@Abner Floriano Então que o fã trate de fazer o resto das localizações falsas, porquê este ser humano é um gênio e merece fazer isso pelo menos mais de 850 vezes.
Eu jogava tranquilamente com essa tradução, até porque geralmente eu jogo sem pra treinar o inglês. Mas pra uma belezura dessa, eu me daria ao luxo de parar um pouco o treino tranquilamente.
"Trovato" não só parece uma palavra Italiana mas como É uma palavra Italiana que significa "encontrado", ou se você colocar o verbo "Avere"(Ter) antes significa (dependendo da pessoa e número conjugado) "Encontrei/Encontraste/Encontrou/Encontramos/Encontastes/Encontraram".
Fun fact: Existe várias paródias que colocam o nome dos jogos em português, se quiser ver é só pesquisar e se divertir. *Já são 124/100 dias pedindo pra jogar Cell to Singularity*
Pior que eu gosto de traduzir assim na zueira quando tô jogando com meus amigos, rio muito. Mas aí, André, sugestão: joga Outer Wilds, tu vai curtir muito.
Por mais que eu ame Outer Wilds, acho q não seria uma boa pro canal dele, por que OW é grande demais e demanda bastante tempo, e o canal tem uma média de 10-15min por vídeo (mas obviamente recomendo 100% ele jogar em off)
8:53 Morcegação é o ato de enrolar no trabalho. Off: ninguém mais vai pedir mas já que tu joga magic fala um pouco da sua historia e alguns decks e/ou estrategias que tu gosta e formatos que tu joga
Amdre, faz um vídeo sobre o console que fez mais vítimas pelo mundo, o Polystation! 130/159. Poderia usar como tema de conversa em um vídeo de Minecraft tbm, seria legal! Ou melhor ainda, poderia comprar um Polystation e fazer uma game play!
Ouça o nome do Machamp em francês. . . Só isso q tenho para dizer q se não tu vai perder uma coisa q pelo menos para mim é engraçada a pronuncia do nome dele
Fico imaginando se essa equipe de tradução trabalhasse no Smash Bros. "Sr. Jogo & Relógio" "Conexão" "Conexão jovem" "Conexão Toon" "Mewdois" "Poço" "Poço Escuro"
Dia 47: Andorezitos, joga LSD: Dream Emulator, é um jogo de PS1 bizarríssimo (e fica mais bizarro conforme vai jogando) cuja proposta é tentar emular sonhos e vc curte sonhos lúcidos (se quiser, expliquei mais sobre o jogo no dia 01, no vídeo de "Nunca vá no PARQUINHO às 3 DA MANHÃ")
Mano to tendo um dejavu KKKKKK Esse video não tinha sido postado meses atrás?? Fui ver a parte 2 e vi o Amdre falando que tinha 4/5 dias que tinha postado a 1ª KKKKKKKKK (???)
Cara, que vídeo daora. Eu não sabia nada sobre isso, rachei o bico assistindo aqui. Com certeza vale uma parte 2 P.s. sempre dei o nome de Psicopato pros psyducks e golducks que eu capturei/treinei :D
falando de pokemon, pq vc nao faz um videos sobre esse? eu ja completei os 100 dias, mas vou continuar te pedindo pra jogar Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Sky de nintendo ds só pra garantir dia 108
Blastoise é tartajada porque blastoise é uma junção de Blast (estouro) e tortoise (tartaruga) daí traduziram blast pra rajada e juntaram com tartaruga daí ficou tartajada, então faz sentido sim.
Dia 7: Argentino, por obséquio, jogue Inscryption, é um jogo de cartas com uma pegada de suspense, o jogo tem cartas com diversos efeitos e habilidades, com um tema de floresta e animais selvagens (legal pra ti que é biólogo), é muito foda.
