Eight Common Mistakes That Drive Your Chinese Teacher CRAZY - Chinese grammar for beginners

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 июл 2024
  • The eight mistakes in this video is reeeeally common among Chinese language learners, you may have made more than one of these mistakes even if you are a higher level learner.
    Mistake 1: 如果(rúguǒ) means "if"? - 00:53
    Mistake 2: How to use 都 (dōu)? - 02:49
    Mistake 3: 恐怕 (kǒngpà) equals 怕 (pà)? - 04:15
    Mistake 4: 到底 (dàodǐ) means "in the end"? - 05:27
    Mistake 5: 寄 (jì) means "to send"? - 06:57
    Mistake 6: 要 (yào) means "to want"? - 07:45
    Mistake 7: Are you using 比 (bǐ) correctly? - 09:31
    Mistake 8: What the heck is the Essential Rule? - 10:18
    Download the PDF transcript of this video and get more useful products of mine: www.patreon.com/shuoshuochinese
    Instead of just giving you a fish, I want to teach you HOW TO FISH
    Spend only TWO WEEKS on the Structure Review Plan course, you will find your brain starting to think in Chinese.
    💥 Click the link to grab the course today:
    shuoshuochinese.teachable.com/...
    Apply coupon code: CHANGE to get 20% discount!
    ========
    Learn Chinese with Shuo
    💥 Find more fun and useful learning material (pdf transcript of my video, extra graded readers and Wechat community) every week and support my work: ´ / shuoshuochinese
    💥 Spend only TWO WEEKS on the Structure Review Plan course, you will find your brain starting to think in Chinese.
    shuoshuochinese.teachable.com/...
    💥 Personalized private lesson
    app.acuityscheduling.com/sche...
    💥 Group conversation course:
    drive.google.com/file/d/1DBoc...
    Learn Chinese with other great Apps/websites:
    I only recommend and collaborate with the Apps/websites that I truly think can help Chinese learners.
    ❤️ Yoyo Chinese conversational course & Chinese characters course: yoyochinese.ositracker.com/17... [Apply the coupon code to get a 15% discount, coupon code: shuo15]
    📚APP for reading Chinese stories ** Du Chinese - www.duchinese.net/lessons [Apply the coupon code: SHUOSHUO10 to get 10% discount ]
    ❤️ Sign up on italki.com using my link: go.italki.com/shuoshuochinese You will receive $10 USD italki Credits in your Student Wallet within 48 hours after you make your first purchase.
    ✍️**APP for learning Chinese characters ** Skritter - skritter.com/?ref=shuoxiong&c... [Use this special link of sign up on your browser to get 7 days free trial! ] Coupons can be applied at sign up to save 10% on the first purchase (valid for one-month, six-month, twelve-month, and lifetime purchases).
    =====
    Check daily vocabulary and sentences on my Instagram: / shuoshuo_chinese
    Facebook Page:
    / shuoshuochinese
    ===========
    Hi, welcome to ShuoshuoChinese 说说中文; my name is Shuo, I’m a native Chinese teacher living in Bangkok, Thailand, I’ve been teaching Chinese as a foreign language for seven years and I’m also a language learner.
    In this channel, I will upload a weekly video, in which I talk about Chinese vocabulary, Chinese grammar, Chinese culture, Chinese stories with pinyin and the English translation for listening practice.
    With my channel, you can easily start to learn and understand complicated Chinese grammar, sentence structure, and differences/nuances between similar Chinese words.
    If you are a Chinese beginner, I’m planning to upload videos about what Chinese language is, how it differs from English, Chinese pronunciations, Chinese characters and Chinese stroke sequences and a mini Chinese course, (10 minutes per day), which can help you learn quickly and easily. Don’t miss it!
    So, subscribe to my channel and start your Chinese learning journey!

Комментарии • 204

  • @ShuoshuoChinese
    @ShuoshuoChinese  3 года назад +59

    Answers for the exercises (These are not the only correct answers, there are many other correct answers as well)
    Exercise one
    1. 他问我会不会做饭。
    2. 没有人知道这个决定是不是对的。
    3. 不管你喜欢不喜欢,你都必须做完作业。
    4. 结果取决于你有没有用对的方法。
    5. 我不知道他说的对不对。
    Exercise two
    1. 你收到过最特别的礼物是什么?
    2. 我找到了一个很好的学习中文的方法。
    3. 我想去一个有海的城市住。
    4. 她去来了我住过五年的地方。
    5. 他可以像周围没有人一样地跳舞。

