5つのポイ...
➡︎ • 中国人が日本有名人の中国語を評価!!うますぎ...
➡︎ • 【超難問】語学天才日本人が中国流行語に挑戦!...
---------------------------------
【Twitter】@yangcongxi
/ yangcongxi
【Instagram】yanchan_china
yanchan_ch...
【weibo】@溪子酱
www.weibo.com/u/1791591304
【himaraya】ヤンチャン
www.himalaya.com/yanchan
フォロー待ってます!
次回の動画でお会いしましょ〜!
#中国語 #中国語講座 #ヤンチャン Развлечения
ナウいって言葉がすぐに出てくる梅梅さんのスゴさよ
ムイちゃんが一周回ってめっちゃ中国語詳しい日本人に見える😆😆😆
やんちゃんは日本語がすごく上手な中国人。むいむいさんはもう中国語ペラペラな日本人って感じw
今回の動画ガチでいい! 言語って生きててどんどん変化していくから実用性があるのは大事っすよね!
知的で上品なゲストさんが多いこのチャンネルで、中国の秘密兵器pooちゃんを使う力技でバランス取るヤンチャン流石です。いつも楽しい放送ありがとう
現場中国語勉強中ですが、すごく勉強になる動画でした!ありがとうございます!
めっちゃ面白い動画でした!
これからもこのバージョンお待ちしてます!
高画質のむいむいさん&ヤンさん
眼福です😍💘
ムイムイの後の日本語の説明わかりやす!
ムイムイは見た目も言葉も完全に日本人ですね!
中国出身って言わないと、気づかないレベルの流暢さ!
舩岾晃弌 通訳の仕事やってたから
@@user-hz3lp2ou3z いや、通訳やってる人でも、片言に近い人もいるんだから!
色々教えてくれてありがたい!今回学んだことをちゃんと覚えておくぞ!ヤンチャンの企画毎回楽しみ!
安定のお二人ですね!😉
面白く分かりやすかったです!
日本語が自然だから日本人同士が話しているみたい。内容も面白いけど、なによりお二人の言葉のキャッチボールが楽しい
役に立つ動画をありがとうございます
面白くて勉強になるなぁ😁
教科書が正しいと思ってしまうので…2人にこうやって教えてもらえると嬉しいですね
日本語で言うとこの言葉って教えてくれるのですごく納得できるしいいですね
これをシリーズ化してほしい🍀
これ第2弾やって欲しいですめっちゃ参考になる
有趣 は本当に深みのある面白さを言いたい時普通に使う。。。
内容が大変面白くて、楽しくなりました!!! 日本語がとても上手ですので、日本人と思ってしまいます!!!
楊ちゃん、二人の会話おもしろかった。有趣と言ったら笑われますね❗
課文に書いてあっても、日常会話で使わない言葉ってたくさんあるんでしょうね。
また、二人で教えて下さいね。とても楽しかったです。
これみてビックリすると共に、とても為になりました
中国語講座を聞いて日本語を勉強する😂
普段使わない中国語もっと沢山あると思うので、また次の機会に教えてください🙏
とっても勉強になりました!
挨拶で「初次见面,请多关照」使ってましたが、確かに中国人の方から聞いたことはないですね。
卡拉OKは中検でも基礎単語として出てきますねw
知れてよかった。スナック連れていかれちゃうww
Pooちゃんのおいババアの言い方
なんか好き笑
20時30分の時間帯の配信ありがとう😆💕✨
なんでかな?そもそも中国語そんなに知らないのに見ててなぜか共感できるし面白い🤣
こうゆう中国語の話しは、勉強になります。教科書で話すと恥ずかしいですね。
今回の動画はとても楽しかったです!中国語勉強中の身としては、今のテキストが大丈夫かちょっと不安になりました😆
基礎を学ぶには教科書が必須だと思いますよ〜
3人?のやり取りいつも見てて楽しそうですね、
絶対使わない中国語って言われると余計に頭に印象残っちゃいます😅
結論:pooちゃんは小学生
4:35 おいババアって聞こえた人?