André, um dia q tiver sem conteúdo pro canal joga "life is a game", eu jogo no celular pela PlayStore, mas nao duvido q tenha para PC. É um jogo, se n me engano, sul coreano, bem simples mas muito bonitinho. Ultimo comentário q peço kk
Em todos esses anos Nessa industria vital, essa é a primeira vez q vejo isso. Nessa vida, só me faltou esse vídeo p mim assistir antes de morrer. Kkkkkk
KKKKKK WTF vi um vídeo hoje mesmo do Vcselembra vendo os nomes dos pokémons em PT-BR e do nada esse vídeo nos recomandados. Simplesmente o universo conspirando do entretenimento
Gosta de ver o contato extremo e constante do Andrezito em achar que todos os pokémon falam o nome C o m p l e t o deles no anime. Não é como se alguns falassem só parte do nome, ou apenas um fonema.
@@denilsonsantos694 Em português é isso mesmo. Mas em inglês ainda que tudo seja snake, a palavra Cobra se refere exclusivamente ao subconjunto das najas.
Primeira regra que cansei de ouvir um professor meu de inglês da quinta série dizer e ainda nao me conformo quando fazem o contrário: NÃO SE TRADUZ NOME PRÓPRIO!.
isso depende do texto, do que se vai traduzir e da epoca. no caso de pokemon todes eles tem um jogo de palavras por tras a dublagem tentou adaptar pra nossa lingua o problema e que ficou muito ao pe da letra
@@fellipejustindossantossouz9430 Só pra ter idéia,vou te dar um exemplo: Como é que o Juggernaut ( vilão da marvel) virou "FANATICO" aqui?
2 года назад
Essa não foi uma tradução oficial, eles apenas falaram isso nesse site para terem engajamento (e muita gente foi enganada). Infelizmente, não existiu projeto para a tradução dos nomes dos Pokémon. Mas ficaria muito feliz se tivesse existido.
Quem fez essas traduções foi a mesma mulher que adaptou Harry Potter pro português :v Tem coisas na tradução de HP q eu gosto, como os nomes das casas, outros eu já não curto, como quando muda nome de personagem
Faz gameplay ai Andre piong de Samurai warriors 2 xtreme legends no emulador de ps2 ou Samurai warriors 4 ii de pc ou samurai warriors 4 no emulador de ps3 dia 116/100
Faz sentido só algumas, tem outras que foram umas escolhas bem ruins. André apontou muito bem por exemplo "etnepres" é horrível, ruim de dizer e não soa nada como português, teria sido muito mais inteligente usar "arboc" com C no final, pois "arboc" é cobra de trás pra frente :)
Andre joga cry of fear 83/100. Com esse comentário eu começo a fazer uma pergunta que em algum momento vc irá responder: André pra vc qual foi a melhor formação do Angra? Fase André, Fase Edu ou a do Lione. (Vc pode falar disso em um vídeo)
Eu imagino que a distribuidora deve ter economizado muito com a dublagem, mantendo os nomes originais. Porque se traduzisse, teria que traduzir a fala dos bolsomonstros, deixando o nome original ou os do inglês já aproveitaria o áudio original.
Pior que não, porque os dubladores dublam tudo até os nomes dos pokémons e são feitos os efeitos sonoros tambem no estúdio de dublagem, a diferença é que como não se tornou oficial essa dublagem eles tem que fala o nome em ingles mesmo, mas não muda nada em questão de economia
não é que economizaram, é que a tradução é fake mesmo. Único Pokémon que sofreram uma pequena adaptação foi a família do Bulbasaur que virou "Bulbassauro", "Ivyssauro" e "Venussauro", mas só no anime mesmo (em outros produtos essa adaptação não existe)
@@ghzlighter Os dubladores brasileiros não dublaram os nomes dos pokémons. Se você assistir o mesmo episódio em português e em inglês, os pokémons tem exatamente a mesma voz nas duas versões. Ou seja, os nomes dos pokémons que ouvimos na dublagem daqui são os feitos pelos dubladores americanos. Os pokémons não foram "redublados" pelos dubladores brasileiros (afinal, porque dublar um pokémon com o mesmo nome)? Aliás, os pokémons que tem o mesmo nome tanto em japonês quanto em inglês (ou nomes parecidos em japonês em inglês) tem seus nomes mantidos. Ex: o Pikachu tem a voz da Ikue Ohtani em todas as versões, e o Charizard tem sua voz feita pelo Shinichiro Miki em todas as versões (japonesa, americana e brasileira). Ou seja, a distribuidora economizou sim ao não mudar os nomes dos pokémons.