    • @QuizmasterLaw
      @QuizmasterLaw 3 года назад +2

      真棒的课程!谢谢! Yes, yao 要 is always badly taught I have never seen one single good introductory lecture on the various uses of 要! 要 so often means "will" or "must" that "want"... I would Only learn it as 想要 = would like, want.
      Just on it's own you really don't know what that yao means. Likewise 需要 = need require.
      Just yao alone can mean “intend to”, “to be obligated to” (whether by society or natural forces), or “want”, but to avoid ambiguity use xiangyao (would like) or xuyao (need), which is also somewhat more polite.
      For future tense I presume we can just add a time modifier 明天我要去美国? I think it's better to use hui 会 for the future "will" since even with a time colocation yao could mean "must" rather than "will", right?
      Because my grammar acquisition style is passive by implication through constant repetition please please when doing "error analysis" don't orally produce the example of the common error. That reinforces the wrong lesson. Instead start to say something correct then do a big ol' buzz sound with the hanzi showing the error: by splitting the error into an oral and hanzi part you preven acquisition of the wrong form while teaching useful vocabulary.
      daodi literally means "to get to the bottom of" (something); this co-location in English is really the same exact thing. 到底 though of course a better translation depending on context might be "in the final analysis"

    • @Rayodon
      @Rayodon 3 года назад +2

      我觉得练习二的第五个项目有点小瑕疵。因为语法有点错误。
      He can dance like no one else around (can). 他的舞蹈跳得比周围的人都更加出色。
      He can dance as though no one else were around. 他可以像周围没有人一样地跳舞。

    • @QuizmasterLaw
      @QuizmasterLaw 3 года назад

      @@Rayodon keyi is permission, not ability. it's either neng for innate or hui for learned abilities. , 能 会

    • @Rayodon
      @Rayodon 3 года назад +2

      @@QuizmasterLaw 哦,其实我直接抄了Shuo提供的答案 😂

    • @ankur.vloggs
      @ankur.vloggs 3 года назад

      老师,第二个句子我们可不可以说: "没有人知道这个决定对不对"

  • @sinfuldavy0
    @sinfuldavy0 3 года назад +92

    I feel so guilty learning so much from you for free.

    • @SabrinaSchonfeld
      @SabrinaSchonfeld 3 года назад +1

      Haha me too!

    • @harshmnr
      @harshmnr 3 года назад +7

      Well, knowledge _should_ be free. 😊🌈
      ~:~

    • @pasleighlaylay6502
      @pasleighlaylay6502 3 года назад +8

      Just make sure to watch the ads all the way through so that it's not free.

    • @MichaelNicastro
      @MichaelNicastro 3 года назад +4

      Try out a group class or one of her courses. I've done both and they don't disappoint!

    • @markmcflounder15
      @markmcflounder15 3 года назад +3

      Sinful...no worries, she's monetized. She makes money by every view.

  • @wanglin1943
    @wanglin1943 Год назад +1

    我作为一个中国人,我看你的视频学英文。as a Chinese, I am watching you video to learn English.

  • @sneak1677
    @sneak1677 3 года назад +3

    说说:
    我:
    要= need/strong desire
    想=want/would like

  • @olgaoqc
    @olgaoqc 3 года назад +1

    真有用的视频!! 多谢

  • @ankur.vloggs
    @ankur.vloggs 3 года назад +28

    Maybe 恐怕 's English translation would be "I'm afraid...." as in "I'm afraid I can't help you with this = I can't help you with this"
    "I'm afraid I'll be too busy to attend the prom night = I maybe won't be able to attend the prom night"
    "I'm afraid this is beyond my level of understanding, please get in touch with shuoshuo 老师"

    • @sylvialucero5074
      @sylvialucero5074 3 года назад +6

      That's how my Chinese teacher explained it too!

    • @AsiaLoverBoy_87
      @AsiaLoverBoy_87 3 года назад

      WOW!! What a FANTASTIC well written sentence.
      This sentence consists of 2% Chinese and 98% English.
      Very bad for a SERIOUS Chinese student.

    • @yourdadisbad1679
      @yourdadisbad1679 3 года назад +8

      @@AsiaLoverBoy_87 Idk if that was some kind of irony, but if not, you might as well tell Shuo to speak CHINESE throughout her ENTIRE video.

  • @khaledqutub5849
    @khaledqutub5849 3 года назад

    Thank you for this great video lesson

  • @pseto3883
    @pseto3883 2 года назад

    I love how knowledgeable & precise you are. Thanks so much :)

  • @namashaggarwal7430
    @namashaggarwal7430 3 года назад

    Very informative and nice ❤️

  • @braddennis5442
    @braddennis5442 3 года назад

    非常有用。对你感谢!

  • @minto1897
    @minto1897 3 года назад

    Thankyou, this video was really useful. I Started learning Mandarin a month ago, so I was kinda nervous..glad I found your channel.

  • @Kelly_229
    @Kelly_229 3 года назад

    Thank 老师 so much ♥️

  • @trtlphnx
    @trtlphnx 3 года назад +2

    Enjoy Your Presentations; signed up for your online lessons, Love Your "Way" ~

  • @ianhall3058
    @ianhall3058 3 года назад

    Just awesome.

  • @ellenmaet.9046
    @ellenmaet.9046 2 года назад

    I really like how you say the words in chinese.. it makes may confusions go away in saying the words right

  • @lucyanakumala1951
    @lucyanakumala1951 3 года назад +1

    Shuo Laoshi is back!