多點叫梅梅來啊,日語簡直和母語一樣~ 說話也很有趣,很活潑~
めちゃくちゃ勉強になります。メモが増えました。哈哈哈、可笑。←時代劇ぽい言い回し。逆にウケ狙いで使いたいと思いますw
ポーちゃんに流れ弾当たりまくったね 笑
ヤンチャン🐹黒の衣装かわいいなぁ~💕お家でゆっくり観るね😃
そもそも北京語言大学が発行している教
科書が古いんだよね、私は中国で一から中国語学んだけど今回話していた初次见面〜等の流れは必ずあったよ。笑
個人的には请进 请坐 请喝茶で毎回ツボってました。
「请进,请坐,请喝茶」の前に「欢迎!欢迎!」が付きませんでした?
ヤンチャンて、坂下千里子の声に似てるね!
あの声は好きなタイプです!
「初次见面,请多关照」。誰が作って何処から広まった表現なのか知りたい所。
日本の中国語の教科書は膨大だから大変だけど。
手元の2017年の中国語の単語帳にもしっかりついてるよ、
監修者として中国の方の名前がついてるのにぃい。
「元気ですか?」「元気です。」
日本人も使わない笑
久々に会った敬語で話す人にはそこそこ使いますけどね
自分も使います。確かに、相手は年上で、挨拶ついでに会話のラリーを繋げるときに使います。
しかし: はじめまして、これからよろしくお願いします。をバンバン使う日本人…
日本人も年代によって言わない言葉って沢山ありますね。特に方言は若者と年配の方で全然違ったりします。
日本人感覚からすると、その最後に入れる(或いは入れなかったりする)一文字で、意味が大きく変わるという点、慣れるまで時間がかかる。色々な文字、助詞があるが。感覚の問題。聞き取りというその場、瞬時の判断が必要だから。逆に言うと、善く聞き取れているんだな、と感心、中国人が。
最後のpooちゃんの一言がちょっと重いし、それを編集でちゃんと残した点も意味があるね。✨
杨酱和梅梅,谢谢你们的解释。课本的内容已经陈旧了,跟不上时代的变化。所以我们应该学习地道的汉语。
另外,视频上没看到的Poo酱 只有用他的声音有韵味 ”いい味出してる”
不完全,一部分是个人的使用习惯。她们不用的一些词,其实在正式的场合,在对长辈表示尊重时是恰当的用语,而她们那样说会给人有点没教养的感觉。当然,平时那样和友人说话会比较有日常感,年轻人之间跟容易亲近。
中国語の教科書で覚えた例文を、留学生の友だちに対して使ったら、それあまり使わないって言われてかなしい思いをした記憶があります😭
美丽…字面から見て「麗(うるわ)しい」とでも訳すのかな?と思ってGoogle翻訳で逆に訳してみたらビンゴでした😆そりゃ今時口に出して言わないよね。
刚看完那边 这边的就自动跳出来了 哈哈哈哈 我自己也在日本有在 中国語会話教室教中文 超有同感 特别是 一点儿 因为我自己也是南方人 我特地和他们说 这个儿不加也可以 或者说 一点点 比较自然 哈哈哈
20年ほど前は公共汽车,小公共,火车,面的とか普通に使ってましたが、今は時代もかわり公交车,高铁,出租车(滴滴,首汽约车,神州专车)などに様変わりしてしまいましたね。
本当に文字も、単語も変わりましたね!
英語が日常単語に入ってきた点も大きな変化ですよね。打call, Hold不住…
「有趣」はあまり使わないけど「好玩hǎo wán」はよく使う笑
中国語テキストの言葉は学習者にとってホント悩みの種です😭丁寧な中国語は大事だし、スラング的なのは個人の自由だからテキストに載せなくても構わないのだけど、ただ単に昔の言葉=昔のスラング、ほぼ存在しない言葉などは逆に使うとおかしい状況😹になってしまいかねないので、普通にいつの時代でも使えるものをテキストで扱ってほしいなー💦元先生ヤンちゃんがみて、これだとまぁ良いな〜と思えるテキストあったらそういうの今度動画にしてくれると嬉しいな✨🙏✨
教科書は基本正しい、正式的な表現しか教えないですね!でも言葉は変化するものだから、それをテキストにするのも大変そうです〜私は日本語を勉強した時も同じような経験がありました💦テキスト以外、例えばドラマやネット掲示板を見たり、ネイティブの人と喋ったりするのもいい勉強法だと思います!