OS nomes franceses são criativos também. A brocabelha se chama Dardargnan, um trocadilho com quo nome de um dos tres Mosqueteiros, o D'Artagnan, que era o quarto. O Zubat se chama Nosferapt, em referencia o filme Nosferatu, com participação Ilustre do José Serra.
A do Psicopato foi genial, não terem colocado ela é sacanagem.
Ainda me pergunto como uma obra de arte de localização que nem essa foi rejeitada.
Quem rejeitou não sabe apreciar a arte😔
@Abner Florianoestragou a piada '-'
@Abner Floriano carai não sabia
@Abner Floriano Então que o fã trate de fazer o resto das localizações falsas, porquê este ser humano é um gênio e merece fazer isso pelo menos mais de 850 vezes.
@Abner Floriano boa acabou com toda a graça
Bolsodex evolui pra Mitomon que evolui pra Taokey sua ultima evolução!
@Kevin Maciel melhor ainda se pudesse ser o monkey
@Kevin Maciel KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
kkkkkkkkkkkkkkkk
@Kevin Maciel né Digimon não véi kkkk
Eu jogava tranquilamente com essa tradução, até porque geralmente eu jogo sem pra treinar o inglês.
Mas pra uma belezura dessa, eu me daria ao luxo de parar um pouco o treino tranquilamente.
Pena que vc caiu no Fake dos Fãs
"Trovato" não só parece uma palavra Italiana mas como É uma palavra Italiana que significa "encontrado", ou se você colocar o verbo "Avere"(Ter) antes significa (dependendo da pessoa e número conjugado) "Encontrei/Encontraste/Encontrou/Encontramos/Encontastes/Encontraram".
Parece que tu fala francês
@@mustangroi5554 tenho a mesma sensação
@@mustangroi5554 Também desconfio
Um Ragazzo
Gorlami
Fun fact: Existe várias paródias que colocam o nome dos jogos em português, se quiser ver é só pesquisar e se divertir. *Já são 124/100 dias pedindo pra jogar Cell to Singularity*
UP.
legal fela mas fala o nome de um ai pra facilitar a pesquisa
@@jackomecamorfo6060 "Chora Longe 2" (Far Cry 2)
Tem inclusive uma Rom de Pokemon Firered com esses nomes em algum lugar por aí.
@@JaceGameplay Interessante.
Pior que eu gosto de traduzir assim na zueira quando tô jogando com meus amigos, rio muito. Mas aí, André, sugestão: joga Outer Wilds, tu vai curtir muito.
Uma das coisas mais legais de traduzir é jogo de Play 2. Ou você nunca jogou GRANDE FURTADOR DE CARROS ?
Por mais que eu ame Outer Wilds, acho q não seria uma boa pro canal dele, por que OW é grande demais e demanda bastante tempo, e o canal tem uma média de 10-15min por vídeo (mas obviamente recomendo 100% ele jogar em off)
não manda ele jogar jogo bom, não tem graça, tem q ser jogo ruim
Ja tentei, mas não curti tanto :(
@@Andrezitos tururuu
Uma pena, mas valeu a tentativa
8:53 Morcegação é o ato de enrolar no trabalho. Off: ninguém mais vai pedir mas já que tu joga magic fala um pouco da sua historia e alguns decks e/ou estrategias que tu gosta e formatos que tu joga
@@adobehitler1945 "alá, tá de morcegação esse vadio"
Vou começar a usar esse termo com mais frequência kkkk
Eu costumo usar como verbo morcegar. Com a variante jiboiar, quando bate a preguiça depois do almoço.
Amdre, faz um vídeo sobre o console que fez mais vítimas pelo mundo, o Polystation! 130/159.
Poderia usar como tema de conversa em um vídeo de Minecraft tbm, seria legal!
Ou melhor ainda, poderia comprar um Polystation e fazer uma game play!