  • @ahmedhashem4446
    @ahmedhashem4446 3 года назад

    辛苦你了 感谢你

  • @olivermaclean8564
    @olivermaclean8564 3 года назад +10

    在台灣「傳」跟「寄」都比「發」經常用來表達上網交流

    • @KinLee919
      @KinLee919 2 года назад

      在大陆有时候也会用传,尤其是一对一地传邮件或者文件,但是不如发用得多。寄给人一种时间会很久的感觉,所以说到网络传输,基本不会用。

  • @saly9719
    @saly9719 2 года назад

    谢谢

  • @xingdong122kao5
    @xingdong122kao5 Год назад

    I have learned so much about, thanks

  • @kelliecook736
    @kelliecook736 3 года назад +20

    I learned 要 more in the context of “I need to take my medicine”

  • @DaisalinaForever564
    @DaisalinaForever564 3 месяца назад

    我非常喜欢你的视频,说说中文!很有用!感谢你!😊

  • @lystic9392
    @lystic9392 2 года назад

    I haven't watched your video on effect words yet. The way I translated 都 in my mind, is it kind of specifies a set (of things, of people, of weeks, etc.).
    Your example of 'We don't want...' vs 'None of us want...' helped me a lot.
    I also notice the weird thing with 要 in the app I use. It often didn't mean to want. So in my mind I made it more into a word to describe that something requires something, or needs something. But not in such a strong way as in English, more in a technical way. Or in-between a want and need. So the item costs this much. It requires/asks for this much to be bought. I am traveling to America. I need-want to go there. I am going there. Or at a restaurant, I am a customer who wants/needs a cup of coffee.

  • @Cynthia2421
    @Cynthia2421 Год назад

    Thank you so much my teacher 🤝

  • @daanvanbilsen3106
    @daanvanbilsen3106 3 года назад

    还有一个非常棒寄的视频!很抱歉如果我让你在过去的都 12 周里每天在冥想。谢谢你教的课程,我觉得我的中文比以前很好了,我到底不再恐怕犯错误!

  • @Psouthi
    @Psouthi Год назад

    Hi there
    I know, right, that it’s weird to wake so early in the morning and open your videos to learn from you
    I am originally from Laos and have recently felt compelled to learn to speak Mandarin properly like a native Chinese person from mainland China
    I love your contents as they resonate with the way I think
    Keep up the good work, pretty teacher!
    ❤ ☮️ 😊

  • @amosmelli5241
    @amosmelli5241 3 месяца назад

    老师 你一定非常聪明的。

  • @midinette
    @midinette 3 года назад

    shuoshuo, thank you it's a great idea to add exercises in the video! Thank you! My answers are a bit different from yours, is it still OK like a different way to say it or are there very inacceptable mistakes?
    他问我会不会做饭
    没有人知道这个决定好不好
    不管你喜不喜欢,你必须做完作业
    结果要看你用不用正确的方法
    我不知道他说的对不对
    你收到的最奇怪的礼物是什么?
    我找到了学中文的好方法
    我想去一座在海边的城市生活
    他去了我住过五年的地方。
    Thanks for all your videos!

  • @tososhin
    @tososhin 3 года назад +4

    Can you do a video on 如果,要是,假如, and 即使, and when to use each one for "if."

    • @mountaintag
      @mountaintag 3 года назад

      I think that 如果 and 要是 both mean "if". But these words cannot be used in the sense of "whether".
      The word 假如 means "if", in the sense of "supposing".
      For example: 假如他给你钱, 你会接受吗?"If/supposing he gave you money, would you accept it?"
      The word 即使 doesn't mean "if". It means "even if".
      For example: 即使他给我钱, 我也不会接受. "Even if he gave me money, I would not accept it."
      ( I used to think that "even if" was 甚至如果 :-)

  • @thepenname1458
    @thepenname1458 3 года назад +2

    Great video. Is it possible to explain chinese memes. It seems like a fun way to learn. Thank you for the video, its really helpful. Hope you have a nice day

  • @gaweyn
    @gaweyn 2 года назад

    9:06 love that sounds (whistle?) after 要

  • @shuaigay
    @shuaigay 3 года назад +7

    me, who uses ”我要” 和 ”不要” multiple times a day watching the first seconds of the video: 👁👄👁

  • @chineseandenglishlanguage
    @chineseandenglishlanguage 3 года назад

    good

  • @peterbayne7227
    @peterbayne7227 3 года назад

    Wow, I actually knew that "ji" is only for physical mail, not online stuff. I didn't realise that it's a common mistake. But that last one - the essential rule, as you call it - gives me headaches! Saying "a always helps others (de) person" is something I can't really wrap my head around.