ヤンチャンCH/楊小溪 ヤンちゃん、忙しいのに返信ありがとうございます😻🙏✨そうですね、自分で日常的な表現を集めていくしかないですネ、加油〜❣️😸👊🏻✨ネイティブと話す環境がないので、ヤンちゃんのchが本当に助かります🙏✨中国語だけのchも観初めて、ヤンちゃんの使う言葉をいつもメモ📝して書き溜めてます〜❣️楽しみにしてますー谢谢你❤️
教科書を作る人は綺麗な中国語を勉強してほしいのかもしれないですがこっちとしては実用的な言葉が知りたいですね😅
おもしろかった!
ナウいは笑うww
英語は顔見ればhow are uou?って聞くよー
helloを逆に使わないかな
最近このチャンネルにハマってる
理由は特にない!笑笑
中国語も勉強してない笑笑
同じく❗️「ウチらの知らない言葉で勝手に盛り上がってる」なんて気に全然ならなくて、同感しながら大笑いしてる不思議な自分がいます。
大学一年から第二言語で中国語やり始めたんですが有趣は初めて聞きました笑笑
やっぱり先生にもよるのかもしれませんね笑笑
大連に留学してた時も美丽はあんまり使わなかったです笑笑
たしかに大学の教科書は卡拉OKでした!
留学して韓国の子もみんなKTVって言ってて
日本人は何かわからなくて調べてました笑笑
时髦使ってた!!
まさか「ナウい」って言っていたとは露知らず😇😇😇
赶时髦なら聞いたことがあります。
私が中国語を勉強した昭和時代、誰かに呼び掛ける/注意を引く時は「同志!」って言うって習いました。🤣
哈哈
ひと昔前の中国語の教科書に「同志!到天安门广场怎么走?」と言うのがありました。
それは今あまり使わない方が😅同志は新しい意味ができて、最近ではホモって意味になるんです
ヤンチャンのノースリーブが美しすぎて、キュンキュン😍😍😍💓💞💓💞
使われてない中国語講座いいですねー😆
没有用的中文讲座
美丽と英俊、教科書でよく出てくるとの事でしたが、英俊に関しては私は聞いたことすらなかったです、、!笑(普通に漂亮と帅と習いました)
免贵姓も習ったこと無いです、、!
教科書によるのかもしれません!
时髦も実際使わないなあと思ってはいたんですが、潮とか洋气とかFashionとか言うんですね!
勉強になりました!!
ちなみに面白い時は基本、搞笑を使うとのことですが、好笑は可笑と同様古い言葉なのでしょうか、、???
Pooちゃんの中国語は子供言葉なのかぁ。中学生の言葉使いで大学生を口説こうとしても難しいよね。
内容めっちゃ面白い🤣
台湾人なら
きれい→正、很正
こんにちは→哈嘍
カラオケ→去唱歌
面白い→好笑、搞笑
ほかの日常会話でよく使われてる言葉→很酷、很屌、真假、很紅、假掰、北爛
などあります〜
ぜひ参考してください😄
むいむいさんが誰かに似てるのずっと気になって思い出した!佐藤江梨子さんだわ!顔も話し方もすごく似てます。
中国コントみたいで、めちゃくちゃ大爆笑しました!絶対シリーズ化してくださいな❗
5:03 颜值高って今では中国大陸でも台湾でも完全に日常会話に浸透してる言葉だけど元々日本の顔面偏差値から来てること結構現地の人は知らない人が多いw
教科書作って欲しいー😊
面白いですね!個人的には对不起と不好意思をどれくらい日常会話で使うのか気になります。僕はほとんど中国人から言われた記憶はない気がしていますが^^; あと请原谅、实在抱歉! などなど謝罪言葉の使用頻度ランキングが知りたいです笑
对不起と不好意思はよく使いますよ〜
ムイムイいいなぁ
面白い🤣。でも有趣は結構使われてるよ 僕の故郷😁
我爱你 結構言い合ってる覚えがあります!カップル同士なら爱你とか、友達に谢谢(堅苦しい感じ)の代わりに爱你とも使いますよね!