Se não me engano ele já falou sobre, não? No outro canal dele (que ele deve ter esquecido que existe)
Sempre apoiado
Ouça o nome do Machamp em francês. . . Só isso q tenho para dizer q se não tu vai perder uma coisa q pelo menos para mim é engraçada a pronuncia do nome dele
MAAAKONHA MAKONHAAAA Makooniaa
MACONHAAAAAA
cara tu já viu os nomes da evolução do abra em português?
Abra: sim
Kadabra: salabin
Alakazan: Ziririguidum
@@thegoosefrioecalculista5878 Mano, isso é simplesmente HORRÍVEL KKKKK
Primeape: Chimporrada
Geodude: manorrocha
Graveler: Cascalhor
Slowbro: Manolerdo
Krabby: Sirirritado
Hitmonlee: Batemonpelé
Fico imaginando se essa equipe de tradução trabalhasse no Smash Bros.
"Sr. Jogo & Relógio"
"Conexão"
"Conexão jovem"
"Conexão Toon"
"Mewdois"
"Poço"
"Poço Escuro"
quem seria o Poço?
"gorila burro"
"pessego"
"margarita"
"o pressentimento"
"cromo"
@Stinky_Agumon 2021 SAMUELA FOI FODA
Edit: outras sugestões
“Raposa”
“Zilda e Chakoalhar”
“Marte”
“Lúcia”
“Samuela Sem Roupa”
“Cobra”
“Ícaro”
“Cláudio”
“Simão Montebelo”
“Gilmar”
“Vilarejeiro”
“Nós Cabemos TRENADOR(a)”
“Rio”
“Quem”
@@JoaoHenrique-rc4jd o pressentimento é o quê?
@@kelving420 talvez aquele mano do Xenoblade que ve o futuro (esqueci o nome dele)
N entendi pq o amdre n gostou de psicopato, pq é literalmente psychic com duck. Talvez psiquipato fosse mais fiel, mas ficaria estranho
Dia 47: Andorezitos, joga LSD: Dream Emulator, é um jogo de PS1 bizarríssimo (e fica mais bizarro conforme vai jogando) cuja proposta é tentar emular sonhos e vc curte sonhos lúcidos (se quiser, expliquei mais sobre o jogo no dia 01, no vídeo de "Nunca vá no PARQUINHO às 3 DA MANHÃ")
Até hoje a pessoa q pensou em psicopato deve se sentir o maior gênio da cidade dele, toda vez q escuta psyduck o ser transborda uma raiva interior
“O Vulpix raposseis e saiu com Noveconto” poha, seria brabo Pokemon em português hein, ia ter altos memes kkkk
Tb acho kkkk
Hahahaha muito bom o vídeo. Parabéns, mano, o RUclips recomendou vc 👏👏👏👏
Valeu!
Pra comprar pão
Vc fez meu almoço feliz. Obrigado por existir e ter feito esse vídeo.
7:52 *O pior é que tem sim um sentido, na live do Felps ele tenta descobrir O sentido de todos os nomes, por isso são umas 3 lives com 2 horas*
1:15 valeu pela menção honrosa André, tamo junto
Kkkkkkkkkk
Nunca tinha percebido que tem a palavra conto no nome do Ninetales, eu achava que se escrevia "Ninetails (novacaudas)" já que a pronúncia é a mesma.
acho q a intençao e parecer mesmo
10:53 *Psicopato é o melhor nome da lista, valeria a pena só por ele **#FATO*
10:14 *Escavinho é um nome maravilhoso André*
Caraaaaa sensacional kkk parabéns nunca ri tanto kkkkkkk pode ter até a parte 100 kkkkk muito bom parabéns pelo video kk
Mano to tendo um dejavu KKKKKK Esse video não tinha sido postado meses atrás?? Fui ver a parte 2 e vi o Amdre falando que tinha 4/5 dias que tinha postado a 1ª KKKKKKKKK (???)