  • @AtlantaBill
    @AtlantaBill 3 года назад +14

    Shuoshuo, you're a terrific Mandarin-teacher, and your English is usually very good. However, 'whether if' is not English, regardless of how many times native speakers use it. You're right to say that 'if' is a conditional (actually a conditional conjunction). From the point at which you ask your question using 'if' and giving a condition (or a set of conditions), there's an imaginary junction leading off into any number of possible alternatives. If A, then B or C or D or .... Either the person stating the condition or the respondent (the person expected to respond) to a question in which the speaker states the condition knows what the answer is (but not both speaker and respondent). "If you'll join me for dinner, I'll enjoy your company," of "I'll enjoy your company if you'll join me for dinner." "if it's not too late to ask, will you join me for dinner?"
    'Whether' is an interrogative conjunction, but it still involves a condition. However, the condition or set of conditions is known only to the respondent (the one expected to respond) or an imaginary respondent who could be anyone. "I'd like to ask you whether you'll join me for dinner." "May I ask whether you'll join me for dinner?" Actually, this last one is a polite way of saying, "Tell me whether...." "I'd like to know whether the restaurant is still open," (assuming that someone knows). "I can't decide whether to have dinner at home." If I could decide (by knowing all the factors that conditioned it), I wouldn't be asking the question.
    Etymology isn't always definitive (perfectly suitable) for determining the meaning of a word, but in this case it might be helpful. In Old English the word was pronounce the same but spelled 'hwæþer'. You can see the Modern English word 'where' in the word 'hwǣr', which is where the 'hwæ-' comes from (it was too awkward to say 'hwærþer'). 'Where' ('hwǣr') points to alternative places, and it could have pointed to alternative paths or options in Old English as it sometimes does today. "The answer is 10 divided by x, where x is any integer not equal to zero." In Old English, 'hwæþer' could also be a pronoun meaning "one of two", and in that case the 'hwæ-' is probably from 'hwæt', which is now our pronoun 'what' when it's not used as an interrogative (question word), as in "I see what it is," (meaning, "I see it is what.") 'The '-þer' ending is spelled '-ther' in Modern English and indicates a comparison between two things. "Would you like this one or another (an other)?" "My car is fast but yours is faster." "That restaurant is far from here but the other is farther away." This ending probably came about because English once had not only a singular and a plural, but a dual number as well. When you use 'whether' you're comparing two options and wanting to know which of the two is correct.

    • @xXJ4FARGAMERXx
      @xXJ4FARGAMERXx 2 года назад

      Have you ever considered that maybe she said "whether if" so people don't confuse her saying "whether" with "weather"?

    • @AtlantaBill
      @AtlantaBill 2 года назад

      @@xXJ4FARGAMERXx It makes logical sense, but it's made-up English.

  • @olyablablabla
    @olyablablabla 3 года назад +1

    Great video as always! 谢谢
    Can you make a video about the difference between 别 and 不要?

    • @mountaintag
      @mountaintag 3 года назад

      I think that the character 别 is used just to represent the contracted way of saying 不要.
      Similarly, in English, we have "don't" vs. "do not".
      When the character 别 is not used this way, it means "other". For example: 别人 means "other people".

    • @johnmofula
      @johnmofula 3 года назад

      Shortest answer I know is: 别 is more of a suggestion while 不要 sounds more commanding.

  • @monkeyboy4995
    @monkeyboy4995 11 месяцев назад

    2:47 can I just get a heart for listening? 🙏🏼

  • @mountaintag
    @mountaintag 3 года назад

    Speaking of 要 and speaking of 比, I think that 要 is sometimes used in a 比-sentence in front of the final adjective.
    For example: 他的中文比我的要好.
    Here, 要 certainly doesn't mean "want". Actually, I don't think it means anything here.
    But it's sometimes used. Maybe it's just a filler, especially if the adjective has only one syllable, such as 好.

  • @lucyanakumala1951
    @lucyanakumala1951 3 года назад

    Shuo Laoshi, from one of the examples you said in the video, can I say 他是一直帮助别人的人?总是 和 一直的区别是什么呢?谢谢!

  • @sparklingearth
    @sparklingearth 3 года назад +1

    Yeah! 😂My teacher must be meditating night and day,too, after having class with me. So much patience required …

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 года назад

    Okay, fine. I need the mini course.

  • @MrZooganopolos
    @MrZooganopolos 3 года назад +1

    5:03 hahahahaha! "Knock on wood," is what some actually say. Perhaps it's related to 木星, or some other concept....

  • @jasonschuchardt7624
    @jasonschuchardt7624 2 года назад

    I feel like the 到底 one is not so bad because we use in the end to intensify questions or not in English too. Idk maybe that's just me though.

  • @RuxandraTudose
    @RuxandraTudose 3 года назад

    你的视频真好,非常有帮助!这些就是我翻译的句子:
    1.他问我是否我会做饭。
    2.谁都不知道这个决定对不对。
    3.不管你喜欢不喜欢,你一定要写完你的作业。
    4.结果赖你用不用对的办法。
    5.我不知道是否他说的是真的。

    • @bohu1701
      @bohu1701 3 года назад +1

      1. 正确答案是 "他问我是否会做饭 "。 这里不需要第二个我。
      2. 非常好,中国人就是这么说的。
      3.没错,但是更native的说法是 "不管你喜不喜欢,你都一定要写完你的作业"。
      4. 中国人会完全看不懂你这个句子。。。。
      正确答案应该是"结果在于你是否用了正确的方法"
      5. “是否”的位置不对,正确的句子应该是"我不知道他说的是否是真的。"

    • @RuxandraTudose
      @RuxandraTudose 3 года назад

      @@bohu1701 谢谢你的帮助!下次我会努力做得更好了!加油!