私の知ってる多くの中国人カップルは日々我爱你我爱你でしたよ〜
お三方の動画、今回も楽しく拝見しました!^_^
ムイムイはコンタクトか。
お勉強の出来る子用のメガネ、昔、眼がよっつと言われたような眼鏡姿もみたいです。😂❤
これ勉強になります。「有趣」使っちゃってます。。それにしもお二人のお喋りが楽しそう。日本語上手すぎ。
「有趣」使ったら全然平気だと思います
魏淯紘 大丈夫ですか、よかった。
好的,ありがとうございます。
東北では有趣儿 よく使う気がしますが。
やばい!素直にそれ習ってた。カラオケって書いてあるよ😂🤣中国古代ドラマに请多多关照出てたょ🤣
时髦は使わないなら、时尚は使いますか? 卡拉okを使わないのはショックです〜。 幸会幸会 今度使ってみます! 東北から来た若い子が、哇塞! とかよく言うけど、台湾方言かな。神秘! 真假? も連発する。感嘆詞特集求む。 このシリーズ続き見たいです。 良い動画、ありがとうございます
「时尚」は上の世代や正式的な場では使います!
おい、ババアは吹いたw
こんにちは。お二人は何年ぐらい日本語を勉強されているのですか? とても自然な日本語で驚きました!
「はじめまして、どうぞよろしくお願いします。」ただ、中国人と中国人の間ではこのような話をする習慣はありません。 しかし、外国人に対しては、中国人と初めて会った時に このような言い方をすると、中国人にとってとても礼儀正しい印象がありますね!
なんか「今の若い子たち」って連呼してて、ちょっと笑ったw
昔から使われている北京言語大学の中国語入門教科書では「さよなら」が「告辞」になってたような気がする。
告辞!🤣めっちゃカッコいいいいいいです!時代劇みたい!
我的前半生で唐晶が「告辞」って使ってたな
中国の会社と面接の時、最初に何言いますか?また、自己紹介は?
*补充:個人としては、「有趣」より「搞笑」「有意思」だけではなく「好看」の方もより自然だかも〜😚例文をあげると、「这部电影真的好好看!」
映画や本なの場合、確かに「好看」をよく使います!
書き言葉と話し言葉は両方あるよね。
中国語を大学で2年勉強して、最初、はじめまして、どうぞよろしくってめっちゃ覚えさせられたのに使わないんだ〜😂😂
初次见面は確かに誰も使いません。
ただ、请多关照は中国の日系企業で働いている中国人は、結構日本人に対しては使います笑
时髦我还在用,说明我已经老了😂
日本では満漢全席の言葉が一般的だが、国賓迎賓館の総料理長に話したら漢満全席と言い換えていました。あっそうか漢族と満族の優先順位に拘るのだと気付きました。食事した料理コースは油を殆ど使わない薬膳料理でした。でも日本人のせいか、日本の懐石料理の方がバランス良いなと思いました。
漢滿全席
時の流れが、そう呼ばせるのですね。
ここにもPOOちゃんがいた。どこにでもいるPOOちゃん。
初次见面 は武侠ゲームで出てきた。時代劇っぽい言い方なのかな。告辞 とか使ってみたいですね。
編集さんは日本育ちの中国人さん?😊
ギャップが面白い🤣
「美丽的土地」っていう言葉が、中国の軍歌の中で使われていた気がしますが(たしか)、これも歌でしか登場しない言葉なのでしょうか。
書き言葉では使うけど、話し言葉では使わない言葉のようなものでしょうかね?