Cara, que vídeo daora. Eu não sabia nada sobre isso, rachei o bico assistindo aqui. Com certeza vale uma parte 2
P.s. sempre dei o nome de Psicopato pros psyducks e golducks que eu capturei/treinei :D
Salve Amdré, muito seu fã há anos, meu aniversário hoje, me dá um parabéns aí
Me pergunto como ficaria o nome dos Pokémon das outras gerações
Não é bullynando
Mas seu nome daria um bom nome pra pokemon
Say(falar)mon(monstro)
Tipo um Pokémon que usa a voz de ataque
@@miguelubiali6782 não seria Digimon? Mon no final não fica bom pra pokemon
@@brunobru7083 é,vc tá certo
Na ideia de pokémon, você André podia fazer uma série jogando os jogos de gba de pokémon ou os originais ou as hack roms
falando de pokemon, pq vc nao faz um videos sobre esse?
eu ja completei os 100 dias, mas vou continuar te pedindo pra jogar Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Sky de nintendo ds só pra garantir
dia 108
O melhor jogo de Pokémon,diga-se de passagem
Psicopato é incrível e também meu pokémon favorito. 10:53
tenha um bom dia, André
Imagina o nome dos protagonistas
"Cinzas"
"Equipe foguete"
"Broca"
a melhor tradução sempre será a do machamp em frances
MACONHAA
é em italiano mano
@@gustavodeoliveira5254 Maconha Maconha 😡
@@gustavodeoliveira5254 Maconha Maconha Maconha Maconha Maconha 🤨😡😡😡😡
Mackogneur
André, sugestão: Evo the theory of evolution que é um rpg de evolução pra pc 98 que talvez você ache interessante.
opa amdré, tenta jogar geoguesser
vc tem q adivinhar o lugar, por meio de placas, biomas etc
parte 2 ia ser foda, mas so falto o feat do ednaldo falando os nomes dos pokemons, ia ser mais pica ainda
Vale muito uma segunda parte ou até completar kkkkk ri muito!
Blastoise é tartajada porque blastoise é uma junção de Blast (estouro) e tortoise (tartaruga) daí traduziram blast pra rajada e juntaram com tartaruga daí ficou tartajada, então faz sentido sim.
5:15 melhor t
youtuber do mundo o bruno rattataque, muito legal que se inpiraram nele kkkk
Na verdade quem decide os nomes é só o tradutor, não os dubladores (Apenas a Disney, no caso, a TV groupie. Tem um tradutor "próprio"). kakakkakaakk
Dia 7: Argentino, por obséquio, jogue Inscryption, é um jogo de cartas com uma pegada de suspense, o jogo tem cartas com diversos efeitos e habilidades, com um tema de floresta e animais selvagens (legal pra ti que é biólogo), é muito foda.
Caraí velho kkkkkkkkk milhares de anos q n vejo os seus vídeos, e logoo vejo que ta com uma capilança da porra kkkkk
Parabéns!
Po aí sim, vídeo top
Isso me lembra a dublagem dos animes em português de Portugal, é um meme atrás do outro kkkkkkk
Obrigado por esse vídeo, fiquei aqui rindo muito 🤣🤣🤣🤣
André, um dia q tiver sem conteúdo pro canal joga "life is a game", eu jogo no celular pela PlayStore, mas nao duvido q tenha para PC. É um jogo, se n me engano, sul coreano, bem simples mas muito bonitinho.
Ultimo comentário q peço kk
Meu inicial preferido da primeira geração: "Carvandra" kkkkkk evolui para "Carvaleão" e depois o grande:
*C A R V A T O*
Em todos esses anos Nessa industria vital, essa é a primeira vez q vejo isso.
Nessa vida, só me faltou esse vídeo p mim assistir antes de morrer.
Kkkkkk
O blastoise podia ser Jabutiro (mesmo não sendo um jabuti e sim uma tartaruga)
3:25 Queria ver como seria o nome do snivy, pq o nome dele em japonês é tsutarja
André joga Candy Box 2, é um jogo rpg de browser feito com ascii que é muito bem feito
dia - 33
Oi amigo André tudo bem 😁
Porra, o André não comentou o fato do nome em francês do Golbat é Nosferalto
KKKKKK WTF vi um vídeo hoje mesmo do Vcselembra vendo os nomes dos pokémons em PT-BR e do nada esse vídeo nos recomandados. Simplesmente o universo conspirando do entretenimento
(dia 87) Amdré faça um vídeo sobre o rei do Kuduro IMEDIATAMENTE!!!!!!!!!