  • @derekeano
    @derekeano 3 года назад

    I think another way Chinese often express “if” is by using 要是 like “你要是有空的话” for “if you have some free time” maybe that’s more common than “如果你有空” in spoken conversation?

    • @goodforever5662
      @goodforever5662 3 года назад

      They are more or less the same in certain circumstances
      E.g. the one you listed in your comment
      However “要是” can also imply someone regrets something, and express stronger feelings, for example :
      要是我有去參加就好了
      (If only I participated that event) (regrets his/her decision)
      Native speakers may also say that 要是 also gives a sense of “blame” to the receiver.
      Hope it helps. Love from Hong Kong🇭🇰

  • @pipebomb420
    @pipebomb420 2 года назад

    1:44 I was taught that it would go like 你喜不喜欢 and not 你喜欢不喜欢. Is the 2nd one alright?

  • @FDE-fw1hd
    @FDE-fw1hd 3 года назад

    I always suspected that meaning of 要. I'm always like, how do you distinguish 我要喝热水 from 我明天要去美国。 I always told myself it's want with the intention of actually going through with the plan

  • @StratosFair
    @StratosFair 8 месяцев назад

    对于最后那个翻译练习,这是我的尝试:
    1)你最特别受到的礼物是什么?
    2)我发现了一个非常好学习中文的方法
    3)我想要在一个海边城市住
    4)他去了在我住了五年的地方
    5)他会跳舞跳得好像周围一个人也没有/周围没有人会跳舞比他 (not sure of the intended meaning of the English sentence here)

  • @maxvoroshilov3207
    @maxvoroshilov3207 3 года назад

    I asked a Malaysian Chinese friend if they still say ma ma hu hu, she said yes. She seemed to be surprised it is not said in the continental China any more.

  • @NickyDIY101
    @NickyDIY101 3 года назад

    Laoshi, where do you teach ? I'm in Bangkok.

  • @bertinowetu836
    @bertinowetu836 3 года назад

    都三個小時,都三年
    In this example, 都 isn't followed by a verb. Could you please explain.
    Thanks.

  • @christophedus5050
    @christophedus5050 2 года назад

    Hello Shuoshuo,
    Could u tell me the difference between 要 and 想要 ?

  • @namashaggarwal7430
    @namashaggarwal7430 3 года назад

    Wow ❤️

  • @jameskennedy7093
    @jameskennedy7093 3 года назад

    I didn’t know 恐怕,but that makes sense. We have a phrase like this. “I’m afraid it’s going to rain today, so we’re not going to the park.” I guess we do use the same word (“afraid”) as we’d use for literally being fearful of something, so in that sense it’s different, but this usage is one English speakers should understand is different.
    In German there’s thing like this. English says “sorry” to mean multiple things. “My mother just died.”
    “Oh, I’m sorry.”
    “Well, it’s not your fault.”
    “Yes, but I’m sorry it happened.”
    In German they have Es tut mir leid, which means “it pains me” and Entschultelgung, which means something closer to “excuse/forgive me”. But even though English speakers only use sorry to cover both of these in most situations, the mental concept exists or else you wouldn’t say something like, “It’s not your fault my mother died” and “Yes, I know but I’m sorry it happened.”
    我恐怕有的多难字!

  • @richardharrow2513
    @richardharrow2513 3 года назад +4

    Actually using yao to mean future tense is almost idenical to the concept of "will" in English

    • @luiysia
      @luiysia 3 года назад

      english and chinese use of particles has a lot of interesting parallels 🧐

    • @wanglin1943
      @wanglin1943 Год назад

      我要去纽约。I will go to Newyork.

  • @user-cx9zw2df9d
    @user-cx9zw2df9d 3 года назад

    什么是你收到的最特殊的礼物?
    我刚发现了一个学中文很好的方法。
    我想住在一个有海的城市。
    他去了我之前住过五年的地方。
    他能跳舞像没人在周围一样。

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 года назад +20

    "this mistakes" is a common mistake for Shuoshuo.

    • @gracekaziro6474
      @gracekaziro6474 3 года назад +4

      哈哈哈哈你好坏啊

    • @thebeatle2621
      @thebeatle2621 3 года назад +3

      Hahaha. Well, I guess that balances things out.

    • @derekeano
      @derekeano 3 года назад +1

      THESE mistakes lol

    • @derekeano
      @derekeano 3 года назад +6

      Her English is still better than our Chinese, or we wouldn’t be here

    • @thebeatle2621
      @thebeatle2621 3 года назад

      @@derekeano true

  • @ShuoshuoChinese
    @ShuoshuoChinese  3 года назад +1

    Have you ever made any of these mistakes?