非常に面白い内容でした。私が中学校一年の時に使った英語の教科書に出ていた文は、”This is a pen” でした。こんな言い方は誰もしませんよね 笑。
動画でも触れていましたが、中国ではカラオケの事をKTVとしか言いませんよね。その通りだと思いました。
ヲーアイニーは長渕剛の映画で覚えました
とても面白い!(煉獄杏寿郎風)
有趣使いまくってました笑
中国人も漢字がめんどうになってるってことなのかな🤔
アルファベット入りの中国語ってたまに見る
むいむいさんってほんとに中国人ですか!?日本人でしかない発音!笑笑
この頃若い人は言わないけど、年寄りは座るときどっこいしょ とか やれやれ とつい出てしまいます、タガログ語 でも 全く 同じように アイ ナ コってつい 出ますが 次いでてしまう 言葉はありますか?☺️
你好!百发百中はまだ使われますか?いつか教科書に載っているが使わない四字熟語特集をして欲しいです!
百发百中は使いますよ!でもあんまり使う機会がないですね笑
中国語を学ぶ気ゼロですが、ヤンちゃん、むいむいさんの最強コンビを見逃す訳には行きません💕
ヤンちゃんが、何故、中国語教育に熱心なのか、先日のライブを拝見し、やっと分かった気がしました。ヤンちゃんは、ご自身のご体験を、日本人に投影なさろうとしているんですね、きっと😉
むいむいさんが典型的な例ですが、外国の方が、日本を知る/日本語を学ぶ切っ掛けとなったのは、日本のアニメ、サブカルチャー、文化等が大半と思われます。
一方、ヤンちゃんは、たまたま、大学の日本語学科に進学した事が切っ掛けで、日本語は勿論、日本そのものにも関心をお持ちになったのですよね? つまり、一般的な在日外国人と順序が全く逆。そこで、「ご自身のご体験を日本人に投影」→「先に中国語を学び、後から中国そのものに関心を持って貰う」基本方針が出来上がったとの仮説を立ててみました🙄
仮説通りなら、「音楽系の動画は著作権の関係で基本収入が入らないです😛完全に皆さんの中国語勉強のために作っています!」にも納得が行きます。
ruclips.net/video/JcZ6atgPrX0/видео.html
なお、録音/音質に関しては、超ド素人のコメントを、↑に書き込んでおきますね。
今回の案内を見た時、むいむいさんの以前の動画の逆バージョン?と思ったのですが、むいむいさんの動画で、本来の趣旨に沿っていたのは、冒頭の例題のみでした🤣
ruclips.net/video/QLeD502RCm4/видео.html
因みに、お二人は、
・A『は』Bだ
・A『が』Bだ
の使い分けをご存知ですか? 日本語学科/日本語学校なら、基本中の基本かもですが‥‥
使い分けは、AとBのどちらが既知情報なのかで決まります。英語の不定冠詞(a/an)/定冠詞(the)の関係と似ているかもしれませんね。
・Aが既知情報 → A『は』Bだ
・Bが既知情報 → A『が』Bだ
その仮説がすごいです〜😆おっしゃる通りです!
録音のアドバイスありがとうございます〜バスタブで歌うのはただ面白いと思うからそこでやっています😛
「は」と「が」の使い分けは、けっこう難しかったです…(T ^ T)
私の理解では:「AはB」→Bを強調する。「AがB」→Aを強調する。
私はお茶を飲んだ→コーラじゃなくて、お茶を飲んだことを強調
私がお茶を飲んだ→山田さんじゃなくて、お茶を飲んだ人を強調
こんな感じかな〜
梅梅さん中国語が堪能な日本人に見えてしまう
昔、とある中国の方から「語感を鍛えなさい」って言われたことがあるけど
こういう動画見ていると、その言葉の重要性が分かる気がする。
教科書だけで学ぶことの限界を感じさせらる今日この頃(。・ω・。)
Pooさんの中国語が小学生レベルと分かりましたね。そういう言葉は中国女性は受け入れられないのかしら?頑張れ、Pooさん!