Morro do kuduro quem sabe sabe Hehehe...
Up
Muita gente visita o Kuduro
Não vejo a hora da parte 2
O Amdré narrando é a melhor coisa
Gosta de ver o contato extremo e constante do Andrezito em achar que todos os pokémon falam o nome C o m p l e t o deles no anime. Não é como se alguns falassem só parte do nome, ou apenas um fonema.
6:23 se eu não me engano, Kobra em inglês significa Naja.
Naja é uma espécie de cobra. Cobra em inglês é Snake
@@denilsonsantos694 Em português é isso mesmo. Mas em inglês ainda que tudo seja snake, a palavra Cobra se refere exclusivamente ao subconjunto das najas.
Primeira regra que cansei de ouvir um professor meu de inglês da quinta série dizer e ainda nao me conformo quando fazem o contrário:
NÃO SE TRADUZ NOME PRÓPRIO!.
isso depende do texto, do que se vai traduzir e da epoca. no caso de pokemon todes eles tem um jogo de palavras por tras a dublagem tentou adaptar pra nossa lingua o problema e que ficou muito ao pe da letra
@@fellipejustindossantossouz9430 Exatamente por isso que não se traduz nome próprio! XD
@@fellipejustindossantossouz9430 Só pra ter idéia,vou te dar um exemplo: Como é que o Juggernaut ( vilão da marvel) virou "FANATICO" aqui?
Essa não foi uma tradução oficial, eles apenas falaram isso nesse site para terem engajamento (e muita gente foi enganada). Infelizmente, não existiu projeto para a tradução dos nomes dos Pokémon. Mas ficaria muito feliz se tivesse existido.
O André poderia recriar/traduzir o Pokémon com os nomes que ele deu no vídeo
André,traz mais video de pokemon.
André parou bem no melhor de todos, o nosso amado chimporrada
Quem fez essas traduções foi a mesma mulher que adaptou Harry Potter pro português :v
Tem coisas na tradução de HP q eu gosto, como os nomes das casas, outros eu já não curto, como quando muda nome de personagem
2:24 Charmander: perai eu sou uma salamandra pensei que eu era um lagarto de fogo
Eu só não aguento o nome do machamp sendo "maconh4" em francês.
Kkkkkkkkkkk
Acho que eu que mandei a ideia, faz tanto tempo que nem lembro
Andre o site pokemon db ele explica tbm um pouco da origem do nome do pokemon acho q seria interessante pra acrescentar o conteúdo,
vindo de uma pessoa que adora pássaros e pesquisou muito sobre eles em canais gringos
piriquito é budgie
Faz gameplay ai Andre piong de Samurai warriors 2 xtreme legends no emulador de ps2 ou Samurai warriors 4 ii de pc ou samurai warriors 4 no emulador de ps3 dia 116/100
Faz vídeo sobre o Banner q a galera mandou
Amdré joga Pathologic 2 explicando, dia 10/100 almoçei tarde hoje
5:54 pior que aqui "Arboc" (Cobra ao contrário) faria todo sentido 🤭 Etnepres fica bizarro
Etnepres é muito ruim mesmo, essa tradução é desapontante kkkk
Quando vc ta careta seus videos ficam mais legais
Eu não sei como esses caras não pensaram em dar o nome "TANQUELÔNIO" pro blastoise.
o andré fez um vídeo pela minha sugestão kkkkk
eu vi pelo vídeo do celbito
provavelmente não kkkkkkkkkkmmkk
É estranho porque a gente já ta acostumado com o inglês mas se for ver bem faz total sentido as traduções
Faz sentido só algumas, tem outras que foram umas escolhas bem ruins. André apontou muito bem por exemplo "etnepres" é horrível, ruim de dizer e não soa nada como português, teria sido muito mais inteligente usar "arboc" com C no final, pois "arboc" é cobra de trás pra frente :)
Eu pensei q tu era o Leon kkkk
Meu primo Tauboga, mais conhecido como pidgeotto. Infelizmente, não decifrei o objeto que deu nome ao Pikachu
O nome "pika" quer dizer brilho, ou "clarão". O Pikachu seria clarão rato encurtado.