    • @QuizmasterLaw
      @QuizmasterLaw 3 года назад

      真棒的课程!谢谢! Yes, yao 要 is always badly taught I have never seen one single good introductory lecture on the various uses of 要! 要 so often means "will" or "must" that "want"... I would Only learn it as 想要 = would like, want.
      Just on it's own you really don't know what that yao means. Likewise 需要 = need require.
      Just yao alone can mean “intend to”, “to be obligated to” (whether by society or natural forces), or “want”, but to avoid ambiguity use xiangyao (would like) or xuyao (need), which is also somewhat more polite.
      For future tense I presume we can just add a time modifier 明天我要去美国? I think it's better to use hui 会 for the future "will" since even with a time colocation yao could mean "must" rather than "will", right?
      Because my grammar acquisition style is passive by implication through constant repetition please please when doing "error analysis" don't orally produce the example of the common error. That reinforces the wrong lesson. Instead start to say something correct then do a big ol' buzz sound with the hanzi showing the error: by splitting the error into an oral and hanzi part you preven acquisition of the wrong form while teaching useful vocabulary.
      daodi literally means "to get to the bottom of" (something); this co-location in English is really the same exact thing. 到底 though of course a better translation depending on context might be "in the final analysis"

  • @ProphetTLK
    @ProphetTLK 3 года назад

    我不知道他想不想帮我。是否- i’ve always wanted to learn that word 不+口 hahaha

    • @sneak1677
      @sneak1677 3 года назад

      Imagine "口不口" meaning something like "did (they) say it?"

  • @ponlatepp.4056
    @ponlatepp.4056 3 года назад

    老师 reminded the students what mistakes would be able to make 老师 be cracy is helpful a lot.
    Exercise one.
    1. 他问我会做饭吗。
    2. 没有人知道这个决定是对吗。
    3. 不管你喜欢还是不喜欢,你都必须做完作业。
    4. 结果取决于你有用对的方法吗。
    5. 我不知道他说的对吗。
    Exercise two
    1. 你收过最特别的礼物是什么 ?
    2. 我找到了一个很好的中文学习的方法。
    3. 我想去住在一个有海的城市。
    4. 她去了我住在过五年的地方。
    5. 他可以像没有人一样地跳舞的周围。

  • @andrewchinese
    @andrewchinese 3 года назад +1

    What a coincidence, i just watched a video named the difference between Xiang, Yao and xiang yao xD

  • @lidathim4063
    @lidathim4063 3 года назад

    老师好,我听过有一些人说我们不可以说“我要饭” 麻烦您讲解一下。谢谢🙏

    • @bohu1701
      @bohu1701 3 года назад +1

      "我要饭"除了i want some rice的意思以外,还有i beg的意思。
      所以当你want some rice的时候,要说"我想要一些饭"。。。。。。。。。不然别人会以为你在beg.............

    • @lidathim4063
      @lidathim4063 3 года назад

      @@bohu1701 谢谢🙏

  • @hanhtran9638
    @hanhtran9638 3 года назад +2

    Your lesson is very useful. Pls help me check my answer, thank you so much 🥰
    他问我会不会做饭
    没有人知道这个决定是对不对的
    不管你喜欢不喜欢,你要把作业做完
    结果是取决于你用不用合理的方法
    我不知道他说的话是不是真的

  • @fabj5828
    @fabj5828 3 года назад +2

    老师,麻烦您帮我们了解”拜托”这个词怎么用 🙏🏻🙏🏻 上课的时候老师们教我”请”这个词会表达please的意思, 可是我发现”拜托”也是常常用的同义词。拜托你?拜托了?哪一个是对的啊?我真的不知道 😔🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️🤦🏼‍♂️

    • @goodforever5662
      @goodforever5662 3 года назад

      beg= 拜託
      please= 請

    • @goodforever5662
      @goodforever5662 3 года назад

      請 can be used at almost all occasions
      不能随便用「拜托」,因为语气强烈得多,容易造成别人不能拒绝的困扰,还有撒娇的意味
      Hope it helps

  • @jamalhamdaui670
    @jamalhamdaui670 3 года назад

    Most asían languages are só difficult i tried vietnamese and burmese and ifailed

  • @a.g.4843
    @a.g.4843 3 года назад

    我要你!

  • @mushafalighaffar9589
    @mushafalighaffar9589 3 года назад

    How can I learn Chinese language?

  • @Rayodon
    @Rayodon 3 года назад +5

    他问我是否会烹饪。
    没人知晓这个决定是否正确。
    无论你喜不喜欢,功课都必须做完。
    成果在于你是否使用正确的方法。
    我不晓得他说的是否真实。

  • @TulekBehar
    @TulekBehar 3 года назад

    try this 我要你快乐

  • @youtubeuser7929
    @youtubeuser7929 3 года назад

    我是不是唯一一个觉得你的指甲油太好了? :D

  • @Michael-nw8tb
    @Michael-nw8tb 3 года назад

    1. 他问我会不会做饭
    2. 没人知道这个决定对不对
    3. 不管你喜不喜欢,你得做完你的作业
    4. 结果取决于你用不用了正确的方法
    5. 我不知道他说真不真的
    加油大家努力学习 💎

  • @marthan3251
    @marthan3251 3 года назад +2

    他问了我我会不会做饭
    没有人知道这个决定是不是对的
    不管你想不想做,你还得把你的作业做好
    结果取决于你有没有选择对的方法
    我不知道他说的是不是真的

  • @DongChinese
    @DongChinese 3 года назад

    Of course 要 doesn't always mean “want", but sometimes it does, right? Especially in the negative for not wanting things:
    - 我的女朋友不要我了。
    - 我不要你的承诺!