Hey meu caro Amdré! Teremos GameJaaj esse semestre?
8:03 NEGÓCIO VIRO NARUTO NÃO SABIA QUE TINHA UM POKÉMON BIJUU
aeeeee eu tava pedindo isso
me descrevi do seu canal sem querer nem tinha visto sso puts
vou voltar a pedir as outas coisas eu perdi a conta vou começar do zero
oi
seu cabelo tá mais bonito ultimamente
Infelizmente essa tradução dos pokémon em português é falsa, queria muito ver os *BOLSOMONSTROS* com esses nomes.
2:00 você está errado,não quer dizer que o animal tem"ssauro" qie ele tem quer ser um dinossauro
8:25 o nome do Jigglypuff em francês virou um som de moto
6:43 COLARATO KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
5:00 *Pombiquito é um bom nome :(*
Eu literalmente vi a thumbnail do vídeo e pensei "ué youtube, dnv me recomendando o vídeo do cellbit?"
Volto a jogar e assistir pokemon, Amdré uma semana dps:
Andre joga cry of fear 83/100. Com esse comentário eu começo a fazer uma pergunta que em algum momento vc irá responder: André pra vc qual foi a melhor formação do Angra? Fase André, Fase Edu ou a do Lione. (Vc pode falar disso em um vídeo)
ta de sacanagem kkkkkkkkk
@@lucabrito6155 como assim?
*Uma coisa e fato a qualidade de video de Andre esta caindo precisamente no canal principal*
Meu Deus, graças aos céus que foi rejeitada!
Eu imagino que a distribuidora deve ter economizado muito com a dublagem, mantendo os nomes originais. Porque se traduzisse, teria que traduzir a fala dos bolsomonstros, deixando o nome original ou os do inglês já aproveitaria o áudio original.
Pior que não, porque os dubladores dublam tudo até os nomes dos pokémons e são feitos os efeitos sonoros tambem no estúdio de dublagem, a diferença é que como não se tornou oficial essa dublagem eles tem que fala o nome em ingles mesmo, mas não muda nada em questão de economia
@@ghzlighter entendi, então perderam a oportunidade mesmo, lástima porque eu queria ver o psicopato.
não é que economizaram, é que a tradução é fake mesmo. Único Pokémon que sofreram uma pequena adaptação foi a família do Bulbasaur que virou "Bulbassauro", "Ivyssauro" e "Venussauro", mas só no anime mesmo (em outros produtos essa adaptação não existe)
@@ghzlighter Os dubladores brasileiros não dublaram os nomes dos pokémons. Se você assistir o mesmo episódio em português e em inglês, os pokémons tem exatamente a mesma voz nas duas versões. Ou seja, os nomes dos pokémons que ouvimos na dublagem daqui são os feitos pelos dubladores americanos. Os pokémons não foram "redublados" pelos dubladores brasileiros (afinal, porque dublar um pokémon com o mesmo nome)?
Aliás, os pokémons que tem o mesmo nome tanto em japonês quanto em inglês (ou nomes parecidos em japonês em inglês) tem seus nomes mantidos. Ex: o Pikachu tem a voz da Ikue Ohtani em todas as versões, e o Charizard tem sua voz feita pelo Shinichiro Miki em todas as versões (japonesa, americana e brasileira).
Ou seja, a distribuidora economizou sim ao não mudar os nomes dos pokémons.
André, faz mais vídeos de game dev tycoon
H e l l o
Morcegaçao foi o melhor kkkkk "Olha lá um morcegação" kjjjKKKkkjKKKk
Amdré se eu fosse criar um grupo no facebook sobre tu, tu deixaria? Se sim, qual nome tu quer?
OS nomes franceses são criativos também. A brocabelha se chama Dardargnan, um trocadilho com quo nome de um dos tres Mosqueteiros, o D'Artagnan, que era o quarto. O Zubat se chama Nosferapt, em referencia o filme Nosferatu, com participação Ilustre do José Serra.