  • @eliseeee1187
    @eliseeee1187 3 года назад

    Is it correct to use 发消息 to mean send a message?

  • @karenavocado344
    @karenavocado344 3 года назад

    Exercise #1 @ 2:34
    (I appreciate any errors/corrections from others :)
    1. 他问我能不能做饭。
    2. 没有人知道这个注意是不是对的。
    3. 无论你喜不喜欢,你必须做完你的功课。
    4. 结果在于你的方法好不好用。
    5. 我不知道他说的是不是对的。

  • @prachigupta9579
    @prachigupta9579 3 года назад

    你收到的最宝贵的礼物是什么?
    我找到了学习中文的好办法
    我想要去住有大海的城市
    她去过我住过五年的地方
    他跳得比所有周围的人更厉害

  • @SnowRavenn
    @SnowRavenn 3 года назад

    1. 他问我会不会做饭。 (他问我了我会不会做饭)
    2. 没人知道这个决定是不是对的。 (谁知道这决定的是对的还是错的)
    3. 无论你喜不喜欢 你得把作业做完。
    4.成绩的结果要看你用的方法。
    5. 我不知道他说的是不是对的。

  • @tronix4732
    @tronix4732 3 года назад

    1.他问我,我会不会做饭
    2.没人知道这个决定是不是对的
    3.不管你喜不喜欢,你要做完你的作业
    4.结果depends你用不用好的方法
    5.我不知道他说的是不是对的
    1.你收到了最特别的礼物是什么
    2.我找到了一个好的方法学中文
    3.我想去也想住有海的城市
    4.他去了我五年住的地方
    5。(不知道)

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 года назад

    Mirror mirror on the wall. 誰到底最漂亮?

  • @jspihlman
    @jspihlman 3 года назад

    1. 他问我会不会做饭。
    2. 人都不知道是否这个决定是对的。
    3. 不管你喜不喜欢做作业,你必须做完。
    4. 结果依赖你用对的方法。
    5. 我不知道他说的话是不是对的。
    1. 你最特别收到的礼物是什么?
    2. 我找到了一个很好学习中文的方法。
    3. 我要住在一个海边上的城市。
    4. 她去我五年住在的地方。
    5. 他能像周围没有人一样地跳舞。

  • @LeonardoTardino
    @LeonardoTardino 3 года назад

    1、他问我我会不会做饭
    2、没有人知道这个决定对不对
    3、不管你喜欢不喜欢,你要做完你的作业
    4、成绩取决于你用不用对的方法
    5、我不知道他的话真不真

  • @user-zy4xk2zl5l
    @user-zy4xk2zl5l 3 года назад

    (Update:)
    一)他問了我會不會烹飪
    二) 誰都不知道這個決定是否對的.
    三) 不管你喜不喜歡, 你必須寫作業. (做完作業)
    四) Don't know (結果取決於你有沒有用對的方法)
    五) 我不知道他說的是否正確的 (說的對不對)

  • @bambiknow
    @bambiknow 3 года назад

    1. 你受到过最特殊的礼物是什么?
    2.我发现一个学中文的好方法。
    3. 我想住在一个沿海边的城市。
    4. 她去我住了五年的地方。
    5. 他跳舞跟周围的人不同。

  • @mountaintag
    @mountaintag 3 года назад

    I was waiting for students to get chewed out for using 是 to describe things.
    老师的头发是黑。
    她是漂亮。
    :-) :-)

  • @davidwarchy
    @davidwarchy 3 года назад

    I've only encountered 如果 as a conditional while reading, so i assumed it was so.
    I welcome any corrections.
    he asked me if i can cook
    他问我做不做饭。
    nobody knows if this decision is right
    没有人知道是否这个决定不错。
    no matter you like it or no, you have to finish your homework
    你喜欢不喜欢,要做完作业。
    the result depends on whether you use the right method
    结果指是否他用对的道。
    i don't know if what he said is true
    我不知道是否他说的事情很事实。

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад

      "他问我做不做饭" is means I will or will not to cook
      "他问我会不会做饭" is means I can or can't cook

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад

      没有人知道这个决定是否正确。

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад

      不管你喜(欢)不喜欢,你必须完成作业。

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад

      结果取决于你是否用了正确的方法

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад

      我不知道他说的是否是事实。

  • @asdfghjklqwerty9955
    @asdfghjklqwerty9955 3 года назад

    Watch more chinese drama or movie, your chinse skill will improve greatly.

  • @saintxie6730
    @saintxie6730 3 года назад

    Hi

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 года назад

    So how come when you don't want something you say 我不用 and not 我不要?

    • @mountaintag
      @mountaintag 3 года назад

      I think that 不用 means "I don't need it". So it's something like "No, thank you."
      But 不要 is stronger. It means "I don't want it" or "Don't do it".

  • @ahmedhashem4446
    @ahmedhashem4446 3 года назад

    这个国王是埃及上第一个建造第一个金字塔的国王 这个句子对不对?

    • @Kotsuyosama
      @Kotsuyosama 3 года назад +1

      We call “埃及国王”→“法老”(Pharaoh)in Chinese. And this sentence sounds a little bit hard to read, you can say:
      "这是埃及历史上【建造第一个金字塔】的法老" (This is the pharaoh who built the first pyramid in Egyptian history)or
      "这是埃及历史上【第一个建造金字塔】的法老" (This is the first pharaoh who built a pyramid in Egyptian history)
      depends on which part you want to emphasize, the first “pyramid” built by the pharaoh, or the first "pharaoh" that built a pyramid😂.

    • @ahmedhashem4446
      @ahmedhashem4446 3 года назад

      @@Kotsuyosama 辛苦你了 感谢你

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 года назад +2

    My Chinese teacher said that Indo European languages invented relative pronouns like who, which and that and never looked back.

  • @therubestrikesout
    @therubestrikesout 3 года назад

    1. 他問我我是不是擅長烹飪。
    2. 沒人知道這樣作決定是不是對的。
    3. 無論你喜不喜歡,你必要把作業完成。
    4. 結果正不正確得看你有沒有用了對方法。
    5。我不知道她說的話是不是真的。

  • @rsatterth
    @rsatterth 3 года назад

    "结果取决于你有没有用对的方法" 。为什么 "有没有" 而不是 "用不用"?

    • @jzheng7324
      @jzheng7324 2 года назад

      在该语境下,“用不用对的方法”对应英文的是“you (want to) use the correct method or not”,表示“你”事先已经确认 “对的方法” 的前提下,”刻意“ 选择是否 “用对的方法” ; 而 "有没有用对的方法" 对应的英文是”you have used the correct method or not“, 表示"你"事先并不确认 “对的方法” 。在这个句子里,“用不用” 相当于 “要不要用”。

  • @Ismael46934
    @Ismael46934 Год назад

    1。他问我会不会做饭。
    2。没有人知道这个决定是不是对的。
    3。不管你喜欢不喜欢,需要必须做完作业。
    4。结果取决于你有没有用对的方法。
    5。我不知道他说的对不对。

  • @vinicioslucas7319
    @vinicioslucas7319 3 года назад

    5:15 what does 小三 mean?

    • @nangthermaymay3826
      @nangthermaymay3826 3 года назад +2

      小三 means a lady who disturbs a married (in relationship) man's life

    • @vinicioslucas7319
      @vinicioslucas7319 3 года назад

      @@nangthermaymay3826 thank you! It's q word for men and women or only women?

    • @nangthermaymay3826
      @nangthermaymay3826 3 года назад

      It's used for women only. Hehe

  • @icedwhitemocha
    @icedwhitemocha 3 года назад

    他问我会不会做饭
    没人知道这个决定对不对
    你想不想要做完作业
    结果?你用不用好方法 🤔
    我不知道他说的是不是真的

  • @jirenuniverse116
    @jirenuniverse116 3 года назад

    Let me try:
    1. 他问我,我是否会做饭
    2. 谁都不知道这个决定对不对
    3. 不论你喜欢还是不喜欢,你必须完成你的作业
    4. 结果好不好是靠你是否用了正确的方法
    5. 我不知道他讲过的话是否正确。
    Please by any means correct me if I'm wrong, I'm still getting used to Chinese too

    • @jarvanwan454
      @jarvanwan454 3 года назад +1

      1,2,3,5 are right。
      4 is not chinese habit,"结果取决于你是否用了正确的方法。"

    • @jirenuniverse116
      @jirenuniverse116 3 года назад

      @@jarvanwan454 Thank you so muchhh。十分感谢!

  • @JoeShine95
    @JoeShine95 3 года назад

    他问了我会不会做饭
    没有人知道这个decision对不对
    喜欢不喜欢你必须完成你的作业
    This one I don't know method or result...
    我不知道他说得对不对

  • @Thomazzo95
    @Thomazzo95 3 года назад

    - 他问我会不会做饭
    - 谁都不知道这个决定是不是对的
    - 不管你喜不喜欢,你一定要把你的作业写完了
    - 结果要看你用的方式是不是对的 (not sure about this one)
    - 我不知道他说的是不是对的

    • @ShuoshuoChinese
      @ShuoshuoChinese  3 года назад

      Almost all correct! Just no.3 - there is no 了 at the end

  • @derekeano
    @derekeano 3 года назад

    1. 他问我我会不会烧菜
    2。没有人知道这个decision对不对
    3。虽然你喜不喜欢,你得完成作业
    4。结果关于你用不用确实方法
    5。我不知道他说的对不对

  • @taaviliiv5904
    @taaviliiv5904 3 года назад

    1。他问我我会不会做饭/烧菜 2。没有人知道这个决定是不是对的 3。不管你喜不喜欢 你不得不做完你的功课 4。结果取决于你用不用对的办法 5。我不知道我说不说是对的吗 。我会有兴趣地等着您的答案 先感谢。